Face Avant; Face Arrière; Pannello Frontale; Pannello Posteriore - IMG STAGELINE TWIST-150 Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para TWIST-150:
Tabla de contenido

Publicidad

F
Ouvrez le présent livret page 3 de manière à
visualiser les éléments et branchements.
B
CH
1
Eléments et branchements

1.1 Face avant

1 Poignées de transport
2 Socle
3 Ouïes de ventilation
4 Affichage digital
5 Touche MENU pour sélectionner un point du
menu
6 Touche DOWN pour sélectionner un réglage du
menu
7 Touche UP pour sélectionner un réglage du menu
8 Touche ENTER pour confirmer un réglage du
menu
9 Témoin des modes de fonctionnement LAMP
OFF
clignote : la lampe est allumée/éteinte à distance
éteint :
la lampe est allumée
10 LED DMX pour le signal présent à la prise DMX
IN (13)
clignote : le signal DMX existe
éteint :
pas de signal DMX
1.2 Face arrière
11 Ouïes de ventilation
12 Sortie DMX (prise XLR 3 pôles)
13 Entrée DMX (prise XLR 3 pôles)
14 Prise alimentation 3 contacts pour branchement
secteur (230 V~/50 Hz) avec fusible ;
tout fusible fondu doit être remplacé par un fusi-
ble de même type.
15 Interrupteur secteur
16 Tête
Vi preghiamo di aprire completamente la pagina 3.
I
Così vedrete sempre gli elementi di comando e i
collegamenti descritti.
1
Elementi di comando e collegamenti

1.1 Pannello frontale

1 Maniglie
2 Base
3 Apertura ingresso aria
4 Display
5 Tasto MENU per chiamare un menu
6 Tasto DOWN per selezionare un'impostazione
del menù
7 Tasto UP per selezionare un'impostazione del
menù
8 Tasto ENTER per confermare un'impostazione
del menù
9 Spia di funzionamento LAMP OFF
lampeggia: accensione e spegnimento teleco-
mandati della lampada
spento:
la lampada è accesa
10 LED DMX per il segnale presente alla presa
DMX IN (13)
lampeggia: segnale DMX presente
spento:
nessun segnale DMX

