Resumen de contenidos para Olimpia splendid NEXYA S5 E DUAL
Página 1
NEXYA S5 E DUAL TRIAL QUADRI PENTA ISTRUZIONI PER USO E MANUTENZIONE INSTRUCTION FOR USE AND MAINTENANCE MODE D’EMPLOI ET D’ENTRETIEN HINWEISE FÜR DIE VERWENDUNG UND PFLEGE INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO MANUAL DE INSTALAÇÃÕ INSTRUÇÕES DE USO E MANUTENÇÃÕ AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD Attenzione: rischio di incendio Caution: risk of fire...
Página 3
1. L’apparecchio contiene gas R32 (classificazione infiammabilità A2L). 2. Rispettare le leggi vigenti (ad es. la normativa nazionale sul gas). 3. Prestare attenzione al fatto che il refrigerante R32 è inodore. 4. Prestare attenzione al fatto che gli apparecchi con gas refrigerante infiammabile non si posso installare in stanze troppo piccole.
Página 4
1. L’appareil contient du gaz R32 (classement d’inflammabilité A2L). 2. Respecter les lois en vigueur (ex. loi nationale sur le gaz). 3. Attention : le réfrigérant R32 est inodore. 4. Attention : les appareils contenant du gaz réfrigérant inflammable ne peuvent pas être installés dans des pièces trop petites.
Página 5
1. El aparato contiene gas R32 (clasificación de inflamabilidad A2L). 2. Respete las leyes vigentes (por ejemplo, la normativa nacional sobre el gas). 3. Atención: se recuerda que el refrigerante R32 es inodoro. 4. Téngase en cuenta que los aparatos con gas refrigerante inflamable no se pueden instalar en habitaciones demasiado pequeñas.
Página 6
1. Het apparaat bevat het gas R32 (classificatie ontvlambaarheid A2L). 2. Neem de van kracht zijnde wetten in acht (bijv. de nationale wet inzake het gas). 3. Besteed aandacht aan het feit dat het koelmiddel R32 geurloos is. 4. Houd er rekening mee dat toestellen met ontvlambaar koelgas niet in te kleine ruimtes mogen worden geïnstalleerd. De afmetingen die voor de kamer zijn toegestaan, zijn afhankelijk van de hoogte waarop het toestel wordt geïnstalleerd t.o.v.
Página 11
INDICE GENERALE 0 - SIMBOLOGIA ................................3 0.1 - AVVERTENZE GENERALI ..........................3 0.2 - NOTE SUI GAS FLUORURATI ........................5 0.3 - USO PREVISTO ...............................7 0.4 - ZONE DI RISCHIO ............................7 0.5 - SPECIFICHE DEL FUSIBILE ...........................8 0.6 - VERIFICHE DA EFFETTUARE PRIMA DELL’INSTALLAZIONE ..............8 1 - DESCRIZIONE APPARECCHIO ..........................10 1.1 - ELENCO COMPONENTI FORNITI A CORREDO ..................10...
Página 12
7.5 - TEMPERATURA DI FUNZIONAMENTO ......................34 8 - USO ..................................35 8.1 - USO DEL TELECOMANDO ...........................35 8.1.1 - Inserimento delle batterie ..........................35 8.1.2 - Sostituzione delle batterie ..........................35 8.1.3 - Posizione del telecomando..........................36 8.2 - INDICATORE DI FUNZIONE SUL DISPLAY DELL’UNITÀ INTERNA ............36 8.2.1 - Codici funzione ...............................36 8.3 - DESCRIZIONE DEL TELECOMANDO ......................36...
Página 13
SCOSSE ELETTRICHE E INFORTUNI A PERSONE, INCLUSO QUANTO SEGUE: 1. Documento riservato ai termini di legge con divieto di riproduzione o di trasmissione a terzi senza esplicita autorizzazione della ditta OLIMPIA SPLENDID. Le macchine possono subire aggiornamenti e quindi presentare particolari diversi da quelli raffigurati, senza per questo costituire pregiudizio per i testi contenuti in questo manuale.
Página 14
(lavanderie, serre, ecc.), o in locali dove sono presenti altri macchinari che generano una forte fonte di calore. 13. In caso di sostituzione di componenti utilizzare esclusivamente ricambi originali OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE ! Per prevenire ogni rischio di folgorazione è indispensabile spegnere l’interruttore generale (“OFF”) prima di effettuare collegamenti elettrici ed ogni operazione di pulizia...
Página 15
29. Non bere l’acqua che fuoriesce dall’apparecchio. Non è igienico e potrebbe provocare dei seri problemi per la salute. 30. In presenza di perdite di gas da altre apparecchiature, arieggiare bene l’ambiente prima azionare il condizionatore. 31. Non smontare, né apportare modifiche all’apparecchiatura. 32.
Página 16
7. Prima di qualsiasi operazione controllare sempre che: • i condensatori siano scaricati. L’operazione deve essere eseguita in modo sicuro per evitare la possibilità di creare scintille; • non ci siano componenti elettrici in tensione e che i cavi non siano esposti mentre si carica, si recupera o si spurga il sistema;...
Página 17
• Un uso improprio delle apparecchiature (esterna ed interna) con eventuali danni causati a persone, cose o animali esulano OLIMPIA SPLENDID da ogni responsabilità. 0.4 - ZONE DI RISCHIO •...
Página 18
altri macchinari che generano una forte fonte di calore, in prossimità di una fonte di acqua salata o acqua sulfurea. • NON usare gas, benzine o altri liquidi infiammabili vicino al climatizzatore. • Il climatizzatore non ha un ventilatore per l’immissione all’interno del locale di aria fresca esterna, ricambiare aria aprendo porte e finestre.
Página 19
rischi di incendio o esplosione. Ogni possibile fonte di ignizione, tra cui il fumo di sigarette, deve essere tenuta a debita distanza dal sito di installazione, riparazione, rimozione o smaltimento, ove possa verificarsi una perdita di liquido refrigerante nello spazio circostante. Prima di eseguire il lavoro, l’area circostante l’apparecchio deve essere controllata al fine di accertarsi che non siano presenti sostanze infiammabili o rischi di ignizione.
Página 20
• È necessario prestare particolare attenzione a quanto segue per garantire che, in caso di intervento sui componenti elettrici, l’alloggiamento non sia alterato in modo da influenzare il livello di protezione. Ciò include danni ai cavi, numero eccessivo di connessioni, terminali non fabbricati in con- formità...
