INSTRUÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA Esta máquina de costura não é um brinquedo. Não permita que crianças brinquem com esta máquina. A máquina não foi projetada para uso por crianças ou pessoas com limitações mentais sem supervisão. Esta máquina de costura foi concebida e produzida exclusivamente para uso doméstico. Leia todas as instruções antes de usar esta máquina.
Página 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
SEÇÃO 1. PEÇAS ESSENCIAIS Nome das Peças ................... 2 SEÇÃO 2. PREPARANDO-SE PARA COSTURAR Mesa de Extensão ..................3 Acessórios Padrão ..................3 Caixa de Armazenamento de Acessórios ............. 3 Conectando a Máquina à Rede de Energia ..........4 Pedal de Controle ..................4 Elevador do Pé-calcador ................
Página 6
TABLE OF CONTENTS SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts ..........................5 SECTION 2. GETTING READY TO SEW Extension Table ..........................7 Standard Accessories ........................7 Accessories Storage Box ....................... 7 Connecting the Machine to the Power Supply ................9 Foot Control ............................
Página 7
INDICE SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES Nombrees de las piezas ....................5 SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER Mesa supletoria ....................... 7 Accesorios estándar ....................... 7 Caja de accesorios ......................7 Conexión de la máquina a la fuente de alimentación ............9 Pedal ..........................
SEÇÃO 1. PEÇAS ESSENCIAIS Nome das peças q Botão de inversão w Botão seletor de padrões e Botão de comprimento do ponto r Trava do enchedor de bobina t Pino do enchedor de bobina y Pinos do carretel u Guia-linhas do enchedor da bobina i Guia-linhas o Elevador de linha !0 Disco de tensão da linha...
SECTION 1. ESSENTIAL PARTS SECCIÓN 1. PIEZAS ESENCIALES Name of Parts Nombres de las piezas q Reverse stitch button Botón de puntada reversa w Pattern selector dial Selector de puntada e Stitch length dial Selector de la longitud de puntada r Bobbin winder stopper Tope del canillero t Bobbin winder spindle...
SEÇÃO 2. PREPARANDO-SE PARA COSTURAR Mesa de extensão A mesa de extensão agrega uma área de costura adicional e pode ser facilmente removida para costura com braço livre. Retirando a mesa: Puxe a mesa da máquina. Encaixando a mesa: Pressione a mesa até que se encaixe na máquina. •...
SECTION 2. GETTING READY TO SEW SECCIÓN 2. PREPARACIÓN PARA COSER Extension Table Mesa supletoria The extension table provides added sewing surface La mesa supletoria proporciona una superficie de and can be easily removed for free arm sewing. costura añadida y puede desmontarse fácilmente para Detaching the table: coser con el brazo libre.
Conectando a Máquina à Rede de Energia Antes de conectar o cabo de energia, certifique-se de que a tensão e a freqüência exibidas na máquina estão de acordo com a energia elétrica disponível. 1. Desligue o interruptor de energia. 2. Introduza o plugue da máquina na tomada da máquina.
Connecting the Machine to the Power Supply Conexión de la máquina a la fuente de Before connecting the power cord, make sure the alimentación voltage and frequency shown on the machine conform Antes de conectar el cable de alimentación, asegúrese to your electrical power.
Palanca de elevación del pie prensatelas Presser Foot Lifter La palanca de elevación del pie prensatelas sube y The presser foot lifter raises and lowers your presser baja el pie prensatelas. Puede elevarlo unos 0,6 cm foot. (1/4˝) por encima de la posición alzada normal para You can raise it about 0.6 cm (1/4˝) higher than the extraer fácilmente el pie prensatelas o para ayudarle a normal up position for easy removal of the presser foot...
Trocando a agulha ATENÇÃO: Desligue o interruptor de energia quando trocar de agulha. Erga a agulha girando o volante na sua direção e baixe o pé-calcador. Afrouxe o parafuso de fixação da agulha girando-o no sentido anti-horário. Remova a agulha do encaixe. Insira uma nova agulha no encaixe com o lado plano voltado para a máquina.
Cambio de la aguja Changing Needle Precaución: CAUTION: Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la Turn off the power switch when changing a needle. máquina de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. Raise the needle by turning the handwheel toward you Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el and lower the presser foot.
