Página 2
AVVERTENZE 1. L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. WARNINGS 1. The appliance may be used by children over 8 years of age and by persons with reduced physical, sensorial or mental capacities, or without the required experience or knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
AVERTISSEMENTS appareils. WARNHINWEISE 1. Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit körperlichen, sensoriellen oder mentalen Beeinträchtigungen beziehungsweise Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse darf die Benutzung des Geräts erlaubt werden unter der Bedingung, dass die Kinder sowie die genannten Personen beaufsichtigt beziehungsweise in die für die Verwendung des Geräts geltenden Sicherheitsvorkehrungen eingewiesenen wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Página 4
ADVERTENCIAS ADVERTÊNCIAS 1. O aparelho só pode ser utilizado por crianças de idade superior aos 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou que não possuam a experiência ou os conhecimentos necessários, desde que sob vigilância ou depois de terem recebido as instruções relativas à...
Página 6
GENERALITA’ GENERAL INFORMATION GENERALITES ALLGEMEINES INFORMAZIONI GENERAL INFORMATION INFORMATIONS ALLGEMEINE HINWEISE GENERALI GÉNÉRALES SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE 1.2.1 Editorial pictograms 1.2.1 1.2.1 Bildsymbole 1.2.2 Safety pictograms 1.2.2 Bildsymbole zur Sicherheit sicurezza USO PREVISTO PROPER USE UTILISATION PRÉVUE BEST IMMUNGS- GEMÄSSE VERWENDUNG ZONE DI RISCHIO HAZARDOUS ZONES...
Página 7
GENERALIDADES GENERALIDADES ALGEMEEN INFORMACIONES INFORMAÇÕES GERAIS ALGEMENE INFORMATIE GENERALES SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA SYMBOLEN 1.2.1 Pictogramas redaccionais 1.2.1 Redactionele 1.2.2 Pictogramas relativos à segurança USO PREVISTO USO PREVISTO BEOOGD GEBRUIK ZONAS DE RIESGO ZONAS A RISCO RISICOZONES LISTA DE ACCESORIOS LISTA DOS ACESSÓRIOS LIJST VAN DE SUMINISTRADOS FORNECIDOS...
Página 8
INDICATORI DI FUNCTION INDICATORS INDICATEURS DE FUNKTIONSANZEIGEN FUNZIONE SUL DISPLAY ON INDOOR UNIT FONCTION SUR AUF DEM DISPLAY DER DELL’UNITA’ INTERNA DISPLAY PANEL L’AFFICHEUR DE L’UNITE INNENEINHEIT INTERNE DESCRIZIONE DEL ESCRIPTION OF DESCRIPTION DE LA BESCHREIBUNG DER TELECOMANDO REMOTE CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG 3.4.1 Indicatori sul telecomando...
INDICADORES DE INDICADORES DE FUNCTIE-INDICATORS FUNCIÓN EN EL DISPLAY FUNÇÃO NO VISOR DA OP HET DISPLAY VAN DE UNIDADE INTERNA BINNENUNIT DE LA UNIDAD INTERIOR DESCRIÇÃO DO BESCHRIJVING VAN DE DESCRIPCIÓN DEL AFSTANDSBEDIENING MANDO A DISTANCIA TELECOMANDO 3.4.1 Indicators op de 3.4.1 Indicadores en el control 3.4.1 Indicadores no remoto...
Vervielfältigung oder Übermittlung autorizzazione della ditta OLIMPIA without the express authorization an Dritte ohne ausdrückliche SPLENDID. of the manufacturer, OLIMPIA OLIMPIA SPLENDID. Genehmigung der Firma OLIMPIA Le macchine possono subire SPLENDID. SPLENDID. Our machines are subject to An den Geräten können technische...
OLIMPIA SPLENDID. OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer OLIMPIA SPLENDID.De machines a c t u a l i z a ç õ e s e a p r e s e n t a r detalles distintos respecto a pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam...
, u t i l i s e r Einzelteilen bitte ausschließlich e s c l u s i v a m e n t e r i c a m b i SPLENDID parts. original OLIMPIA SPLENDID- originali OLIMPIA SPLENDID. Ersatzteile verwenden. SPLENDID.
Página 13
ç a s d e originele reserveonderdelen van originales OLIMPIA SPLENDID. substituição originais OLIMPIA SPLENDID.
Página 14
Rendere note a tutto il personale The following instructions must Communiquer ces instructions Das für den Transport und interessato al trasporto ed be made known to all personnel à tout le personnel concerné par für die Maschineninstallation involved in the machine’s tran- le transport et l’installation de la zuständige Personal ist von le presenti istruzioni.
Página 15
Poner las presentes instrucciones Comunique estas instruções a en conocimiento de todo el todo o pessoal que se ocupar personal afectado por el do transporte e da instalação da transporte y la instalación de la máquina. instructies. máquina. Los rayos, los automóviles cercanos Os relâmpagos, os automóveis nas y los teléfonos móviles pueden proximidades e os telemóveis podem...
Página 16
Do not allow water to run into Veiller à ce qu’il n’entre pas d’eau Achten Sie darauf, dass kein electric parts. dans les parties électriques Wasser in elektrische Teile gelangt. al prodotto o scosse elettriche. product, or electric shock. D i e s k ö n n t e z u B r ä n d e n , P r o d u k t s c h ä...
Página 17
Prestar atenção para que não contacto con las partes eléctricas. entre água nas partes eléctricas Poderia provocar incêndios, avarias no aparelho ou choques eléctricos. product of elektrische schokken No abra la rejilla de entrada Não abrir a grelha de entrada durante el funcionamiento.