Página 21
1.2 - MATERIALE NECESSARIO NON FORNITO A CORREDO Per installare correttamente l’apparecchiatura è necessario utilizzare dei componenti che non sono forniti in dotazione. a. Gruppo tubi di collegamento (lato acqua) b. Gruppo tubi di collegamento (lato gas) c. Anello magnetico 1.3 - ACCESSORI Un'installazione non corretta può causare perdite d'acqua, scosse elettriche e incendi, o cau-...
Página 22
Parti affilate possono provocare ferimenti, fare particolare attenzione agli spigoli della struttura ed alle alette del condensatore ed evaporatore. e. Analoga informazione inviarla tramite fax anche a OLIMPIA SPLENDID. Nessuna informazione concernente danni subiti potrà essere presa in esame dopo 3 giorni dalla consegna.
Página 23
2.2 - SPECIFICHE PER L'INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA Numero di unità che possono Unità collegate 1-5 unità essere utilizzate insieme Frequenza di arresto/avvio del Tempo di arresto 3 min o più compressore ±10% della tensione Fluttuazione tensione nominale Tensione di ±15% della tensione Calo di tensione durante l'avvio alimentazione nominale...
Página 24
2.3 - PROCEDURE PER L'INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA (L1) (L2) • Installare l'unità esterna • Collegare i fili • Collegare i tubi refrigeranti • Evacuare il sistema di refrigerazione • Eseguire i test ci possono essere leggermente differenze tra le diverse regioni.
Página 25
Tipi e Ruotare il giunto di scarico di 90 gradi fino a quando Se l'unità è spesso esposta a forti piogge o neve: Costruisci un riparo sopra l'unità per proteggerlo dalla pioggia o dalla neve. Fare attenzione a non ostacolare il flusso d'aria intorno all'unità.
Página 26
L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H togliere 7k Relazioni tra le quote H, A e L : (unità di misura: pollici) Le relazioni tra H, A e L sono le seguenti. Capacità dell’unità interna (Btu/ L ≤...
Página 27
L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H 2.6 - INDICAZIONE SULLA PERFORAZIONE NELLA PARETE È necessario praticare un foro nella parete per il passaggio delle tubazioni del re- togliere 7k frigerante e il cavo di segnale tra le unità interne ed esterne. 1.
Página 28
2.8.2 - Realizzazione fori passaggio tubi Se le linee di collegamento arrivano dalla parte posteriore destra dell’unità interna è necessario eseguire il foro “R” per il passaggio dei tubi, come di seguito descritto (vedere figura X1). a. Nel centro della posizione “R”, eseguire un foro da 6÷7mm con un’inclinazione verso l’esterno del 5% (per consentire il corretto scarico della condensa (figura 6).
Página 29
2.8.4 - Collegamento tubo di drenaggio (figura 9) a. Inserire il tubo di drenaggio (A) assicurandosi che abbia una pendenza verso il basso. b. Se è necessario collegare al tubo di drenaggio una prolunga (C), isolare la giunzione con un tubo di protezione (B).
Página 30
La tubazione ramificata deve essere installata 2.9.1 - Fase 1: Taglio tubi Quando si preparano i tubi refrigeranti, fare attenzione a tagliarli e svasarli correttamente. Ciò garantirà un funzionamento efficiente e ridurrà al minimo la necessità di manutenzione futura. TOGLIERE LA PRIMA NOTA 1.
Página 31
5. Dopo avere afferrato saldam 4. Rimuovere il nastro PVC dalle estremità del tubo la forma svasata. quando è pronto per eseguire il lavoro di svasa- mento. Modulo di svasamento 5. Posizionare il tubo nel modulo di svasamento. L'estremità del tubo deve estendersi oltre la forma svasata.
Página 32
. Infi Piegare il tubo con il pollice Piegare con attenzione il tubo al centro secondo il diagramma sottostante. NON piegare il tubo più di 90 gradi o più di 3 volte. Piegare il tubo con le mani. 6. Dopo aver collegato i tubi di rame all'unità interna, avvolgere il cavo di alimentazione, il cavo di se- gnale e le tubazioni insieme al nastro di rilegatura.
Página 33
È necessario comunque verificare che l’alimentazione elettrica sia provvista di un’efficace messa a terra e di adeguate protezioni contro sovraccarichi e/o cortocircuiti. Si raccoman- da l’utilizzo di un fusibile ceramico dalle caratteristiche in tabella (o altri dispositivi con funzioni equivalenti). • PRIMA DI EFFETTUARE IL COLLEGAMENTO ELETTRICO ASSICURARSI CHE IL SEZIO- NATORE A MONTE SIA SU “0” (OFF) E CHE LE PROTEZIONI DELLE UNITÁ INTERNE E ESTERNA SIANO CORRETTAMENTE POSIZIONATE. PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI LAVORO ELETTRICO O CABLAGGIO, SPEGNERE L'ALIMEN- TAZIONE PRINCIPALE. Preparare il cavo per il collegamento spelando la guaina isolante alle estremità dei conduttori e crimpare capicorda del tipo a “U” alle estremità dei conduttori (fig.14b). a.
Página 34
bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - CABLAGGIO UNITÀ ESTERNA 1. Rimuovere il coperchio della scatola elettrica dell'unità esterna. are le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla morsettiera 3.
Página 35
anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello DUAL S(A) N(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) S(2) S(A) N(A) L(A) S(1) N(B) L(B) L S(1) S(B) N(B) L(B) L S(B) S(1) S(B)
Página 37
Dopo la conferma delle condizioni descritte in precedenza, seguire queste linee guida quando si esegue il cablaggio: • Avere sempre un circuito di alimentazione individuale specifico per il condizionatore d'aria. Seguire sempre lo schema elettrico applicato all'interno del coperchio di controllo. • Le viti, che fissano il cablaggio nell'involucro degli impianti elettrici, possono allentarsi durante il trasporto. Le viti allentate possono causare la combustione del filo, si prega di verificare che le viti siano saldamente fissate. • Controllare le specifiche richieste per la fonte di alimentazione. • Verificare che la capacità elettrica sia sufficiente. • Verificare che la tensione di avviamento sia mantenuta a più del 90% della tensione nomi- nale indicata sulla targhetta. • Verificare che lo spessore del cavo sia conforme a quello specificato nelle specifiche per la fonte di alimentazione. • Installare sempre un interruttore automatico con dispersione di terra in aree umide o ba- gnate.
Página 38
PRIMA DI ESEGUIRE L'EVACUAZIONE Verificare che i tubi connessi tra le 8. Inserire la chiave esagonale nella valvola imbal- chiudere la valvola dopo 5 secondi. lata (valvola ad alta pressione) e aprire la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso antiorario. Verificare che tutti i cablaggi siano collegati.