Preparando os pinos do carretel Os pinos do carretel servem de suporte para os carretéis na alimentação de linha para a máquina. Durante o uso, puxe o pino do carretel para cima. No armazenamento, pressione-o para baixo. Remove ou inserir o estojo da bobina Abra a tampa do gancho q Tampa do gancho Erga a agulha girando o volante na sua direção.
Setting Spool Pins Preparación de los pasadores portacarretes Los pasadores portacarretes se utilizan para sujetar el The spool pins are used for holding the spool of thread in carrete de hilo con objeto de alimentar hilo a la order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin.
Enchimento da bobina z Puxe o volante para fora. x Retire um pouco de linha do carretel. Passe a linha em torno do guia do fio do bobinador. c Passe a linha através do orifício da bobina, de dentro para fora. Alinhe a ranhura q da bobina à...
Winding the Bobbin Devanado de la canilla z Saque el volante hacia fuera. z Pull the handwheel out. x Suelte hilo del carrete. x Draw the thread from spool. Guíe el hilo alrededor del guiahilos del canillero. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. c Inserte el hilo a través del agujero de la canilla, de c Insert the thread through the hole in the bobbin from dentro a fuera.
Passando a linha na máquina Erga o elevador de linha até a posição mais alta girando o volante na sua direção. Erga o pé-calcador. Encaixe um carretel no pino do carretel como mostra a figura, com a linha vindo da parte de trás do carretel. z Passe a linha através do guia do fio usando as duas mãos.
Threading the Machine Enhebrado de la máquina Raise the take-up lever to its highest position by turning Suba la palanca para levantar el hilo a su posición más the handwheel toward you. alta girando el volante hacia usted. Raise the presser foot. Levante el pie prensatelas.
Puxando a linha da bobina z Erga o pé-calcador e segure delicadamente a linha da agulha com a mão esquerda. x Gire lentamente o volante na sua direção com a mão direita até que a agulha desça e continue girando o volante até que o elevador de linha atinja sua altura máxima.
Drawing Up Bobbin Thread Tracción hacia arriba del hilo de la canilla z Raise the presser foot and hold the needle thread z Suba el pie prensatelas y sujete el hilo de la aguja lightly with your left hand. ligeramente con su mano izquierda. x Usando su mano derecha, gire el volante x Turn the handwheel slowly toward you with your lentamente hacia usted hasta que la aguja baje.
Equilibrando a tensão da linha z z z z z Tensão correta A tensão da linha deve ser ajustada de acordo com o material usado na costura, as camadas de tecido e o método de costura. * A costura reta ideal tem linhas observadas entre duas camadas de tecido, como ilustra a figura (ampliação mostrando o detalhe).
Compensación de la tensión del hilo de la Balancing Needle Thread Tension aguja z Correct tension z Tensión correcta The thread tension is adjusted depending on the La tensión del hilo se ajusta según los materiales de sewing materials, layers of fabric and sewing costura, las capas de tela y el método de costura.
Botão seletor de padrões Erga a agulha e o pé-calcador. Gire o seletor de padrões para selecionar a letra na marca de ajuste. q Marca de ajuste Observação: Não gire o botão do seletor de padrões enquanto a agulha estiver no material. 2012 2008...
Pattern Selector Dial Botón selector de puntada Raise the needle and presser foot. Turn the pattern Suba la aguja y el pie prensatelas. Gire el selector de selector dial to select the letter at the setting mark. puntada para ajustar el símbolo correspondiente al q Setting mark modelo deseado en el índice de regulación.
Botão de comprimento do ponto Gire o botão de comprimento do ponto até posicionar o comprimento desejado na marca de ajuste. Quanto maior o número, maior será o comprimento do ponto q Marca de ajuste • “ ” é o ajuste recomendado para casear botões.
Stitch Length Dial Selector de la longitud de puntada Suba la aguja y el pie prensatelas. Gire el selector de Turn the stitch length dial to set the desired stitch longitud de puntada para colocar el número en el índice length at the setting mark.
Botão de inversão Enquanto o botão de inversão permanecer pressionado, a máquina fará a costura para trás. Placa de Cerzir Para ajustar a placa de cerzir: Posicione a placa de cerzir com o 3 pinos para baixo. Encaixe os pinos da placa de cerzir nos furos da placa da agulha.
Botón de puntada reversa Reverse Stitch Button Mientras mantenga pulsado el botón de puntada As long as you keep the reverse stitch button reversa, la máquina coserá hacia atrás. depressed, the machine sews backwards. Para colocar la Tapa Zurcidora Darning Plate To set the darning plate: Para colocarla: Position the darning plate with the 3 pins on the...
