Wartung / Instandhaltung
Entretien / Maintenance
Assistenza / Manutenzione
Maintenance/ Repair
Wetrok Maschinen werden im Werk auf Sicherheit geprüft. Zur Be-
triebssicherheit und Werterhaltung sind regelmässige Services durch-
zuführen. Der Service darf nur durch die Wetrok Serviceabteilung
oder durch autorisiertes Fachpersonal vorgenommen werden.
Ersatzteilliste auf Wunsch erhältlich. Ansonsten wenden Sie sich für
■
Nachbestellungen an die Wetrok Servicestelle.
La sécurité des machines Wetrok est contrôlée en usine. Effectuer
des révisions à intervalles réguliers afin d'assurer la sécurité de
fonctionnement et le maintien de la valeur de la machine. Seul le
service de révision Wetrok ou un spécialiste qualifié agréé est habilité
à procéder à la révision.
■
Liste des pièces de rechange disponible sur demande. Vous
pouvez également vous adresser au point de service après-vente
Wetrok pour toute commande supplémentaire.
Le macchine Wetrok sono testate in fabbrica per valutarne la sicu-
rezza. Per garantire la sicurezza e il mantenimento del valore, occorre
effettuare una manutenzione periodica. L'assistenza deve essere
effettuata solo dal reparto d'assistenza di Wetrok o da personale
autorizzato.
■
Elenco delle parti di ricambio disponibile su richiesta. Altrimenti Si
rivolga al servizio di assistenza Wetrok per riordinarle.
Wetrok machines are tested in the works for safety. For reliable oper-
ation and maintenance of value, regular servicing must be performed.
Servicing shall only be performed by the Wetrok Service Department
or authorised specialists.
Spare parts list available on demand. Otherwise contact your
■
Wetrok Service Agent for reordering.
22
Staubentleerung:
Staubbeutel auswechseln, wenn er zu 2/3 mit Schmutz gefüllt
■
ist spätestens jedoch wenn die Filtersackfüllstandsanzeige
aufleuchtet.
Vidage des poussières
Remplacer le sac à poussière s'il est à 2/3 rempli de saletés
■
et au plus tard si l'indicateur du niveau de remplissage du sac
filtrant s'allume.
Svuotamento della polvere:
■
Cambiare il sacchetto per la polvere quando è pieno per 2/3 o
al più tardi quando l'indicatore del livello di riempimento del sac-
chetto si accende..
Emptying dust:
Replace the dust bag as soon as it is 2/3 full and at the latest
■
when the filling indicator lights.
WARNUNG: Arbeiten ohne montierten Staubbeutel kann
zu Beschädigungen der Maschine führen und geschieht auf
eigene Verantwortung!
AVERTISSEMENT: Les travaux sans sac à poussière
posé peuvent causer un endommagement de l'appareil et
relèvent de votre propre responsabilité.
AVVERTENZA: Il funzionamento senza sacchetto per la
polvere montato può danneggiare la macchina e la respon-
sabilità è dell'utilizzatore!
WARNING: Operation without a dust bag inserted can
lead to damage to the machine and will be at your own
risk!
DE
FR
IT
EN