Página 39
1. Metodo dell'acqua di sapone: completato l'installazione. Controllare i seguenti aspetti: 4.1 - SCHEMA DI INSTALLAZIONE La resistenza isolata deve essere superiore a 2MΩ. Eseguire il controllo di sicurezza elettrica dopo aver completato l'installazione. spazzola morbida, per verificare la perdita sui punti Controllare i seguenti aspetti: 1.
Página 40
e. Assicurarsi che i pulsanti manuali sull'unità interna funzionino correttamente. f. Verificare che il sistema di drenaggio sia senza impedimento e che si scarichi senza intoppi. g. Assicurarsi che non vi siano vibrazioni o rumore anomalo durante il funzionamento. 5. Per l'unità esterna a.
Página 41
6 - PROVA DI FUNZIONAMENTO La prova di funzionamento deve essere eseguita solo dopo avere completato le seguenti procedure: - Controlli di sicurezza elettrica; - Controllo delle perdite di gas; - Verificare che le valvole del lato gas e del lato liquido (alta e bassa pressione) siano completamente aperte.
Página 42
7 - COMPONENTI DEL SISTEMA 7.2 - INSTALLAZIONE A SOFFITTO 7.1 - INSTALLAZIONE A PARETE Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Unità interna Unità interna 1. Telaio 1. Uscita aria 2. Griglia di aspirazione aria posteriore 2. Ingresso aria 3.
Página 43
7.3 - INSTALLAZIONE CASSETTA COMPATTA A QUATTRO VIE Penta Quadri Trial Dual Unità interna 1. Pompa di scarico (scarica l'acqua dall'unità interna) 2. Tubo di scarico 3. Uscita aria 4. Ingresso aria 5. Griglia ingresso aria 6. Display 7. Telecomando Unità...
Página 44
Per i condizionatori d'aria di tipo multi-split, un'unità esterna può essere abbinata a diversi tipi di unità interne. Tutte le immagini in questo manuale sono soltanto rappresentazioni. Il tuo condizio- natore d'aria, se ha una forma simile, potrebbe comunque essere leggermente diverso. Le pagine seguenti introducono diversi tipi di unità interne che possono essere abbinate alle unità esterne. 7.4 - AREA AMBIENTE MINIMA NEL CASO DI CARICA GAS REFRIGERANTE Quantità...
Página 45
Umidità relativa della stanza inferiore all'80%. Se l'umidità relativa è superiore a questo valore, il condizionatore può generare condensa. Impostare il flusso d'aria della feritoia verticale sul suo angolo massimo (verticalmente sul pavimento) e impostare la modalità ventilatore su HIGH. Per ottimizzare ulteriormente le prestazioni dell'unità, effettuare le seguenti operazioni: • Tenere porte e finestre chiuse • Limitare l'utilizzo di energia utilizzando le funzioni TIMER ON (TIMER ACCESO) e TIMER OFF (TIMER SPENTO). • Non ostruire gli ingressi e le uscite dell'aria. •...
Página 46
• Se non si utilizza il telecomando per alcune settimane o anche più, togliere le batterie. Eventuali perdite delle batterie potrebbero danneggiare il telecomando. • La vita media delle batterie, con un normale utilizzo, è di circa sei mesi. Sostituire le batterie quando non si avverte più...
Página 47
8.3.1 - Indicatori sul telecomando (figura 18) A. Trasmissione Il simbolo trasmissione si accende quando il telecomando invia i segnali all’unità interna. B. Modalità di funzionamento Visualizza la modalità di funzionamento attiva. , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY Comprende: AUTO e ritorno a AUTO C.
Página 48
8.3.3 - Funzione Follow Me Il telecomando funge da termostato a distanza consentendo un corretto controllo della temperatura nella sua posizione. • Per attivare la funzione Follow Me, puntare il telecomando verso l’unità e premere il pulsante “Follow Me”. Il telecomando visualizza la temperatura reale nella posizione in cui si trova e invia questo segnale al condizionatore d’aria ogni 3 minuti, fino a quando il pulsante non viene nuovamente premuto.
Página 49
8.3.10 - Tasto SLEEP (10) • Premere questo tasto per accedere alla modalità SLEEP; premerlo nuovamente per annullarla. La funzione può essere attivata solamente nella modalità COOL, HEAT e AUTO e consente di mantenere la temperatura il più confortevole possibile. Quando l’unità...
Página 50
8.4.1 - Regolazione della direzione verticale dell’aria Il condizionatore regola automaticamente la direzione verticale dell’aria, a seconda della modalità operativa. Attivare questa funzione mentre l’unità è attiva. • I pulsanti SWING/DIRECT saranno disabilitati quando il condizionatore non è in fun- zione (anche quando è impostato il TIMER ON). • Non azionare il condizionatore per periodi lunghi con l’aria rivolta verso il basso nelle modalità raffreddamento o deumidificazione. Diversamente, sulla superficie delle feritoie orizzontali potrebbe formarsi dell’umidità che potrebbe cadere sul pavimento o sugli arredi. • Non spostare le feritoie verticali manualmente. Utilizzare sempre il pulsante SWING. Se orientate manualmente, si potrebbe verificare un malfunzionamento. Se si verifica un malfunzionamento delle feritoie, arrestare il condizionatore e riavviarlo.
Página 51
Se non viene premuto alcun tasto entro 5 secondi la funzione di impostazione del timer termina automatica- mente. Il display del telecomando visualizza il conto alla rovescia per l’accensione. Una volta trascorso il tempo impostato, l’unità si avvia con le ultime impostazioni selezionate. 8.6.2 - Impostazione timer di spegnimento dal telecomando (figure 18, 19 e 23) Con l’unità...
Página 52
• Premere due volte il tasto per avviare l’unità nella modalità “COOL” forzata. Questa modalità deve essere utilizzata solamente ai fini del collaudo. • Premendo una terza volta il tasto si arresta il funzionamento ed il condizionatore si spegne. 8.8 - CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO Di seguito alcuni semplici consigli per ridurre i consumi: • Mantenere sempre e costantemente puliti i filtri (vedi capitolo manutenzione e pulizia). •...
Página 53
Controlli prima di rimetterle in funzione il condizionatore: a. Controllare che i fili non siano rotti o scollegati. b. Controllare che il filtro dell’aria sia pulito e correttamente installato. Dopo un lungo periodo di inattività del condizionatore pulire i filtri. c.
Página 54
c. Rimuovere il filtro dell’aria. d. Pulire il filtro dell’aria utilizzando un aspiratore o lavarlo con acqua, quindi metterlo ad asciugare in un luogo fresco. e. Togliere il filtro rinfrescante (se fornito a corredo) dal filtro dell’aria come mostrato nella figura “29”. Non toccare il filtro elettrostatico per almeno 10 minuti dall’apertura della griglia di ingresso. Vi è il rischio di prendere la scossa.
