IMG STAGELINE TWIST-150 Manual De Instrucciones página 11

Ocultar thumbs Ver también para TWIST-150:
Tabla de contenido

Publicidad

3.1 Accessoires
Pour commander la lyre TWIST-150, les appareils
suivants, proposés dans la gamme "img Stage Line"
sont disponibles en option :
Article
Ref. num
Type
contrôleur DMX,
DMX-1216
38.1590
pupitre 19"
contrôleur DMX, boîtier
convertisseur avec logi-
DMX-60
38.1610
ciel Windows
60 canaux
contrôleur DMX, boîtier
convertisseur avec logi-
DMX-120
38.1660
ciel Windows
120 canaux
4
Insertion de la lampe
Condition préalable : ne touchez jamais la lampe
avec les doigts ! La sueur et les pellicules grasses
sur les doigts diminuent la puissance lumineuse de
la lampe et se consument.
La lyre est livrée sans lampe. Une lampe à décharge
de type HTI 150 W avec culot GY 9,5 est nécessaire.
En aucun cas vous ne devez utiliser une lampe
d'un autre type !
Dans la gamme "img Stage Line", vous pouvez utili-
ser les lampes suivantes :
Article
Ref. num
Durée de vie moyenne
HLO-150HTI
05.0003
750 h
HLO-152HTI
05.0007
2000 h
3.1 Accessori
Per comandare il TWIST-150, dal programma "img
Stage Line" sono disponibili come accessori i
seguenti apparecchi:
Articolo
Nr. articolo
Tipo
Controller DMX per
DMX-1216
38.1590
rack 19"
Controller DMX come
box convertitore con
DMX-60
38.1610
software Windows
60 canali
Controller DMX come
box convertitore con
DMX-120
38.1660
software Windows
120 canali
4
Inserire la lampadina
N.B.: Non toccare mai il vetro della lampadina con le
dita! Il grasso e il sudore della pelle riducono la lumi-
nosità e rimangono impressi.
L'unità viene consegnata senza lampadina. È richie-
sta una lampada a scarica del tipo HTI 150 W con
zoccolo GY 9,5.
Non usare in nessun caso lampade di un altro
tipo!
Dal programma "img Stage Line" si possono ado-
perare le seguenti lampade:
Articolo
Nr. articolo
Durata media
HLO-150HTI
05.0003
750 h
HLO-152HTI
05.0007
2000 h
Important !
Avant d'insérer ou retirer la lampe halogène, vous
devez impérativement débrancher l'appareil du
secteur. Pendant le fonctionnement, la lampe est
très chaude, vous devez la laisser refroidir après
toute utilisation et avant tout remplacement (refroi-
dissement pendant 5 minutes au moins).
1) Dévissez les deux écrous (18) du support de la
lampe sur la partie arrière de la tête et retirez le
support (19).
2) Lorsque vous remplacez la lampe, retirez l'an-
®
pour
cienne du support de la lampe.
3) Saisissez la lampe par le côté en la tenant par le
culot, placez-la dans la douille. La lampe doit
s'enclencher.
®
pour
4) Revissez le support de la lampe avec les deux
écrous. Réglez la luminosité maximale et la
linéarité du faisceau lumineux avec les trois vis
de réglage (17).
5) La lyre est équipée d'un compteur d'heures de
fonctionnement de la lampe. Si besoin, affichez
la durée de fonctionnement de la lampe et remet-
tez-la à zéro. Voir chapitre 6.3 "Réglage des
paramètres de fonctionnement", point LHrS.
Les lampes proposées contiennent en faible
quantité des produits toxiques nocifs pour l'envi-
ronnement (mercure par exemple). En Europe, il
est impératif de les déposer dans une poubelle
adéquate. Dans d'autres pays, vous devez vous
reporter aux lois en vigueur.
Il convient de remplacer les lampes après au
moins 1,25ème de leur durée moyenne de vie
car une durée d'utilisation croissante augmente
de manière significative le risque d'un éclatement
de la lampe à la suite de modifications de struc-
ture du verre quartz.
Après un éclatement de la lampe pendant le fonc-
tionnement, il est impératif de quitter l'environne-
ment immédiat de la lampe par précaution pour
éviter toute mise en danger de la santé générée
par la dispersion à l'air libre des vapeurs de mer-
cure ; veillez à une aération correcte de la pièce.
Attenzione!
Staccare l'unità assolutamente dalla corrente
prima di inserire o togliere la lampada! Poiché la
lampada si riscalda moltissimo durante il funzio-
namento, deve raffreddarsi dopo l'uso (minimo 5
minuti), prima di essere sostituita.
1) Svitare i due dadi (18) del supporto della lam-
pada sul lato posteriore della testa e sfilare il sup-
porto (19).
2) Nel caso di una sostituzione togliere la vecchia
lampada dal suo supporto.
®
per
3) Afferrare la nuova lampada lateralmente, con lo
zoccolo, ed inserirla nel supporto. Spingere fino
allo scatto.
®
per