SMALTIMENTO DISPOSAL ELIMINATION ENTSORGUNG Il simbolo sul prodotto o sulla This symbol on the product or Dieses Symbol auf dem Produkt confezione indica che il prodotto its packaging indicates that the oder seiner Verpackung weist appliance cannot be treated as darauf hin, dass dieses Produkt normal domestic trash, but must nicht als normaler Haushaltsabfall...
Página 19
DESGUACE ELIMINAÇÃO VUILVERWERKING Este símbolo que se encontra no produto ou na respectiva no puede ser tratado como residuo embalagem, indica que o produto não pode ser tratado como resíduo doméstico normal, devendo ser para el reciclado de aparatos entregue num centro de recolha e de reciclagem para aparelhos Con su contribución para el eléctricos e electrónicos.
SIMBOLOGIA SYMBOLS SYMBOLOGIE BILDSYMBOLE The pictograms in the next chapter Die im folgenden Kapitel aufgeführten capitolo consentono di fornire provide the necessary information Bildsymbole liefern schnell und for correct, safe use of the machine eindeutig Informationen zum informazioni necessarie alla corretta in a rapid, unmistakable way.
Página 21
SIMBOLOGÍA SIMBOLOGIA SYMBOLEN Os pictogramas ilustrados no presente capítulo fornecem rapidamente e de modo unívoco informaciones necesarias para la as informações necessárias para a correcta utilização da máquina em condições de segurança. Pictogramas informativos Pictogramas redaccionais Redactionele pictogrammen 1.2.1 Servicio Service Service - Indica situaciones en las cuales...
(esterna ed interna) and inside units) causing damage to geschaffen wird. persons, property or animals relieve Jeder Gebrauch des Klimagerätes OLIMPIA SPLENDID of any liability. (Außen- und Inneneinheit), der über die beschriebene Verwendung responsabilità. hinausgeht, gilt als nicht zulässig und enthebt die Fa.
Página 23
OLIMPIA SPLENDID de toda a OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidade.
LISTA DEGLI ACCESSORI LIST OF ACCESSORIES LISTE DES ACCESSOIRES LISTE DER GELIEFERTEN FORNITI SUPPLIED FOURNIS ZUBEHÖRS Contenuto della confezione Items packed with the unit Contenu de l’emballage Packungsinhalt 1 - Installation Plate (q.ty 1) 1 - Installationsplatte (Menge 1) 2 - rawplug (q.ty 5) 2 - Tasseau (5) 2 - Dübel (Menge 5) 3 - Self-tapping Screw A ST3.9X25...
L I S TA D E A C C E S O R I O S LISTA DOS ACESSÓRIOS LIJST VAN DE GELEVERDE SUMINISTRADOS FORNECIDOS ACCESSOIRES Contenido del envase Conteúdo da embalagem 1 - Placa de instalación (1) 1 - Placa de instalação (1 un.) 1 - Installatieplaat (aantal 1) 2 - Gancho (5) 2 - Gancho (5 un.)
Copy of notice should also be sent - Handeln Sie vorsichtig beim struttura ed alle alette del by fax to OLIMPIA SPLENDID. Auspacken und bei der Installation No notice of damage will be des Geräts. accepted after 3 days from Scharfe Teile können Verletzungen...
Página 27
às arestas da estrutura e às palhetas do condensador e De scherpe delen kunnen letsel do evaporador. OLIMPIA SPLENDID. Enviar também uma cópia da informação, via fax, à OLIMPIA a daños causados podrá ser SPLENDID. tomada en consideración si es Não será...
Página 28
SPLENDID of any form of guarantee zurückzuführen sind, kann die Fa. and liability for damages to persons, OLIMPIA SPLENDID auf keinen animals or property. OLIMPIA SPLENDID de toute F a l l z u r Ve r a n t w o r t u n g g e z o cose.
La falta das normas indicadas, que pode de aplicación de las normas causar o mau funcionamento OLIMPIA SPLENDID a qualquer libran a la empresa OLIMPIA forma de garantia e a eventuais SPLENDID de toda forma de danos causados a pessoas, animais ou coisas.
SCELTA DELLA POSIZIONE SELECTION OF POSITION OF CHOIX DE LA POSITION DE P O S I T I O N I E R U N G D E R DELL’UNITÀ INTERNA THE INSIDE UNIT L’UNITE INTERIEURE INNENEINHEIT La posizione di installazione The position for installation of Pour obtenir le meilleur rendement Z u r G e w ä...
ELECCIÓN DE LA POSICIÓN ESCOLHA DA POSIÇÃO DA KEUZE VAN DE POSITIE VAN DE LA UNIDAD INTERNA UNIDADE INTERNA DE BINNENUNIT La posición de instalación de la A posição de instalação da unidade interna, para obter o melhor rendimiento de funcionamiento rendimento de funcionamento e evitar avarias ou condições de rendement te behalen en defecten...
- If possible, it should be installed - Nach Möglichkeit sollte eine parete esterna in modo da poter on an external wall so as to Außenwand vorhanden sein, convey the condensation drain damit das Kondenswasser ins outside. Freie abgeleitet werden kann. - It should not be installed in a de la condensation au dehors.
- Possivelmente deverá ser uma parede externa de modo a poder passar para o exterior a drenagem da condensação. - Deve estar posicionado de modo dirigido directamente para as rechtstreeks op de zich eronder pessoas que se encontram por - No se encuentre directamente por - Que não se encontre directamente sobre um aparelho doméstico la recepción de las señales...