Página 55
Malfunzionamento Causa Cosa occorre fare ? L’apparecchiatura non raffredda Errata impostazione della temperatura. Impostare la temperatura in modo cor- o non riscalda bene l’ambiente retto. mentre dell’aria esce dal condizionatore. Il filtro dell’aria è bloccato. Pulire il filtro dell’aria. Le porte o le finestre sono aperte. Chiudere le porte o le finestre.
Página 56
- È possibile avvertire un rumore dovuto al ripristino della posizione originale delle feritoie alla prima accensione. 4. VIENE SOFFIATA FUORI DELLA POLVERE DALL’UNITA’ INTERNA. - È una cosa normale quando il condizionatore viene riavviato dopo un lungo periodo di inattività, oppure per la prima volta.
Página 57
MAIN INDEX 0 - SYMBOLS ..................................3 0.1 - GENERAL WARNINGS ............................3 0.2 - NOTES REGARDING FLUORINATED GASES ....................5 0.3 - PROPER USE ..............................7 0.4 - HAZARDOUS ZONES ............................7 0.5 - FUSE SPECIFICATIONS ..........................8 0.6 - CHECKS TO PERFORM BEFORE INSTALLATION ..................8 1 - DESCRIPTION OF THE APPLIANCE ........................10 1.1 - LIST OF THE COMPONENTS SUPPLIED ....................10...
Página 58
7.5 - OPERATING TEMPERATURE ........................34 8 - USE ..................................35 8.1 - USE OF THE REMOTE CONTROL .......................35 8.1.1 - Insertion of batteries ............................35 8.1.2 - Replacement of batteries..........................35 8.1.3 - Location of the remote controller ........................36 8.2 - FUNCTION INDICATOR ON INDOOR UNIT DISPLAY PANEL ..............36 8.2.1 - Function Codes ..............................36 8.3 - DESCRIPTION OF REMOTE CONTROL ......................36...
Página 59
OLIMPIA SPLENDID. Our machines are subject to change and some parts may appear different from the ones shown here, without this affecting the text of the manual in any way.
Página 60
(laundries, greenhouses, etc.), or in places where there are machines that generate very great heat. 13. In case of replacement of parts, use only original OLIMPIA SPLENDID parts. 14. IMPORTANT! To prevent any risk of electrocution, always disconnect the main circuit breaker before making electric connections or performing any maintenance on the units.
Página 61
29. Do not drink the water drained from the product. It is not sanitary could cause serious health issues. 30. When there are gas leaks from other units, ventilate the room well before activating the air conditioner. 31. Do not disassemble or modify unit. 32.
Página 62
6. Make sure the area is adequately ventilated before intervening inside the system; a continuous degree of ventilation must be present. 7. Before any operation, always check that: • the condensers are unloaded. The operation must be carried out safely to avoid the risk of producing sparks;...
Página 63
(on demand) for the sole purpose of obtaining a comfortable temperature in the room. • Improper use of the machine (outside and inside units) causing damage to persons, property or animals relieve OLIMPIA SPLENDID of any liability. 0.4 - HAZARDOUS ZONES •...
Página 64
greenhouses, etc.), or in places with other machines that generate a strong heat source, in proximity of a sources of salt water or sulphurous water. • DO NOT use gas, gasoline or other inflammable liquids near to the climate controller. •...
Página 65
of fire or explosion. Every possible source of ignition, among which cigarette smoke, must be kept at a due distance from the place of installation, repair, removal or disposal, where there is a risk of the refrigerant liquid leaking into the surrounding space. Before performing the job, the area surrounding the appliance must be controlled in order to ascertain that there are no inflammable substances or risks of ignition present.
Página 66
This includes damage to cables, excessive number of connections, terminals not manufactured in compliance with original specifications, damage to the gaskets, incorrect installation of the closing devices, etc. • Make sure that the appliances are mounted securely. • Make sure that the gaskets or sealing materials have not deteriorated to the point that they cannot be used to prevent the entry of inflammable atmospheres.
Página 67
1.2 - MATERIAL NECESSARY NOT SUPPLIED For correct installation of the appliance, components that have not been supplied must be used. a. Connection pipes unit (water side) b. Connection pipes unit (gas side) c. Magnetic ring 1.3 - ACCESSORIES An incorrect installation may cause water leakage, electric shocks and fire, or cause a mal- function of the equipment.
Página 68
Sharp parts can cause injury. Pay particular attention to the edges of the structure and the fins of the condenser and evaporator. e. Send the same information by fax also to OLIMPIA SPLENDID. No information concerning damage undergone can be taken into consider- ation after 3 days from delivery.
Página 69
2.2 - SPECIFICATIONS FOR INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT Number of units that can be used Connected units 1-5 units together Compressor stop/start frequency Stop time 3 min or more voltage fluctuation ±10% of rated voltage Power source voltage voltage drop during start ±15% of rated voltage interval unbalance ±3% of rated voltage...
Página 70
2.3 - PROCEDURES FOR INSTALLATION OF THE EXTERNAL UNIT (L1) (L2) • Install the outdoor unit • Connect the refrigerant pipes • Connect the wires • Evacuate the refrigeration system • Perform a test run between different regions. 2.3.1 - Step 1: Select installation location Install the unit by following local codes and regula- tions, there may be differ slightly between different regions.
Página 71
If the unit is frequently exposed to heavy rain or snow: Build a shelter above the unit to protect it from the rain or snow. Be careful not to obstruct air flow around the unit. If the unit is frequently exposed to salty air (seaside): Use outdoor unit that is specially designed to resist corrosion.
Página 72
> The relations between H, A and L are as follows. as follows. 25 cm / 9.8” or more L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H 30 cm / 11.8” or more L > H Can not be installed 2.5 - INSTALLATION DIAGRAM Mounting screw ST3.9×25-C-H...
Página 73
L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H 2.6 - NOTES ON DRILLING HOLE IN WALL It is necessary to drill a hole into the wall for the passage of the refrigerant piping togliere 7k and of the signal cable between the internal and external units. 1.
Página 74
2.8.2 - Realisation of pipe passage holes If the connection lines arrive from the rear right of the indoor unit, a hole “R” must be made for passage of the piping, as successively described (see figure X1). a. Make a 6÷7 mm hole in the centre of the position “R”, with slope towards the outdoors of 5% (to allow condensate to be drained correctly (figure 6).