1.2 Pannello posteriore

11 Apertura uscita aria
12 Uscita DMX (XLR a 3 poli)
13 Ingresso DMX (XLR a 3 poli)
14 Presa per apparecchi freddi per il collegamento
rete (230 V~/50 Hz) con fusibile;
sostituire un fusibile difettoso solo con uno dello
stesso tipo
15 Interruttore di rete
16 Parte superiore
10
17 Vis de réglage pour l'orientation de la lampe
18 Ecrous pour le support de la lampe (19)
19 Support de lampe (voir chapitre 4 pour le rempla-
cement de la lampe)
20 Bras rotatif
2
Conseils d'utilisation et de sécurité
Cet appareil répond à la norme européenne 89/336/
CEE relative à la compatibilité électromagnétique et
à la norme européenne 73/23/CEE portant sur les
appareils à basse tension.
Respectez scrupuleusement les points suivants :
Cet appareil n'est conçu que pour une utilisation
en intérieur. Protégez-le de tout type de projec-
tions d'eau, des éclaboussures, d'une humidité
élevée et de la chaleur (plage de température de
fonctionnement autorisée : 0 – 40 °C).
Pendant le fonctionnement, la tête orientable (16)
chauffe fortement. Pour éviter toute brûlure, ne
touchez pas la tête pendant le fonctionnement de
l'appareil, laissez-la refroidir cinq minutes après
l'arrêt de l'appareil avant de la toucher.
Ne faites rien tomber dans les ouïes de ventila-
tion, vous pourriez vous électrocuter.
Ne faites pas fonctionner l'appareil ou débran-
chez-le immédiatement du secteur lorsque :
1. des dommages apparaissent sur l'appareil ou
sur le cordon secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez
un doute sur l'état de l'appareil,
3. des défaillances apparaissent.
Attention !
L'appareil est alimenté par une tension dange-
reuse 230 V~. Ne touchez jamais l'intérieur de
l'appareil car en cas de mauvaise manipulation,
vous pourriez subir une décharge électrique
mortelle. Faites toujours appel à un technicien
spécialisé pour effectuer les réparations.
17 Viti di regolazione per orientare la lampada
18 Dadi del portalampada (19)
19 Portalampada (per sostituire la lampada vedi
cap. 4)
20 Braccio girevole
2
Avvertenze di sicurezza
Quest'apparecchio è conforme alle direttive CE
89/336/CEE sulla compatibilità elettromagnetica e
73/23/CEE per apparecchi a bassa tensione.
Si devono osservare assolutamente i seguenti punti:
Far funzionare l'apparecchio solo all'interno di
locali. Proteggerlo dall'acqua gocciolante e dagli
spruzzi d'acqua, da alta umidità dell'aria e dal
calore (temperatura d'impiego ammessa fra 0 e
40 °C).
Durante il funzionamento, la testa orientabile (16)
si riscalda molto. Per evitare ustioni non toccare la
testa durante il funzionamento e dopo lo spegni-
mento lasciarla raffreddarsi per 5 minuti prima di
toccarla.
Non inserire oggetti nelle fessure d'aerazione.
Altrimenti si potrebbe provocare una scarica elet-
trica.
Non mettere in funzione l'apparecchio e staccare
subito la spina rete se:
1. l'apparecchio o il cavo rete presentano dei
danni visibili;
2. dopo una caduta o dopo eventi simili sussiste il
sospetto di un difetto;
3. l'apparecchio non funziona correttamente.
Attenzione!
Quest'apparecchio funziona con tensione di rete
di 230 V~. Non intervenire mai al suo interno; la
manipolazione scorretta può provocare delle sca-
riche pericolose. Se l'apparecchio viene aperto,
cessa ogni diritto di garanzia. Per l'assistenza,
rivolgersi all'esperto.
Ne débranchez jamais l'appareil en tirant sur le
cordon secteur, tenez-le toujours par la prise.
Lorsque vous transportez la lyre, prenez-la tou-
jours par les poignées (1). En aucun cas vous ne
devez la porter en la tenant par la tête orientable
(16) ou le bras (20).
Pour nettoyer le boîtier, utilisez uniquement un
chiffon sec et doux, en aucun cas, de produits chi-
miques ou d'eau. Pour la lentille, vous pouvez éga-
lement utiliser des nettoyants pour verres usuels.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages corporels ou matériels résultants si
l'appareil est utilisé dans un but autre que celui
pour lequel il a été conçu, s'il n'est pas correcte-
ment monté, utilisé ou n'est pas réparé par une
personne habilitée, de même, la garantie devien-
drait caduque.
Lorsque l'appareil est définitivement retiré du ser-
vice, vous devez le déposer dans une usine de
recyclage adaptée pour contribuer à son élimina-
tion non polluante.
3
Possibilités d'utilisation
La lyre TWIST-150 est particulièrement bien adap-
tée à une utilisation sur scène et en discothèque.
Elle projète des figures géométriques diverses, de
couleurs et contribue ainsi à créer une atmosphère
"dance". La commande de lumière s'effectue via un
programme interne ou en liaison avec un contrôleur
via la connexion DMX-512.
La TWIST-150 peut fonctionner seule ou en
groupe en mode master/slave.
Staccare il cavo rete afferrando la spina, senza ti-
rare il cavo.
Per trasportare l'apparecchio usare solo le appo-
site maniglie (1). In nessun caso portare l'appa-
recchio prendendolo per la testa orientabile (16) o
per il braccio girevole (20).
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua. Per la lente si può usare un
detergente per vetri che si trova in commercio.
Nel caso d'uso improprio, di montaggio sbagliato,
d'impiego scorretto o di riparazione non a regola
d'arte non si assume nessuna responsabilità per
eventuali danni a persone o a cose.
Se si desidera eliminare l'apparecchio definitiva-
mente, consegnarlo per lo smaltimento ad un'isti-
tuzione locale per il riciclaggio.
3
Possibilità d'impiego
L'unità per effetti luce TWIST-150 ("Moving Head") è
adatta in modo particolare per l'impiego sul palco-
scenico e in discoteca. L'apparecchio proietta
diversi disegni colorati creando un'atmosfera dance-
floor ideale. Il comando delle luci avviene tramite un
programma interno oppure, insieme ad un'unità di
comando luce, tramite la connessione DMX-512.
TWIST-150 può essere usato come apparecchio
singolo; ma si possono raggruppare anche più
apparecchi nella modalità master/slave.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

38.1630

Tabla de contenido