Página 34
2.3.2 Haltebügel (Abb. 6) A - indoor unit outline A - uscita unità interna A - Ausgang Inneneinheit B - installation plate B - piastra di installazione B - Installationsplatte C - left rear side refrigerant pipe C - Bohrung Kühlschlauch links ø hole ø...
Página 35
Beugel (afb. 6) 2.3.2 A - salida unidad interior A - saída unidade interna B - placa de instalación B - placa de instalação B - installatieplaat C - furo do tubo de refrigerante esquerdo ø 65 D - furo do tubo de refrigerante direito ø...
2.3.4 Anschlussschlauch (Abb. 7a) 1 For the left-hand and right-hand 1 E n t f e r n e n S i e f ü r d i e piping, remove the pipe cover Schlauchleitungen links und pannello laterale. from the side panel. rechts die Abdeckung der Explain to clients that the pipe Schläuche von der Seitenblende.
Página 37
Verbindingsleiding (afb. 7a) 2.3.4 1 Para os tubos esquerdo e direito, retirar a tampa dos tubos do los tubos del panel lateral. painel lateral. Explicar aos clientes que se deve cobertura de los tubos debe conservar a tampa dos tubos porque poderá...
2.3.5 Installazione unità interna Installation der Inneneinheit (Abb. 7b) 1 Pass the piping through the hole 1 Führen Sie die Schläuche durch nella parete. in the wall. die Öffnung in der Wand 2 Mettere la staffa superiore 2 Put the upper claw at the back of 2.
Página 39
Instalación unidad interior Instalação da unidade interna Installatie binnenunit (afb. 7b) 2.3.5 1 Passar os tubos através do furo na parede. de muur. 2 Encaixar a chapa superior da la parte posterior de la unidad parte traseira da unidade interna no gancho superior da placa de la placa de instalación.
MONTAGGIO DELL’UNITÁ INSTALLATION OF OUTSIDE M O N TA G E D E L’ U N I T E M O N T A G E D E R ESTERNA UNIT EXTERIEURE AUSSENEINHEIT 2.4.1 S c e l t a d e l l a p o s i z i o n e Selection of position for P o s i t i o n i e r u n g d e r...
MONTAJE DE LA UNIDAD MONTAGEM DA UNIDADE M O N T A G E V A N EXTERNA EXTERNA BUITENUNIT Elección de la posición de la E s c o l h a d a p o s i ç ã o d a Keuze van de positie van de 2.4.1 unidad externa...
Página 42
- The unit should not be installed - Die Einheit darf nicht unterhalb von d o w n w i n d o f c h i m n e y s Rauchgasableitungen montiert discharging burnt gas or subject und keinen Emissionen von to emissions of fumes, oily or Dampf, öligem oder korrosivem corrosive gasses.
Página 43
- A unidade não deve estar situada a sotavento de chaminés de descarga de gases combustíveis, n i s o m e t i d o a e m i s i o n e s nem deve ser submetida a emissões de vapor, gases oleosos ou corrosivos.
2.4.2 Avvertenze di montaggio Instructions for installation Précautions pour le montage Hinweise zur Montage Bereiche, in denen sich Schnee Zone con probabile accumulo Z o n e s w i t h p r o b a b l e Zones avec probable accumulation ansammeln kann.
Página 45
Advertencias de montaje Advertências de montagem 2.4.2 montage Zonas con probable acumulación Zonas com provável acumulação de nieve. de neve. Posicionar la unidad externa sobre un plano realzado (muro bajo) con una altura superior a la cantidad máxima de caída de nieve que se - si el equipo no es con bomba de - se o aparelho não tem bomba de - indien het apparaat...
2.4.3 Air-conditioner with heat Geräte mit Wärmepumpe (Abb. 16) Fit the seal into the drain elbow, Befestigen Sie die Dichtung im then insert the drain joint into the E n t w ä s s e r u n g s w i n k e l s t ü c k , base pan hole of outdoor unit, setzen Sie anschließend die rotate 90 to securely assemble...
Página 47
Equipos con bomba de calor Aparelhos com bomba de 2.4.3 (afb. 16) Fixar a junta no cotovelo de drenagem, depois introduzir a junta de drenagem no furo do prato da base, rodar de 90° para as montar correctamente. Ligar a junta de om de onderdelen op correcte drenagem com uma extensão de durante el funcionamiento en modo...
2.4.5 E s e c u z i o n e , p o s a e d Installation and connection E x é c u t i o n , p o s e Verlegung und Anschluss der allacciamenti delle linee of cooling lines Kühlleitungen frigorifere...
Página 49
Ejecución, tendido y conexión Execução, assentamento e Uitvoering, plaatsing en 2.4.5 ligação das linhas de refrigeração IMPORTANTE I M P O RTA N T E : N ã o u t i l i z a r B E L A N G R I J K tubagens hidráulicas normais para efectuar as ligações, porque o seu interior pode conter resíduos...
Página 50
- Fissare al muro una canalina - Fasten a cable raceway to the wall - An der Wand ist ein entsprechend (possibly with internal partitioning) dimensionierter Kabelkanal separatore interno) di opportune of suitable size for the pipes and ( m ö g l i c h s t m i t i n t e r n e m dimensioni in cui far passare electric wires to pass through.
Página 51
- Fixar à parede um canalete para a passagem dos cabos (posiblemente con separador (possivelmente com separador interno) de oportunas dimensiones interno) de dimensões adequadas en las cuales hacer pasar a para depois fazer passar as tubagens e os cabos eléctricos. - Cortar, em comprimento, as partes de tubo em excesso de cerca de 3-4 cm.