Página 75
2.8.4 - Drain pipe connection (figure 9) a. Insert the drain pipe (A), making sure that it slopes downwards. b. If necessary, connect an extension (C) to the drain pipe, isolate the joint with a protection pipe (B). Tightly wind the connection point with a Teflon tape so as to ensure good tightness and im- pede possible leakage. The part of the drain pipe which remains inside shall be wrapped in a foam rubber sleeve to impede the formation of condensation.
Página 76
2.9.1 - Step 1: Cut pipes When preparing refrigerant pipes, take extra care to cut and flare them properly. This will ensure efficient operation and minimize the need for future maintenance. 1. Measure the distance between the indoor and outdoor units. 2.
Página 77
4. Remove PVC tape from ends of pipe when ready to perform flaring work. 5. Position the pipe into the flare form. The end of Flare form the pipe must extend beyond the flare form. 6. Turn the handle of the flaring tool clockwise until the pipe is fully flared.
Página 78
. Infi Carefully bend the tubing in the middle Piegare il tubo con il pollice according to the diagram below. DO NOT bend the tubing more than 90° or more than 3 times. Bend the pipe using your hands. 6. After connecting the copper pipes to the indoor unit, wrap the power cable, signal cable and the piping together with binding tape. Verifi min-radius 10cm (3,9") DO NOT intertwine signal cable with other wires.
Página 79
It must be checked that the electric power supply has an effective earth and suitable pro- tections against overloads and/or short circuits. The use of a ceramic fuse of the characteristics shown in the table is advised (or other devices with the same functions). • BEFORE MAKING THE ELECTRIC CONNECTION, MAKE SURE THAT THE UPSTREAM ISO- LATING SWITCH IS AT “0” (OFF) AND THE PROTECTIONS OF THE INDOOR AND OUTDOOR UNITS ARE POSITIONED CORRECTLY. BEFORE PERFORMING ANY ELECTRICAL OR WIRING WORK, TURN OFF THE MAIN POWER TO THE SYSTEM. Prepare the cable for the connection by stripping the insulating sheath at the ends of the conductors and crimp the terminals of the “U” type at the ends of the conductors (fig.14b). a.
Página 80
3.1 - EXTERNAL UNIT WIRING 1. Remove the junction box cover of the external unit. are le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla morsettiera 3. Collegare le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla mors 2.
Página 81
anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello DUAL S(A) N(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) S(2) S(A) N(A) L(A) S(1) N(B) L(B) L S(1) S(B) N(B) L(B) L S(B) S(1) S(B)
Página 83
Once the previously described conditions are met, follow these guidelines when the wiring is carried out: • Always have an individual power circuit specifically for the air conditioner. Always follow the circuit diagram posted on the inside of the control cover. • Screws fastening the wiring in the casing of electrical fittings may come loose dur- ing transportation. Because loose screws may cause wire burn-out, check that the screws are tightly fastened. • Check the specifications for the power source. • Confirm that electrical capacity is sufficient. • Confirm that starting voltage is maintained at more than 90 percent of the rated voltage marked on the name plate. • Confirm that the cable thickness is as specified in the power source specifications. • Always install an earth leakage circuit breaker in wet or moist areas. • The following can be caused by a drop in voltage: vibration of a magnetic switch, damaging the contact point, broken fuses, and disturbance of normal functioning. • Disconnection from a power supply must be incorporated into the fixed wiring. It must have an air gap contact separation of at least 3mm in each active (phase) con- ductors. • Before accessing terminals, all supply circuits must be disconnected.
Página 84
8. Insert hexagonal wrench into the packed valve (high pressure valve) and open the valve by Flare nut turning the wrench 1/4 counterclockwise. Listen for gas to exit the system, then close the valve after 5 seconds. 9. Watch the Pressure Gauge for one minute to make sure that there is no change in pressure.
Página 85
4.1 - INSTALLATION DIAGRAM Perform the electrical safety check after completing installation. Cover the following areas: 1. Insulated resistance The insulated resistance must be more than 2MΩ. 2. Grounding work After finishing grounding work, measure the grounding resistance by visual detection and using the grounding resistance tester.
Página 86
e. Ensure the manual buttons on the indoor unit works properly. f. Check to see that the drainage system is unimpeded and draining smoothly. g. Ensure there is no vibration or abnormal noise during operation. 5. For the Outdoor Unit a.
Página 87
6 - OPERATION TEST The operation test must be carried out only after completing the following procedures: - Electrical safety checks; - Check for gas leakage; - Check that the valves on the gas side and on the liquid side (high or low pressure) are completely open. Carry out the operation test as described below: The operation test must be carried out for at least 30 minutes.
Página 88
7 - APPLIANCE DESCRIPTION 7.2 - ROOF INSTALLATION 7.1 - WALL INSTALLATION Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Indoor unit Indoor unit 1. Frame 1. Air outlet 2. Rear air intake grille 2. Air inlet 3. Air filter 3.
Página 89
7.3 - FOUR-WAY COMPACT BOX INSTALLATION Penta Quadri Trial Dual Indoor unit 1. Drain pump(drain water from indoor unit) 2. Drain hose 3. Air outlet 4. Air inlet 5. Air inlet grille 6. Display 7. Remote control Outdoor unit 8. Connection tube 9.
Página 90
For multi-split type air conditioners, one outdoor unit can be matched to different types of indoor units. All of the pictures in this manual are for demonstration purposes only. Your air conditioner may be slightly different, if similar in shape. The following pages introduce several kinds of indoor units that can be matched with the outdoor units. 7.4 - MINIMUM AMBIENT AREA IN THE CASE OF REFRIGERANT GAS LOADING Amount of refriger- Amount of refriger- Installation height Minimum room area...
Página 91
Relative humidity of the room lower than 80%. If relative humidity is higher than this value, the air conditioner may generate condensation. Set the air flow of the vertical louver to its maximum angle (vertically on the floor) and set fan mode to HIGH. To further optimize the performance of your unit, do the following: • Keep doors and windows closed. • Limit energy usage by using TIMER ON and TIMER OFF functions. • Do not block air inlets or outlets. •...
Página 92
• If the remote control is not used for several weeks or longer, remove the batteries. Any leaks from the batteries could damage the remote control. • The average life-span of the batteries, with normal use, is approx. six months. Replace the batteries when the indoor unit command receipt “beep”...
Página 93
8.3.1 - Indicators on remote controller (fig. 18) A. Transmission This transmission indicator lights when remote controller transmits signals to the indoor unit. B. Operating mode Displays the operating mode active. It includes: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY and return to AUTO C.
Página 94
8.3.3 - Follow Me function The remote control acts as a remote thermostat, allowing correct control of the temperature in its position. • To activate the Follow Me function, point the remote control towards the unit and press the “Follow Me” button.