4) Fissare di nuovo il supporto con i due dadi. Con
le tre viti di regolazione (17) impostare la lumino-
sità massima e la linearità del fascio di luce.
5) L'unità è equipaggiata con un contaore per la
durata di accensione della lampada. Se necessa-
rio, la durata di accensione può essere visualiz-
zata ed azzerata. Vedi capitolo 6.3 "Impostare i
parametri di funzionamento", menù LHrS.
Le lampade elencate qui contengono piccole
quantità di materie nocive per l'ambiente (p. es.
mercurio); pertanto, in Europa devono essere
smaltite come rifiuti speciali. In altri paesi occorre
rispettare le varie norme nazionali.
Le lampade devono essere sostituite al massimo
dopo aver superato 1,25 volte la loro durata
media poiché con l'uso continuato aumenta note-
volmente il pericolo di scoppio per via delle modi-
fiche nella struttura del vetro di quarzo.
Se la lampada dovesse scoppiare durante l'uso,
per sicurezza si dovrebbe abbandonare la stretta
vicinanza della lampada per precauzione per
escludere danni alla salute dovuti ai vapori di
mercurio; aerare bene l'ambiente.
5
Montage
L'appareil peut fonctionner dans toute position sou-
haitée. Pour une fixation au mur ou au plafond, 4 pri-
ses filetées M8 sont prévues dans le socle (voir des-
sin page 29). Vissez les vis dans les filetages sur
une profondeur de 20 mm.
Important !
Pour éviter toute accumulation de chaleur dans
l'appareil, le lieu de montage doit être choisi de
telle sorte que pendant le fonctionnement, la circu-
lation d'air est suffisante. L'appareil doit être placé
à une distance minimale de 1 m des surfaces voi-
sines et les ouïes de ventilation sur le boîtier ne
doivent en aucun cas être obturées (par des ri-
deaux... p. ex.).
Veillez impérativement à laisser une distance
suffisante avec des matériaux facilement inflam-
mables ou sensibles à la chaleur.
6
Fonctionnement
6.1 Alimentation
Pour pouvoir disposer d'un cordon secteur de lon-
gueur suffisante pour le lieu de fonctionnement re-
tenu, une prise alimentation 3 contacts est prévue
sur l'appareil. Elle ne doit être reliée au secteur
230 V~/ 50 Hz que par un technicien habilité, comme
suit :
Contact
(terre) : conducteur vert jaune
Contact N (neutre) : conducteur bleu
Contact L (live) : conducteur marron
Après le branchement, reliez la prise à la prise ali-
mentation 3 contacts (14) et allumez l'appareil avec
l'interrupteur secteur (15). La tête se déplace dans
une position de base définie et la commande est réi-
nitialisée. L'affichage (4) indique alors "8888". Il affi-
che ensuite la version du programme installée en
usine "X_00" et commute ensuite sur l'adresse DMX
de démarrage réglée. L'appareil est maintenant prêt
à fonctionner.
5
Montaggio
L'unità può funzionare in qualsiasi posizione. Per il
fissaggio alla parete o al soffitto, sul fondo della
base si trovano quattro boccole filettate M8 (vedi
disegno a pagina 29). Avvitare le viti per 20 mm nella
boccola filettata.
Importante!
Per evitare un accumulo di calore nell'unità stessa,
il punto di montaggio deve essere scelto in modo
da garantire una circolazione d'aria sufficiente. Lo
strumento deve essere ad una distanza minima di
1 m dalle superfici vicine, e le aperture di aerazione
non devono essere coperte in nessun caso (per
esempio da tende o simili).
Considerare anche una distanza di sicurezza da
materiali facilmente infiammabili o sensibili al calore.
6
Funzionamento
6.1 Alimentazione
Per poter preparare sul luogo un cavo rete di
lunghezza adeguata, si trova in dotazione un con-
nettore femmina per apparecchi freddi. Tale connet-
tore deve essere collegato con la rete (230 V~/
50 Hz) solo da personale autorizzato. I contatti sono
i seguenti:
contatto
(terra) con il conduttore giallo verde
contatto N (neutro) con il conduttore blu
contatto L (live) con il conduttore marron
Dopo il collegamento inserire il connettore nella
presa per apparecchi freddi (14) ed accendere l'ap-
parecchio con l'interruttore di rete (15). La testa
orientabile si mette in una precisa posizione di par-
tenza e il comando viene resettato. Il display (4)
segnala "8888". Successivamente indica la versione
del programma preinstallato dalla fabbrica "X_00" e
quindi passa all'indirizzo DMX di avvio. Dopodiché
l'unità è pronta.
F
B
CH
I
11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

38.1630

Tabla de contenido