≥2 mm
Install the topcap and bolt.
NOTICE
For carbon steerer tubes, a 2 mm or larger
spacer must be installed on top of the stem
below the topcap.
Tighten the headset according to the
manufacturer's instructions.
Tighten the steerer clamp bolts until finger
tight and the bolt head contacts the stem
surface. Tools and torque specifications may
be found on page 13.
Montieren Sie die Abdeckkappe und die
Abdeckkappenschraube.
HINWEIS
Bei Gabelschäften aus Carbon muss über dem
Vorbau mindestens ein 2-mm-Distanzstück unter
der Abdeckkappe montiert werden.
Ziehen Sie den Steuersatz gemäß den
Anweisungen des Herstellers fest.
Ziehen Sie die Gabelschaft-Klemmschrauben
handfest an, bis der Schraubenkopf auf der
Vorbauoberfläche aufliegt. Werkzeuge und
Drehmomentangaben finden Sie auf Seite 13.
Instale la tapa superior y el perno.
AVISO
En los tubos de dirección de carbono, se debe
instalar un espaciador de 2 mm o más largo
sobre la potencia, debajo de la tapa superior.
Apriete el conjunto del cabezal siguiendo
las instrucciones del fabricante.
Apriete los pernos de la abrazadera de
dirección con los dedos hasta que queden
duros y la cabeza del perno entre en contacto
con la superficie de la potencia. Puede ver
las herramientas y especificaciones de par de
apriete en la página 13.
Install
Installer
Einbauen
Installare
Instalar
Monteren
3
Mettez en place le capuchon supérieur ainsi
que le boulon.
Pour les tubes pivots en carbone, il faut
installer une entretoise de 2 mm ou plus sur
le dessus de la potence, juste en-dessous
du capuchon supérieur.
Serrez le jeu de direction en respectant les
instructions du fabricant.
Serrez les boulons du collier de tube pivot
à la main jusqu'à ce que la tête des boulons
touche la potence. Les détails sur les outils
et les couples de serrage sont indiqués à la
page 13.
Installare il tappo superiore e il bullone.
Per i cannotti di sterzo in carbonio, un
distanziale di 2 mm o maggiore deve essere
installato sulla parte superiore dell'attacco al
di sotto del tappo superiore.
Serrare la serie sterzo secondo le istruzioni
del costruttore.
Serrare i bulloni di bloccaggio dello sterzo
fino a stringerli a mano e fino a quando la
testa del bullone entra in contatto con la
superficie dell'attacco. Gli strumenti e le
specifiche di coppia di serraggio possono
essere reperite a pagina 13.
Breng de bovenste dop en de bout aan.
MEDEDELING
Voor carbon stuurbuizen, breng een 2 mm of
grotere afstandshouder aan op de bovenkant
van de stuurpen onder de bovenste dop.
Maak de balhoofdset vast volgens de
aanwijzingen van de fabrikant.
Draai de stuurklembouten handvast aan
totdat de boutkop het oppervlak van de
stuurpen raakt. Het nodige gereedschap en
de juiste aanhaalmomenten zijn vermeld op
bladzijde 13.
Instalar
Measure
取り付け
Messen
安装
Medir
Instale a tampa superior e o perno.
AVIS
Para tubos da direcção de fibra de carbono,
tem que ser instalado um espaçador de 2
mm ou maior, em cima do espigão e abaixo
da tampa superior.
Aperte a caixa da direcção de acordo com
as instruções do fabricante.
Aperte os pernos da braçadeira da coluna da
direcção só com os dedos e até que a cabeça
do perno encoste à superfície do espigão. As
ferramentas e as especificações de momento
de torção podem ser encontradas na página 13.
トップキャップとボルトを取り付けます。
AVVISO
カーボン製のステアラー・チューブの場合
は、ステムの上部、トップキャップの下に、
2 mm 以上のスペーサーを取り付ける必要
があります。
メーカーの使用説明書の値に従って、ヘッ
ドセットを締めます。
ステアラー・クランプ・ボルトを、ボルト
上部がステム表面に接触するまで指の力で
きつく締めます。ツール別のトルク指定値
は、13 ページに掲載されています。
安装顶盖和螺栓。
对于碳质舵管,必须在把立顶端的顶盖下安
装至少 2 mm 的垫片。
按照制造商的说明拧紧车头碗组。
拧紧舵管紧固螺栓,直至手指拧不动且螺栓
头接触到把立表面。工具和扭矩规格请参见
第 13 页。
Mesurer
Medir
計測
Misurare
测量
Meten
4
5
Page 13
NOTIFICAÇÃO
注意事項
注意
Torque
Serrage
Momento de torção
締め付け
Drehmoment
Coppia
扭紧
Par de apriete
Aandraaimoment
10