Página 95
8.3.10 - SLEEP key (10) • Press this key to access the SLEEP mode; press it again to annul. The function can be activated only in COOL, HEAT and AUTO modes and allows to maintain the temperature as comfortable as possible. When the unit is running in SLEEP mode, this will be annulled if the MODE, FAN SPEED and ON/ OFF keys are pressed.
Página 96
8.4.1 - Air vertical flow adjustment The air conditioner automatically adjusts the vertical flow of air, depending on the operating mode. Activate this function while the unit is active. • The SWING/DIRECT buttons will be disabled when the air conditioner is not operating (also when the TIMER ON is set). • Do not activate the air conditioner for long periods with the air downwards in cooling or dehumidification modes. Otherwise, humidity may form on the surface of the horizontal louvres, which could fall onto the floor or furnishings. • Do not move the vertical openings manually. Always use the SWING button. If directed manually, malfunctioning may occur. If louvre malfunctioning occurs, stop the conditioner and re-start it.
Página 97
If no key is pressed within 5 seconds, the timer setting function ends automatically. The remote control displays the countdown until switch-on. Once the time set has expired, the unit starts with the last settings selected. 8.6.2 - Switch-off timer setting from the remote control (figures 18, 19 and 23) With the unit in any operational mode, press the “TIMER OFF”...
Página 98
• Press the key twice to start the unit in forced “COOL” mode. This mode must be used for the inspection only. • By pressing the key a third time. operation stops and the air conditioner switches off. 8.8 - RECOMMENDATIONS FOR ENERGY SAVINGS Below find simple recommendations for reducing consumption: • Always and constantly keep the filters clean (see maintenance and cleaning chapter). • Keep the doors and windows of the rooms to be climate controlled closed. •...
Página 99
Checks before resuming use of the air conditioner: a. Check that the wires are not broken or disconnected. b. Check that the air filter is clean and installed correctly. Clean the filters after a long period of inactivity of the air conditioner. c.
Página 100
c. Remove the air filter. d. Clean the air filter using a suction device or wash it with water and then dry it in a cool place. e. Remove the refreshing filter (if supplied) from the air filter as shown in figure “38”. Do not touch this Electrostatic Filter within 10 minutes after opening the inlet grille, it may cause an electric shock.
Página 101
Malfunctioning Cause What must be done? L’apparecchiatura non raffredda Incorrect temperature setting. Set the temperature correctly. o non riscalda bene l’ambiente mentre dell’aria esce dal condizionatore. The air filter is clogged. Clean the air filter. The doors or windows are open. Close the doors or windows.
Página 102
- A noise may be heard due to the louvre restoring itself to its original position on commissioning. 4. DUST IS BLOWN OUT FROM THE INDOOR UNIT. - This is normal when the air conditioner is re-started after a long period of inactivity, or is used for the first time.
Página 103
INDEX GÉNÉRAL 0 - SYMBOLOGIE ................................3 0.1 - MISES EN GARDE GÉNÉRALES........................3 0.2 - À PROPOS DES GAZ FLUORÉS ........................5 0.3 - Utilisation prévue ..............................7 0.4 - Zones à risque ..............................7 0.5 - CARACTÉRISTIQUES DU FUSIBLE .......................8 0.6 - CONTRÔLES À EFFECTUER AVANT L’INSTALLATION ................8 1 - DESCRIPTION DE L’APPAREIL ..........................10 1.1 - LISTE DES COMPOSANTS FOURNIS ......................10...
Página 104
7.5 - TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT ....................34 8 - UTILISATION ................................35 8.1 - MODE D’EMPLOI DE LA TÉLÉCOMMANDE ....................35 8.1.1 - Mise en place des piles ..........................35 8.1.2 - Remplacement des piles ..........................35 8.1.3 - Position de la télécommande .........................36 8.2 - INDICATEUR DE FONCTION SUR L’AFFICHEUR DE L’UNITE INTERNE ..........36 8.2.1 - Codes Fonction ..............................36 8.3 -...
Página 105
1. Document réservé aux termes de la loi avec interdiction de reproduction ou de transmission à tiers sans l’autorisation expresse de la société OLIMPIA SPLENDID. Les machines peuvent subir des mises à jour et par conséquent présenter des éléments différents de ceux qui sont représentés, sans que cela constitue pour autant un préjudice pour les...
Página 106
13. En cas de remplacement de composants, utiliser exclusivement des pièces de rechange originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANT! Afin de prévenir tout risque d’électrocution, il est indispensable de couper le courant au disjoncteur principal avant d’effectuer des branchements électriques et...
Página 107
28. Ne pas introduire les doigts ou d’autres objets dans l’entrée ou dans la sortie de l’air pendant que l’appareil est en fonction. La présence de pièces tranchantes et en mouvement pourrait causer des blessures. 29. Ne pas boire l’eau qui sort de l’appareil. Cela n’est pas hygiénique et provoquer de graves problèmes pour la santé.
Página 108
6. S’assurer que l’espace soit bien ventilé avant d’intervenir sur le système ; s’assurer de la présence d’un niveau de ventilation continu. 7. Avant de toute opération, toujours contrôler que : • les condensateurs soient déchargés. L’opération doit être réalisée en toute sécurité pour éviter la formation d’étincelles ; •...
Página 109
• Un usage impropre des appareils (extérieur et intérieur) avec d’éventuels dommages causés aux personnes, aux biens ou aux animaux dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute responsabilité. 0.4 - ZONES À RISQUE •...
Página 110
pièces où d’autres machines qui génèrent une forte source de chaleur, à proximité d’une source d’eau salée ou sulfureuse. • N’utilisez PAS de gaz, d’essence ou d’autres liquides inflammables à proximité du climatiseur. • Le climatiseur n’est pas équipé de ventilateur pour introduire de l’air frais à l’intérieur de la pièce ;...
Página 111
f. Aucune source d’ignition Aucune personne travaillant sur des systèmes de réfrigération et exposée au contact avec des tubes qui contiennent ou contenaient du liquide réfrigérant inflammable ne doit utiliser des sources d’ignition pour éviter le risque d’incendie ou d’explosion. Toute source d’ignition possible, y compris la fumée de cigarette, doit être maintenue à...
Página 112
S’il est absolument nécessaire d’avoir une alimentation électrique pour l’équipement pendant l’entretien, il est nécessaire de prévoir un détecteur de fuite constamment actif au point le plus critique pour signaler une situation potentiellement dangereuse. • Faites notamment attention à ce qui suit pour vous assurer qu’en cas d’intervention sur les composants électriques, le logement n’est pas modifié...