Página 52
- Unire accuratamente con nastro - Bind any joints in the sheath - Eventuelle Verbindungsstellen der securely with insulating tape. Ummantelung sind sorgfältig mit Klebeband zu umkleben. - Vor dem Begrenzungsanschlag - Flare the pipe ends using the ist die Befestigungsmutter auf das special tool.
Página 53
- Unir cuidadosamente con cinta - Unir cuidadosamente com fita adesiva as junções das mangas isoladoras. plakband. - Antes de lixar as extremidades do - Lixar as extremidades do tubo, utilizando uma ferramenta apropriada, de modo impecável, sem roturas, fendas ou lascas óleo para refrigerante (NÃO UTILIZAR NINGÚN OTRO TIPO UTILIZAR NENHUM OUTRO...
Página 54
2.4.6 Tests and inspection Überprüfungen After making all pipe connections, Nachdem die Rohre angeschlossen check the seal of the system: wurden, ist die Anlage auf ihre - Unscrew the closing cap on the Dichtigkeit zu überprüfen: service coupling of the gas line - Den Verschlussstopfen des Anschlussstückes der Gasleitung - Connect a tank of anhydrous...
Página 55
Testen en controles 2.4.6 Terminadas as ligações dos tubos los tubos es necesario hacer una estanqueidade do sistema de climatização. - Desenroscar el tapón de cierre de - Desapertar a tampa da junção de los (afb. 23 ref. A). ref. A). - Conectar a la unión una bombona - Ligar à...
2.4.7 Vuoto impianto System vacuum Mise sous vide de l’installation Vakuumerzeugung in der Anlage After testing the seal, the system Nachdem die Dichtigkeit der Anlage has to be placed under a vacuum überprüft wurde, ist in dieser zur to remove any impurities in it (air, Entfernung von Unreinheiten (Luft, dell’impianto per una sua pulizia nitrogen, moisture).
Página 57
P u e s t a e n v a c í o d e l a Sistema de vácuo Vacuüm installatie 2.4.7 instalación Terminadas todas as provas e as verificações de estanqueidade, é necessário colocar o circuito a cabo la operación de puesta sob vácuo para poder limpar as impurezas presentes (ar, azoto, e la limpieza de las impurezas...
Página 58
ATTENTION: ACHTUNG: - E r m i t t e l n S i e d e r - Cercare nella documentazione - Together with the documentation - Chercher dans la documentation Dokumentation der Außeneinheit of the outside unit there is an ein Blatt mit 2 Haftetiketten.
Página 59
ATENÇÃO: - Procurar na documentação da unidade externa uma folha buitenunit een stickerblad met adesiva com 2 etiquetas. 2 etiketten. Maak het onderste etiket (afb. 25) en plak het in de 25) e colá-la junto da tomada de enchimento ou de recarga. restablecimiento - E s c r e v e r c o m c l a r e z a a - Anote claramente la cantidad...
2.4.9 Allacciamento della linea di Connection of condensation Anschluss der Kondenswas- scarico condensa discharge line d’évacuation du condensat serableitung Connect the condensation drain An die Kondenswasserableitung der condensa dell’unità interna un pipe on the inside unit to a drain pipe Inneneinheit ist ein entsprechend of appropriate length and fasten with langes Ablaufrohr anzuschließen,...
Página 61
Conexión de la línea de Ligação da linha de descarga Aansluiting van de lijn van de 2.4.9 descarga de la condensación da condensação condensafvoer Ligar ao tubo de descarga da condensación de la unidad interna condensação da unidade interna um tubo de drenagem com um abrazadera.
2.4.10 Allacciamenti elettrici Electric connections Elektrische Anschlüsse The wiring between the two Das elektrische Verbindungskabel units should have the following zwischen den beiden Einheiten characteristics: muss folgende Merkmale aufweisen: - 5 poli - 5 poles - 5 pôles - 5 Pole - cable cross section 1.5 mm - section câble 1.5 mm (modelle - Kabelquerschnitt 1.5 mm (Modelle...
Página 63
Conexiones eléctricas Ligações eléctricas 2.4.10 O cabo de ligação eléctrico entre as duas unidades deve ter as seguintes características - 5 polos - 5 pólos - 5 polen - Sección del cable 1.5 mm - secção do cabo 1,5 mm (modelos (modelos 9 - 12) para todas las 9 - 12) para todas as fases + terra - secção do cabo 1,5 mm (modelos...
Página 64
2.4.11 C o n n e s s i o n e d e l c a v o Connect the cable to the Anschluss des Kabels an die Außeneinheit (Abb.30) 1. Remove the electric parts cover 1. Entfernen Sie den Schutz der elettrico dell’unità...
Página 65
Conexión del cable a la unidad Conexão do cabo à unidade 2.4.11 de buitenunit (afb. 30) 1. Quite la protección del cuadro 1. Retirar a protecção do quadro eléctrico da unidade externa. 2. Conecte los cables a los 2. Ligar os cabos nos bornes s e g u i n d o o s n ú...
2.4.12 Alimentazione elettrica Power supply Alimentation électrique Stromversorgung Prior to connecting the conditioner, Vor dem Anschluss der Klimaanlage ensure that: s i n d f o l g e n d e B e d i n g u n g e n sicherzustellen: - The voltage and frequency power - D i e...
Página 67
Alimentación eléctrica Alimentação eléctrica 2.4.12 Antes de ligar o climatizador, - Os valores da tensão e da frecuencia de alimentación frequência de alimentação respeten lo especificado en la respeitam as especificações placa del aparato; i n d i c a d a s n a c h a p a d e het toestel.
