Modo De Funcionamiento - KSB BOA-Control Manual De Instrucciones

Válvula de globo y de regulación
Ocultar thumbs Ver también para BOA-Control:
Tabla de contenido

Publicidad

N.° de pieza
Denominación
515
Anillo de asiento
561
Pasador cónico
580
Caperuza
900
Tornillo
901
Tornillo hexagonal
902
Perno roscado
914
Tornillo cilíndrico
914.1
Tornillo cilíndrico
916
Tapón
920.1
Tuerca hexagonal
920.2
Tuerca hexagonal
925
Tuerca de vástago
932
Anillo de seguridad
961
Volante manual
-
Juego de sensores
BOA-Control IMS Las válvulas de regulación y control de la serie BOA-Control IMS están equipadas con
BOA-Control Las válvulas de regulación de caudal de la serie BOA-Control tienen dos levas de
5 Descripción de la válvula
DN

5.3.1.6 Modo de funcionamiento

un juego de sensores para medir el caudal y la temperatura. Gracias al juego de
sensores de instalación fija se pueden mostrar valores de caudal relativos a la
instalación a través de un ordenador de medición (BOATRONIC MS o
BOATRONIC MS-420) y ajustarse de forma permanente con el ajuste de válvula del
volante manual. Es posible asegurar el ajuste de la válvula de regulación de caudal
mediante el dispositivo de fijación de la carcasa. Antes de la primera medición, debe
introducirse el fluido utilizado en el ordenador de medición.
BOA-Control IMS in den Nennweiten 15 bis 200 bestehen aus einem einteiligen
Gehäuse (100) mit Flanschanschluss ohne Gehäusedeckel. Bei diesen Absperrventilen
mit einer Spindelabdichtung aus Elastomeren besteht die Funktionseinheit bzw.
Absperreinheit aus Kegel (350), Spindel (200) und dem Handrad (961). Die
Durchführung der Spindel (200) im Gehäuse wird durch einen Profilring (412)
abgedichtet. Die Spindelabdichtung ist wartungsfrei und muss nicht nachgezogen
werden. Das Sensorset ist fest auf den Messnocken am Armaturengehäuse verklebt.
BOA-Control IMS in den Nennweiten 250 bis 350 bestehen aus den druckführenden
Teilen Gehäuse (100) und Gehäusedeckel (161) sowie der Funktionseinheit bzw.
Absperreinheit. Die Funktionseinheit bzw. Absperreinheit besteht aus Spindel (200),
Drosselkegel (350), Faltenbalg (442) und Handrad (961). Gehäuse (100) und
Gehäusedeckel (161) sind durch Sechskantschrauben (901) und Sechskantmuttern
(920) (bei EN-GJL-250) bzw. Stiftschrauben (902) (bei DN 350 EN-GJS-400-18-LT)
verbunden und mit Hilfe des Dichtrings (411) nach außen abgedichtet. Die
Durchführung der Spindel (200) wird mit dem Faltenbalg (442) gemäß den
Anforderungen nach TA-Luft abgedichtet. Die nachgeschaltete
Sicherheitsstopfbuchspackung (461) wird über zwei Stopfbuchsschrauben (45-6) am
Stopfbuchsring (454) angezogen.
Las superficies estancas del asiento de la carcasa (100) o el obturador de regulación
(350) están fabricadas con materiales inoxidables de serie. El juego de sensores está
adherido de forma fija a las levas de medición en la carcasa de la válvula.
medición. Estas sirven de preparación para la medición del caudal y la temperatura.
Con un juego de sensores y el ordenador de medición BOATRONIC MS adecuado, se
pueden mostrar valores de caudal relativos a la instalación y ajustarse de forma
permanente con el ajuste de válvula del volante manual. Es posible asegurar el ajuste
de la válvula de regulación de caudal mediante el dispositivo de fijación de la carcasa.
Antes de la primera medición, debe introducirse el fluido utilizado en el ordenador
de medición.
BOA-Control/ BOA‑Control IMS
Material
Acero inoxidable
Acero
Acero galvanizado
Acero galvanizado
8.8 para EN-GJL-250
CK 35 V para EN-GJS-400-18-LT
Acero galvanizado
Acero galvanizado
Plástico
C 35 para EN-GJS-400-18-LT
Acero galvanizado
Acero revestido
Acero para muelles
Fundición gris
Plástico con cerámica
Número de material
5.1300
21 de 40

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Boa‑control ims

Tabla de contenido