SEÇÃO 3. COSTURA BÁSICA Costura de Ponto Reto q Seletor de padrões: A ou B w Pé-calcador: Pé de ziguezague e Tensão da linha: r Comprimento do ponto: 1,5-4 z Erga o pé-calcador e posicione o tecido alinhando sua extremidade a uma guia de linha de costura na placa da agulha.
SECCIÓN 3. COSTURA BÁSICA SECTION 3. BASIC SEWING Costura de puntada recta Straight Stitch Sewing q Selector de Puntada: A ó B q Pattern selector: A or B w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Presser foot: Zigzag foot e Tensión de hilo: e Thread tension: 2–6 r Longitud de puntada:...
Linha-guia de Costura Os números na placa da agulha indicam a distância da posição central da agulha até a linha r. Os números da frente são em centímetros. Os números de trás são frações de polegada. Número Centímetros (cm) 1.6 1.9 q Linhas-Guia w Guia para fazer cantos e Placa da agulha...
Seam Guide Line Utilización de las guías de costura de la placa The numbers on the needle plate indicate the distance de aguja between the center needle position and the line r. Las guías de costura de la placa de aguja le ayudan a The numbers in front are centimeters.
Costura em Ziguezague q Seletor de padrões: w Pé-calcador: Pé de ziguezague e Tensão da linha: r Comprimento do ponto: 0,5-4 O ponto em ziguezague simples é amplamente usado para chulear, pregar botões, etc.
Zigzag Stitching Puntadas en zigzag q Selector de Puntada: q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Thread tension: 2–5 e Tensión de hilo: r Stitch length: 0.5–4 r Longitud de puntada: 0,5-4 Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, Las puntadas en zigzag simple se utilizan ampliamente sewing on buttons, etc.
Ponto de Tricô q Seletor de padrões: w Pé-calcador: Pé de ziguezague e Tensão da linha: r Comprimento do ponto: 0,5-4 Posicione o tecido deixando uma margem de 1,6 cm (5/8"). Apare a margem após a costura. Nota: Cuidado para não cortar os pontos. Pontos de Bainhas Estreitas (2012 somente) q Seletor de padrões: w Pé-calcador:...
Zigzag en punto Tricot Stitch q Selector de Puntada: q Pattern selector: w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Presser foot: Zigzag foot e Tensión de hilo: 1–4 e Thread tension: 1–4 r Longitud de puntada: 0,5–4 r Stitch length: 0.5–4 Coloque la tela de manera que permita una costura a Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8˝) seam.
Ponto Triplo q Seletor de padrões: A ou B w Pé-calcador: Pé de ziguezague e Tensão da linha: r Comprimento do ponto: S.S. O ponto é feito com dois pontos para a frente e um ponto para trás, formando uma costura que não se rompe com facilidade.
Triple Stitch Puntada elástica recta q Selector de Puntada: A ó B q Pattern selector: A or B w Presser foot: w Pie prensatelas: Zigzag foot Prensatelas para zigzag e Thread tension: 2–6 e Tensión de hilo: r Stitch length: S.S.
Pregando Botões q Seletor de padrões: w Pé-calcador: Pé de ziguezague e Tensão da linha: r Comprimento do ponto: Qualquer um t Placa de cerzir Use a placa de cerzir para pregar botões. (Consulte a página 28.) Ajuste o Seletor de Padrões em B (posição da agulha à...
Sewing Buttons Coser botones q Selector de Puntada: q Pattern selector: w Pie prensatelas: Prensatelas para zigzag w Presser foot: Zigzag foot e Tensión de hilo: e Thread tension: 1–3 r Longitud de puntada: Cualquiera r Stitch length: t Tapa zurcidora t Darning plate Use the darning plate for button sewing.
Caseado q Seletor de padrões: w Pé-calcador: Pé de caseado e Tensão da linha: r Comprimento do ponto: Para ajustar a densidade do ponto da casa: Posicione o botão de comprimento do ponto entre 0,5 e 1,0, para ajustar a densidade do ponto do caseado. z Marque cuidadosamente o comprimento da casa no tecido.