WARNING: HINWEIS: L’ a l l a c c i a m e n t o a l l a r e t e d i Connection to the mains must D e r A n s c h l u s s d a s be performed by the installer V e r s o r g u n g s n e t z h a t i n...
Página 69
ADVERTÊNCIA: A ligação à rede de alimentação é debe ser realizada por el instalador da responsabilidade do instalador m o e t d o o r d e i n s t a l l a t e u r (excepto nos aparelhos portáteis, para os quais não é...
USO E USE AND MODE D’EMPLOI ET BEDIENUNG UND MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG (parte utente) (for the user) (partie utilisateur) (Benutzer) USO DEL TELECOMANDO USE OF THE REMOTE MODE D’EMPLOI DE LA BENUTZUNG DER CONTROL TELECOMMANDE FERNBEDIENUNG Il telecomando fornito a corredo del The remote control supplied with the Mit der mit dem Klimagerät air-conditioner is the instrument that...
USO Y USO E MANUTENÇÃO GEBRUIK EN MANTENIMIENTO (parte do utilizador) ONDERHOUD (parte usuario) USO DEL MANDO A USO DO TELECOMANDO GEBRUIK VAN DE DISTANCIA AFSTANDSBEDIENING O t e l e c o m a n d o f o r n e c i d o juntamente com o climatizador é...
3.1.1 Inserimento delle batterie Insertion of batteries Mise en place des piles Einlegen der Batterien The remote control is not supplied Die Fernbedienung wird ohne le batterie di alimentazione. with batteries. Batterien geliefert. D i e B a t t e r i e n s i n d i n d a s which has a snap-off cover.
Página 73
Inserción de las pilas Plaatsing van de batterijen 3.1.1 El control remoto se suministra sin tapa con el mecanismo de resorte. Respetar escrupulosamente las Respeitar escrupulosamente as Neem de positie van de polen polaridades indicadas en el fondo polaridades indicadas no fundo del espacio.
1 When replacing batteries, do 1 V e r w e n d e n S i e z u r not use old batteries or different Auswechselung der Batterien type batteries. Otherwise it may keine alten Batterien oder cause the remote controller to Batterien eines anderen Typs.
Página 75
1 Para a substituição das pilhas, não utilizar pilhas velhas ou un incorrecto funcionamiento del de tipo diferente. Isso poderia control remoto. provocar o mau funcionamento do telecomando. 2 Si no se utiliza el control remoto 2 Se não se utilizar o telecomando por algumas semanas ou mais, retirar as pilhas.
C O M P O N E N T E S D E L COMPONENTES DO SISTEMA COMPONENTEN VAN HET SYSTEEM (afb. 35) Unidad interior Unidade interna Binnenunit 1 Panel delantero 1 Painel frontal 1 Voorpaneel 2 Entrada de aire 2 Entrada do ar 2 Luchtinlaat 3 Filtro do ar (abaixo do painel)
INDICATORE DI FUNZIONE SUL F U N C T I O N I N D I C ATO R O N INDICATEUR DE FONCTION FUNKTIONSANZEIGEN AUF DEM DISPLAY DELL’UNITA’ INTERNA INDOOR UNIT DISPLAY PANEL SUR L’AFFICHEUR DE L’UNITE DISPLAY DER INNENEINHEIT (FIG.
Página 79
INDICADOR DE FUNCIÓN EN INDICADOR DE FUNÇÃO NO FUNCTIE-AANWIJZER OP HET EL DISPLAY DE LA UNIDAD DISPLAY DA UNIDADE INTERNA DISPLAY VAN DE BINNENUNIT INTERNA (FIG. 36) (FIG. 36) (AFB. 36) O display digital mostra a temperatura l a t e m p e r a t u r a a c t u a l atual configurada e o código função ativada/desativada quando o condicionador está...
DESCRIPCIÓN DEL MANDO A D E S C R I Ç Ã O B E S C H R I J V I N G VA N D E DISTANCIA TELECOMANDO AFSTANDSBEDIENING El mando a distancia es el interfaz O telecomando é a interface entre o utilizador e o climatizador e é...
Página 82
3.4.2 Beschreibung der Taster (Abb. 38) 1 - Taster BETRIEBSARTWAHL 1 - P u l s a n t e S E L E Z I O N E 1 - MODE Select Button: Bei jedem Drücken dieses Tasters Each time you push the button, a wird in Folge ein Betriebsmodus mode is selected in a sequence AUTO, COOL DRY, HEAT, FAN...
Página 83
Descripción de los botones 3.4.2 (afb. 38) 1-Botão de SELECÇÃO DA MODALIDADE: botón se selecciona un modo en Sempre que se prime este botão, selecciona-se uma modalidade em sequência, AUTO, COOL AUTO. DRY, HEAT, FAN, e depois regressa-se a AUTO. Pulse este botón para poner 2 - Botão ON/OFF: la unidad en funcionamiento;...
Página 84
Follow Me function Fonction FOLLOW ME Funktion Follow Me The remote control serves as a Die Fernbedienung fungiert als a distanza consentendo un corretto remote thermostat allowing for the Fern-Thermostat und erlaubt eine controllo della temperatura nella sua precise temperature control at its korrekte Kontrolle der Temperatur posizione.
Página 85
Função Follow Me El control remoto funciona como O telecomando tem a função de termóstato à distância consentindo als thermostaat op afstand en un correcto control de la temperatura um controlo correcto da temperatura en su posición. na posição em que se encontra. - Para activar a função Follow Me, apontar o telecomando para a unidade e premir o botão Follow...