Página 113
1.2 - MATÉRIEL NÉCESSAIRE EXCLU DE LA LIVRAISON Pour installer l’équipement correctement, il est nécessaire d’utiliser des composants exclus de la livraison. a. Groupe de tubes de raccordement (côté eau) b. Groupe de tubes de raccordement (côté gaz) c. Anneau magnétique 1.3 - ACCESSORIES An incorrect installation may cause water leakage, electric shocks and fire, or cause a malfu-...
Página 114
(voir tableaux au § 7.4). En cas de non-respect des normes ci-dessus, susceptibles d’entraîner une défaillance de l’appareil, dégage la société OLIMPIA SPLENDID de toute forme de garantie et de tout dommage causé aux personnes, animaux ou objets. S’assurer que l’installation électrique correspond aux normes, respecte les données repor- tées sur la fiche technique et qu’elle dispose d’une mise à la terre adéquate.
Página 115
Spécifications Spécifications 2.2 - CARACTÉRISTIQUES POUR L'INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE Nombre d’unités pouvant être utilisées Unités connectées 1-5 unités ensemble Fréquence d’arrêt/de démarrage du Fréquence d’arrêt/de démarrage du Temps d’arrêt 3 minutes ou plus compresseur fluctuation de tension ±10% de la tension nominale fluctuation de tension ±10% de la tension nominale chute de tension au démarrage...
Página 116
2.3 - PROCÉDURE À SUIVRE POUR L'INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE (L1) (L2) • Connectez les câbles • Installez l’unité extérieure • Connectez les tuyaux de réfrigérant • Évacuez le système de réfrigération • Effectuez une mise en service réglementations locales, il peut y avoir des différences Près d’un entre les régions différentes.
Página 117
3. Tournez le joint de drainage de 90° jusqu’à ce qu’il fournie) au joint de drainage pour rediriger l’eau de Si l’unité est fréquemment exposée à de fortes pluies ou à la neige : l’unité en mode de chauffage. Construisez un abri au-dessus de l’unité pour la protéger de la pluie ou de la neige. Veillez à ne pas obstruer le flux d’air autour de l’unité.
Página 118
952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) L > H (Btu/h) 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) 890x673x342 (35,0x 26,5x13,5) 663 (26,1) 354 (13,9) L’unité intérieure 24K ne peut être connectée qu’avec Les relations entre H, A et L : un système A. S’il y a deux unités intérieures de 24K, elles peuvent être connectées aux systèmes A et B.
Página 119
L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H 2.6 - NOTES SUR LE TROU DE FORAGE DANS LE MUR Pratiquer un trou dans le mur pour que les tuyaux de réfrigérant et le câble de signal togliere 7k puissent passer entre les unités intérieure et extérieure.
Página 120
2.8.2 - Réalisation de trous pour le passage de tubes Si les lignes de raccordement arrivent de l’arrière à droite de l’unité intérieure est nécessaire de faire le trou « R » pour le passage des tubes, comme décrit ci-après (voir figure X1). a.
Página 121
2.8.4 - Raccord du tube de drainage (figure 9) a. Insérez le tube de drainage (A) en vous assurant qu’il penche vers le bas. b. S’il est nécessaire de raccorder une rallonge (C) au tube de drainage, isolez le joint avec un tube de protection (B).
Página 122
2.9.1 - Étape 1 : Coupez les tuyaux Le tuyau de branchement doit être installé Lors de la préparation des tuyaux de réfrigérant, prendre extra soin à les couper et les évaser correctement. horizontalement. Un angle de plus de 10° peut Cela garantira un fonctionnement efficace et minimisera le besoin de maintenance future.
Página 123
5. Tout en serrant fermement l’écrou, se à embase à l’aide d’une clé dynamom 4. Enlevez le ruban en PVC des extrémités du tuyau lorsque vous êtes prêt à effectuer le travail Forme d’évasement d’évasement. 5. Placez le tuyau dans le module d'évasement. L’extrémité...
Página 124
. Infi Piegare il tubo con il pollice Pliez soigneusement la tubulure au milieu, conformément au schéma ci-dessous. NE PAS plier la tubulure à plus de 90° ou plus de 3 fois. Pliez le tuyau à la main. 6. Après avoir connecté les tuyaux en cuivre à l’unité intérieure, enroulez le câble d’alimentation, le câble de signal et la tuyauterie avec du ruban adhésif.
Página 125
à la terre efficace et de protections adéquates contre les surcharges et / ou les courts-cir- cuits. Il est recommandé d’utiliser un fusible en céramique présentant les caractéristiques indiquées dans le tableau (ou d’autres dispositifs ayant des fonctions équivalentes). • AVANT D’EFFECTUER LE BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE, ASSUREZ-VOUS QUE LE DISJONCTEUR EN AMONT EST SUR « 0 » (OFF) ET QUE LES PROTECTIONS DES UNITÉS INTERNES ET EXTERNES SONT CORRECTEMENT POSITIONNÉES. AVANT LA MISE EN OEUVRE DE TOUT TRAVAIL ÉLECTRIQUE OU DE CÂBLAGE, VEUILLEZ COUPER L’ALIMENTATION PRINCIPALE DU SYSTÈME.
Página 126
2. Enlevez le couvercle électrique de l’unité extérieure. S’il n’y a pas de couvercle sur l’unité exté 3.1 - BORNIER D'UNITÉ EXTÉRIEURE les boulons de la plaque de maintenance et enlevez la plaque de protection. 1. Retirez le couvercle du boîtier électrique de l'unité extérieure.
Página 127
anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello DUAL S(A) N(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) S(2) S(A) N(A) L(A) S(1) N(B) L(B) L S(1) S(B) N(B) L(B) L S(B) S(1) S(B)
Página 129
Après avoir confirmé les conditions décrites ci-dessus, suivez ces directives lors du câblage : • Prévoyez toujours un circuit d'alimentation individuel spécifiquement pour le climatiseur. Suivez toujours le schéma des circuits affiché à l’intérieur du couvercle du contrôle. • Les vis qui fixent le câblage dans le boîtier des appareils électriques peuvent se déta- cher pendant le transport. Comme des vis desserrées peuvent provoquer des brûlures de câble, vérifiez que les vis sont bien serrées. • Vérifiez les spécifications de la source d’alimentation. • Confirmez que la capacité électrique est suffisante. • Confirmez que la tension de démarrage est maintenue à plus de 90 % de la tension nominale indiquée sur la plaque signalétique. • Confirmez que l’épaisseur du câble est conforme aux spécifications de la source d’ali- mentation.