Buttonhole Ojales q Selector de patrón: (BH) q Pattern selector: w Prensatelas: w Presser foot: Pie prensatelas para ojales Buttonhole foot e Tensión del hilo: 1–5 e Thread tension: 1–5 r Longitud de puntada: e Stitch length: 1111 (0.5–1) To adjust buttonhole stitch density: Para ajustar la densidad de la puntada para ojales: Set the stitch length dial between 0.5 and 1.0 to adjust Coloque la perilla de longitud de puntada entre 0,5 y...
Ponto de Bainha Invisível q Seletor de padrões: E ou F w Pé-calcador: Pé de ziguezague e Tensão da linha: r Comprimento do ponto: z Em tecidos pesados que desfiam, a borda crua deve ser chuleada primeiro. Em seguida, dobre a bainha, como mostra a figura, deixando à...
Blind Hem Stitch Dobladillos con puntada invisible q Selector de Puntada: E ó F q Pattern selector: E or F (2012 only) w Pie prensatelas: pie prensatelas para zigzag w Presser foot: Zigzag foot e Tensión de hilo: e Thread tension: 2–4 r Longitud de puntada: r Stitch length:...
SEÇÃO 4. PONTOS DECORATIVOS Pregar em Concha q Seletor de padrões: w Pé-calcador: Pé de caseado e Tensão da linha: r Comprimento do ponto: Coloque a borda dobrada ao longo da fenda do pé. A agulha deve ultrapassar a borda do tecido à direita, formando uma concha.
SECTION 4. DECORATIVE STITCHES SECCIÓN 4. COSTURA DECORATIVA Puntada de ondas Shell Tuck (2012 only) q Selector de puntada: q Pattern selector: w Pie prensatelas: Pie prensatelas para ojales w Presser foot: Buttonhole foot e Tensión de hilo: e Thread tension: 6–8 r Longitud de puntada: r Stitch length:...
Ponto Decorativo q Seletor de padrões: w Pé-calcador: Pé de ziguezague e Tensão da linha: r Comprimento do ponto: S.S. Com o comprimento do ponto em “4”, costure linhas de pontos retos com afastamento de 1 cm (3/8"), cruzando a área que receberá o ponto decorativo. Dê...
Smocking Fruncido decorativo q Selector de Puntada: D q Pattern selector: w Pie prensatelas: Pie prensatelas para zigzag w Presser foot: Zigzag foot e Tensión de hilo: e Thread tension: 1–4 r Longitud de puntada: S.S. r Stitch length: S.S. With the stitch length at “4”, sew straight stitching lines Ajuste la longitud la puntada a “4”.
Seção 5. MANUTENÇÃO DA SUA MÁQUINA Desmontagem e montagem Unidade do Leito da Lançadeira Observação: desligue o interruptor de energia e/ou retire a máquina da tomada. Para desmontar a unidade do leito da lançadeira: Erga a agulha até a posição mais elevada e abra a tampa do gancho.
SECTION 5. CARE OF YOUR MACHINE SECCIÓN 5. CUIDADO DE SU MÁQUINA Dismantling and Assembling Shuttle Race Unit Desmontaje y montaje Pista de la lanzadera Note :Turn off the power switch and/or unplug the machine. Precaución: Apague el interruptor de alimentación y/o desenchufe la máquina.
Página 56
Luz de Costura A luz de costura está localizada atrás da placa frontal. Para trocar a lâmpada, retire a placa frontal da máquina desatarraxando o parafuso de fixação. • Desconecte o cabo de alimentação antes de trocar a lâmpada. • Para remover, gire a lâmpada para a esquerda.
Lámpara de costura Sewing Light La lámpara de costura está situada detrás de la tapa The sewing light is located behind the face plate. To frontal. change the bulb, take the face plate off the sewing Para cambiar la bombilla, extraiga la chapa frontal de la machine by removing the set screw.
Solução de problemas Problema Referência Causa A linha da agulha Consulte a pág 18 1. A linha da agulha não foi enfiada corretamente. parte. Consulte a pág 22 2. A tensão da linha da agulha está alta demais. Consulte a pág 12 3.
Troubleshooting Cause Condition Reference 1. The needle thread is not threaded properly. The needle thread See Page 19 breaks. 2. The needle thread tension is too tight. See Page 23 3. The needle is bent or blunt. See Page 13 4.
Página 60
Localización y solución de averías Causa Situación Referencia Véase la Página 1 El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. El hilo de la aguja Véase la Página 23 La tensión del hilo de la aguja es demasiado alta. (superior) se rompe Véase la Página 13 La aguja está...