Página 86
Funzione Self Clean Self Clean function Fonction Self Clean Funktion Self Clean - Under SELF CLEAN mode, the - In der Modalität SELF CLEAN il condizionatore pulirà ed air conditioner will automatically r e i n i g t u n d t r o c k n e t d i e clean and dry the Evaporator Klimaanlage automatisch den and keep it as fresh for the next...
Página 87
Función Self Clean Função Self Clean Functie Self Clean - En el modo SELF CLEAN el - Na modalidade SELF CLEAN, SELF o aparelho de ar condicionado l i m p a r á e n x u g a r á automaticamente o evaporador e mantê-lo-á...
Página 88
10 - SLEEP Button: 10 - Taster SLEEP: - Press this button to go into the - Drücken Sie diesen Taster für den accedere alla modalità SLEEP. SLEEP operation mode. Press Einstieg in die Betriebsart SLEEP it again to cancel. This function Drücken Sie den Taster erneut annullarla.
Página 89
10 - Botón SLEEP 10 - Botão SLEEP: - Pulse este botón para acceder - Premir este botão para o acesso - Druk op deze knop om naar à modalidade SLEEP. Premi-lo novamente para a anular. Esta função só pode ser activada na modalidade COOL, HEAT e AUTO e manterá...
PROGRAMMAZIONE PROGRAMMING PROGRAMMATION PROGRAMMIERUNG The remote control is a very useful Mit der Fernbedienung kann das strumento che Vi permette di instrument that will enable you to Klimagerät bequem bedient und utilizzare con estrema comodità il use your air-conditioner with ease. einfach programmiert werden.
PROGRAMACIÓN PROGRAMAÇÃO PROGRAMMERING El mando a distancia es un O telecomando é um instrumento utilíssimo que vos permite de utilizar o climatizador com extrema climatizador. facilidade. Programar o telecomando é muito simples. Cumplir con las instrucciones Seguir as instruções e experimentar tranquilamente todas as funções todas las funciones descritas.
Página 92
Stop Stop Stop Stop P u l s a n t e O N / O F F P r e m e r e ON/OFF button Push this button Taster ON/OFF: Drücken Sie den again to stop the air conditioner. Taster erneut, um den Betrieb des arrestare il condizionatore.
Página 93
Stop Stop Stop Botão ON/OFF. Premir novamente este botão para apagar o aparelho deze knop om de airconditioner te acondicionador. de ar condicionado. stoppen. Si no desea utilizar el aparato en Se não desejar a modalidade AUTO, é possível seleccionar manualmente manualmente las condiciones as condições desejadas.
R E G U L A C I Ó N REGULAÇÃO DA DIRECÇÃO I N S T E L L I N G V A N DIRECCIÓN DEL AIRE DO AR R I C H T I N G V A N LUCHTSTROOM - R e g u l a r a d i r e c ç...
Página 96
ATTENZIONE CAUTION ATTENTION ACHTUNG - I pulsanti AIR DIRECTION e - The AIR DIRECTION and SWING - Les boutons AIR DIRECTION et - Die Taster AIR DIRECTION und SWING saranno disabilitati buttons will be disabled when the SWING werden deaktiviert, wenn air conditioner is not in operation climatiseur n’est pas en fonction das Klimagerät nicht in Betrieb ist...
Página 97
ATENCIÓN ATENÇÃO LET OP - Los botones AIR DIRECTION - Os botões AIR DIRECTION e - De knoppen AIR DIRECTION SWING estarão desactivados cuando el acondicionador no está quando o aparelho não está a en funcionamiento (o cuando está funcionar (mesmo quando está programado o TIMER ON).
Página 98
ENTFEUCHTEN (Abb. 43) Start Start Start Start Controllare che l’apparecchiatura Ensure unit is plugged and power Stellen Sie sicher, dass das is available. Klimagerät angeschlossen und die di corrente. Stromversorgung vorhanden ist. 1 Mode select button (MODE) 1 Pulsante di selezione modalità Press to select DRY.
Página 99
ONTVOCHTIGING (afb. 43) Start Start Start Controleer of de apparatuur e se há corrente de alimentação. de corriente. 1 B o t ã o d e s e l e c ç ã o d a 1. Botón de selección de modo modalidade (MODE).
F U N Z I O N A M E N T O C O N TIMER OPERATION FONCTIONNEMENT AVEC BETRIEB MIT TIMER (Abb. 44) TIMER TEMPORISATEUR 1. TIMER button 1. Taster TIMER: 1. Pulsante TIMER Press the TIMER button as 1.
F U N C I O N A M I E N TO C O N F U N C I O N A M E N T O C O M WERKING MET TIME (afb. 44) TEMPORIZADOR TEMPORIZADOR 1. Botão TIMER 1.
Página 102
3.8.1 Settaggio timer di accensione Setting switch-on timer from Reglage du temporisateur Setup timer für einschaltung d ’ a l l u m a g e s u r (Abb. 45) telecommande After switching on the unit, select Nach dem Einschalten der Einheit the operating mode, the desired wählen Sie den Betriebsmodus, la temperatura desiderata e la...
Página 103
A j u s t e t e m p o r i z a d o r d e Programação do temporizador Instelling van timer voor 3.8.1 encendido mediante el control de ligação no telecomando remoto afstandsbediening (afb. 45) Depois de ter ligado a unidade, seleccionar a modalidade de funcionamento, a temperatura...
Página 104
3.8.3 Timer combinato (Fig. 47) Combined timer (Fig. 47) Temporisateur combine (Fig. 47) Kombinierter timer (Abb. 47) (Impostazione simultanea dei timer (Setting both ON and OFF timers (Gleichzeitige Einstellung der Timer ON ed OFF) simultaneously) temporisateurs ON et OFF) ON und OFF) TIMER OFF =>...
Página 105
Temporizador combinado (Fig. Temporizador combinado (Fig. Gecombineerde timer (Afb. 47) 3.8.3 (Programação simultânea dos ON en OFF) temporizadores ON e OFF) TIMER OFF => TIMER ON TIMER OFF => TIMER ON TIMER OFF => TIMER ON ( O n = > S t o p = > S t a r t ( O n = >...
Página 106
3.8.4 Timer ON => Timer OFF (Fig. 48) Timer ON => Timer OFF (Fig. 48) Timer ON => Timer OFF (Fig. 48) Timer ON => Timer OFF (Abb. 48) (Off => Start => Stop funzionamento) (Off => Start => Stop operation) ( O f f = >...
Página 107
Timer ON => Timer OFF (Fig. 48) Timer ON => Timer OFF (Fig. 48) Timer ON => Timer OFF (Afb. 48) Timer Timer 3.8.4 (Off => Start => Stop funcionamiento) ( O f f = > S t a r t = > S t o p funcionamento) acondicionador se encienda antes Esta função é...
FUNZIONAMENTO MANUALE MANUAL OPERATION FONCTIONNEMENT MANUEL HANDBETRIEB Il funzionamento manuale può Manul operation can be used Le fonctionnement manuel peut être D e r H a n d b e t r i e b k a n n utilisé temporairement, si l’on ne v o r ü...
FUNCIONAMIENTO MANUAL FUNCIONAMENTO MANUAL MANUELE WERKING El funcionamiento manual puede O funcionamento manual pode ser utilizado temporariamente, no caso es posible hallar el control remoto em que não se consiga encontrar o telecomando, ou as suas pilhas estiverem descarregadas. 1 Open het frontpaneel en til het op 1 Abrir e alçar o painel frontal até...
3.10 MANUTENZIONE E PULIZIA M A I N T E N A N C E A N D ENTRETIEN ET NETTOYAGE WARTUNG UND REINIGUNG DEL CLIMATIZZATORE CLEANING OF THE AIR- DU CLIMATISEUR DES KLIMAGERÄTES CONDITIONER Prima di procede ad un qualsiasi B e f o r e p e r f o r m i n g a n y Avant de procéder à...
Página 111
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA MANUTENÇÃO E LIMPEZA ONDERHOUD EN REINIGING 3.10 DEL CLIMATIZADOR CLIMATIZADOR VAN DE KLIMAATREGELAAR Antes de proceder a realizar Antes de efectuar qualquer cualquier tipo de intervención intervenção de manutenção de mantenimiento y limpieza e limpeza assegure-se de ter u i t t e v o e r e n , m o e t a l t i j d desligado o aparelho, utilizando apagado la instalación, con la...
Página 112
3.10.2 Un filtro dell’aria sporco riduce A clogged air filter reduces the la capacità di raffreddamento die Kühlkapazität des Geräts. refroidissement de l’appareil. Il Reinigen Sie diesen daher alle zwei Wochen. settimane. 1. Lift the indoor unit panel up to an 1.
Página 113
3.10.2 Um filtro do ar sujo reduz a capacidade de arrefecimento do aparato. Proceda a su limpieza aparelho. Portanto, efectuar a sua cada dos semanas. limpeza cada duas semanas. 1. Abrir e alçar o painel frontal 1. Open het frontpaneel en til het op até...
Página 114
3.11 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG If you plan to idle the unit for a long Wenn das Klimagerät für längere time, perform the following: Zeit nicht genutzt werden soll, (1) Operate the fan for about half a s i n d f o l g e n d e M a ß n a h m e n day to dry the inside of the unit.
MANTENIMIENTO MANUTENÇÃO ONDERHOUD 3.11 Quando se prevê que o aparelho não será utilizado por um período prolongado, proceder do seguinte modo: (1) Ligar o ventilador durante cerca de 12 horas para enxugar o interior da unidade. de la unidad. (2) Apagar o aparelho de ar (2) Stop de airconditioner en sluit condicionado e desligar a desconecte la alimentación.
Página 116
3.12 CONSIGLI PER IL RISPARMIO RECOMMENDATIONS FOR C O N S E I L S P O U R TIPPS ZUM ENERGIESPAREN ENERGETICO ENERGY SAVINGS L’ECONOMIE D’ENERGIE - Die Filter sind stets sauber zu - M a n t e n e r e s e m p r e halten (siehe Kapitel „Wartung und chapter on maintenance and...
Página 117
C O N S E J O S P A R A E L CONSELHOS PARA POUPAR W E N K E N V O O R 3.12 AHORRO DE ENERGÍA ENERGIA ENERGIEBESPARING - Manter sempre e constantemente limpos os filtros (consultar o schoon (zie het hoofdstuk - Manter fechadas as portas e as janelas dos locais a climatizar...
Página 118
2. D A L L ’ U N I T A ’ I N T E R N A 2. A WHITE MIST COMING OUT 2. DE LA VAPEUR BLANCHE 2. VON DER INNENEINHEIT TRITT FUORIESCE DEL VAPORE FROM THE INDOOR UNIT SORT DE L’UNITE INTERNE WEIßER DAMPF AUS BIANCO...
Página 119
2. DE LA UNIDAD INTERIOR SALE 2. SAI VAPOR BRANCO PELA 2. ER KOMEN WITTE DAMPEN VAPOR BLANCO UNIDADE INTERNA UIT DE BINNENUNIT - É possível que se forme vapor branco devido a uma grande diferença de temperatura entre o ar que entra e o que sai na tussen de lucht in de inlaat en de durante el funcionamiento en modalidade ARREFECIMENTO...
Página 120
6. IL CONDIZIONATORE SI 6. T H E A I R C O N D I T I O N E R 6. LE CLIMATISEUR SE PORTE 6. DAS KLIMAGERÄT SCHALTET PORTA SULLA MODALITÀ TURNS TO FAN ONLY MODE EN MODE DE VENTILATION VON DER BETRIEBSART SEULE A PARTIR DES MODES DI SOLA VENTILAZIONE...
Página 121
6. E L A C O N D I C I O N A D O R 6. O A P A R E L H O D E A R D E A I R C O N D I T I N E E R C O N D I C I O N A D O P A S S A GAAT VAN DE WERKWIJZE SE PONE EN MODO DE...
Página 122
S C H E M A E L E T T R I C O 9 - 1 0 - 1 2 - 1 8 M O D E L S SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN D E L L ’ U N I T À I N T E R N A INTERNAL UNIT WIRING L’UNITE INTERNE MODELE DER INNENEINHEIT MODELL...
Página 123
ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA E S Q U E M A E L É C T R I C O ELEKTRISCH SCHEMA VAN UNIDAD INTERIOR MODELO DA UNIDADE INTERNA DO DE BINNENUNIT MODEL 9-10- 12-18 (afb. 55) 1) unidad interior 1) unidade interna 1) binnenunit 2) a la unidad...
Página 124
S C H E M A E L E T T R I C O 24 MODEL INTERNAL UNIT SCHEMA ELECTRIQUE DE ELEKTRISCHER SCHALTPLAN D E L L ’ U N I T À I N T E R N A L’UNITE INTERNE MODELE DER INNENEINHEIT MODELL 24 (Abb.
Página 125
ESQUEMA ELÉCTRICO DE LA ESQUEMA ELÉCTRICO DA ELEKTRISCH SCHEMA VAN UNIDAD INTERIOR MODELO UNIDADE INTERNA MODELO DE BINNENUNIT MODEL 24 (afb. 57) 1) unidad interior 1) unidade interna 1) binnenunit 2) a la unidad 2) à unidade 2) naar de buitenunit 3) motor do ventilador 4) sensor de temperatura ambiente 4) sensor da temperatura ambiente...
DATI TECNICI SPECIFICATIONS DONNEES TECHNIQUES TECHNISCHE DATEN Per i dati tecnici sotto For the technical data Pour les caractéristiques E n t n e h m e n S i e elencati consultare la listed below, consult the d i e n a c h s t e h e n d targa dati caratteristica characteristic data plate...
DATOS TECNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS P a r a l o s d a t o s Para os dados técnicos R a a d p l e e g v o o r d e técnicos enumerados a listados abaixo consultar navolgend opgenoemde continuación, consulte la...
CONDIZIONI LIMITE DI OPERATIONAL LIMITS CONDITIONS LIMITES GRENZBETRIEBSBE- FUNZIONAMENTO DE FONCTIONNEMENT DIN-GUNGEN Temperature di esercizio Max operating temp. during Max. Betriebstemperaturen in DB 32°C DB 50°C massime in raffreddamento cooling Temperature di esercizio Minimum operating temp. mini- Min. Betriebstemperaturen DB 17°C DB -15°C minime in raffreddamento during cooling...
CONDICIONES LÍMITE CONDIÇÕES LIMITES LIMIETVOORWAARDEN DE FUNCIONAMIENTO DE FUNCIONAMENTO WERKING Temperaturas máximas de Temperaturas de funcio- funcionamento durante o DB 32°C DB 50°C arrefecimento Temperaturas de fun- Temperaturas mínimas de funcionamento durante o DB 17°C DB -15°C arrefecimento Temperaturas de funcio- Temperaturas máximas de funcionamento durante o DB 30°C...
Página 130
SUGGERIMENTI PER L’ELIMINAZIONE GUASTI Malfunzionamenti e Soluzioni Problema Il telecomando non funziona o funziona in modo anomalo. MALFUNZIONAMENTI CAUSA COSA OCCORRE FARE? Interruzione di corrente E’ scattato un fusibile. Sostituire il fusibile. Le batterie del telecomando possono essere Sostituire le batterie. esaurite.
proche. CAUSE DYSFONCTIONNEMENTS QUE FAIRE? Coupure de courant L’appareil ne démarre pas Remplacer le fusible. Remplacer les piles. ne pas être correcte. que de l’air sort du climatiseur. Fermer les portes ou les fenêtres. l’appareil. La protection de 3 minutes du compresseur s’est Attendre.
Página 132
SUGERENCIAS PARA LA REPARACIÓN DE AVERÍAS - Problemas y soluciones más cercano. Problema El control remoto no funciona o funciona en modo anómalo. CAUSA DISFUNCIONES ¿QUÉ SE DEBE HACER? Interrupción de corriente. El aparato no se enciende. La unidad se ha desconectado de la corriente. El aparato no enfría o no calienta bien el ambiente (solamente en los modelos con aire del acondicionador.
WENKEN VOOR HET VERHELPEN VAN DEFECTEN Storingen en oplossingen Probleem ONGEMAKKEN OORZAAK WAT TE DOEN? De apparatuur gaat niet van start. ving niet goed (alleen voor de modellen met De deuren of de ramen staan open. Sluit deuren en ramen. Wachten.