Página 130
en tournant la clé d’un quart de tour dans le sens le circuit de réfrigérant, et enlevez tout gaz non condensables et l’humidité dans le système. pour sortir du système, puis fermez la vanne après initiale et lorsque l’unité est déplacé. 8.
Página 131
Effectuez le contrôle de sécurité électrique après avoir 1. Méthode de l’eau savonneuse: terminé l’installation. Couvrez les domaines suivants: détergent liquide neutre sur le raccord de l’unité 4.1 - SCHÉMA D'INSTALLATION La résistance isolée doit être supérieure à 2MΩ. une brosse douce pour vérifier l’étanchéité des Effectuez le contrôle de sécurité...
Página 132
e. Assurez-vous que les boutons manuels de l’unité intérieure fonctionnent correctement. f. Vérifiez que le système de drainage fonctionne sans blocage et s’écoule en douceur. g. Assurez-vous qu’il n’y a pas de vibrations ni de bruit anormal pendant le fonctionnement. 5.
Página 133
6 - ESSAI DE FONCTIONNEMENT L’essai de fonctionnement doit être uniquement exécuté après avoir achevé les procédures suivantes : - Contrôles de sécurité électrique ; - Contrôle des fuites de gaz ; - Vérifier que les vannes du côté gaz et du côté liquide (haute et basse pression) sont complètement ou- vertes.
Página 135
7.3 - INSTALLATION DU BOÎTIER COMPACT À QUATRE VOIES Penta Quadri Trial Dual Unité intérieure 1. Pompe de drainage (drainage de l’eau de l’unité intérieure) 2. Tuyau de drainage 3. Sortie de l’air. 4. Entrée d’air 5. Grille d'entrée de l'air 6.
Página 136
Pour les climatiseurs de type multi-split, une unité extérieure peut être associée à différents types d’unités intérieures. Toutes les images dans le manuel sont uniquement à des fins d’explication. Votre climatiseur peut être légèrement déviant, s’il est de forme similaire. Les pages suivantes présentent plusieurs types d’unités intérieures qui peuvent être associées aux unités extérieures. 7.4 - ZONE AMBIANTE MINIMALE EN CAS DE CHARGE DE GAZ RÉFRIGÉRANT Hauteur Surface minimale...
Página 137
Humidité relative de la pièce inférieure à 80 %. Si l'humidité relative est supérieure à cette valeur, le climatiseur peut générer de la condensation. Réglez le flux d'air de la grille verticale à son angle maximal (à la verticale du sol) et réglez le mode de ventilation sur HIGH. Pour optimiser davantage les performances de votre unité, procédez comme suit : • Gardez les portes et les fenêtres fermées. • Limitez la consommation d’énergie en utilisant les fonctions TIMER ON (Minuterie Activée) et TIMER OFF (Minuterie Désactivée). •...
Página 138
• Si vous n’utilisez pas la télécommande pendant quelques semaines ou plus, retirez les piles. D’éventuelles fuites des piles risquent d’endommager la télécommande. • La durée de vie moyenne des piles, en cas d’utilisation normale, est d’environ six mois. Remplacez les piles si vous n’entendez plus le «bip»...
Página 139
8.3.1 - Indicateurs figurant sur la télécommande (fig. 18) A. Transmission Ce voyant de transmission s’allume quand la télécommande envoie les signaux à l’unité interne. B. Mode de fonctionnement Affiche le mode de fonctionnement actif. Il comprend : AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY...
Página 140
8.3.3 - Fonction Follow Me La télécommande sert de thermostat à distance permettant un contrôle de température correct dans sa position. • Pour activer la fonction Follow Me, pointez la télécommande vers l’unité et appuyez sur le bouton « Follow Me ».
Página 141
8.3.10 - Bouton SLEEP (10) • Appuyez sur ce bouton pour accéder au mode SLEEP ; appuyez à nouveau pour l’annuler. La fonction ne peut être activée que dans les modes COOL, HEAT et AUTO et permet de maintenir la température aussi confortable que possible.
Página 142
8.4.1 - Ajustement de la direction verticale de l’air Le climatiseur règle automatiquement la direction verticale de l’air, en fonction du mode de fonctionnement. Activez cette fonction lorsque l’appareil est en marche. • Les boutons SWING/DIRECT seront désactivés lorsque le climatiseur est à l’arrêt (même si la fonction TIMER ON est programmée).
Página 143
Si vous n’appuyez sur aucun bouton dans les 5 secondes qui suivent, la fonction de réglage du minuteur s’arrête automatiquement. L’écran de la télécommande affiche le compte à rebours pour l’allumage. Une fois le délai programmé écoulé, l’appareil démarre avec les derniers paramètres sélectionnés. 8.6.2 - Paramétrage de la minuterie d’extinction à...
Página 144
• Appuyez deux fois sur le bouton pour démarrer l’unité en mode « COOL » forcé. Ce mode doit être utilisé uniquement à des fins d’essai. • Une troisième pression sur le bouton arrête le fonctionnement et le climatiseur s’éteint. 8.8 - CONSEILS POUR L’ECONOMIE D’ENERGIE Voici quelques conseils simples pour réduire la consommation : •...
Página 145
Contrôles avant de remettre le climatiseur en service : a. Vérifiez que les fils ne sont pas cassés ou débranchés. b. Vérifiez que le filtre à air est propre et correctement installé. Après une longue période d’inactivité du climatiseur, nettoyez les filtres. c.
Página 146
c. Retirez le filtre à air. d. Nettoyez le filtre à air à l’aide d’un aspirateur ou lavez-le à l’eau, puis faites-le sécher dans un endroit frais. e. Couper le filtre rafraichissant (s’il est fourni) du filtre à air comme sur la figure « 38 ». Ne pas toucher le filtre électrostatique pendant 10 minutes à compter de l’ouverture de la grille d’entrée.
Página 147
Défaillance Cause Que doit-on faire ? L'appareil ne refroidit pas et ne Mauvais paramétrage de la température. Paramétrez la température correctement. chauffe pas bien la pièce pendant Le filtre à air est colmaté. Nettoyer le filtre de l'air. que l'air sort du climatiseur. Les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
Página 148
- Il est possible d’entendre un bruit dû au retour à la position d’origine des fentes au premier allumage. 4. DE LA POUSSIÈRE EST SOUFFLÉE DE LA POUSSIÈRE À PARTIR DE L’UNITÉ INTÉRIEURE. - Ceci est normal lorsque le climatiseur est redémarré après une longue période d’inactivité, ou pour la première fois. 5.
Página 150
7.5 - BETRIEBSTEMPERATUR ..........................34 8 - GEBRAUCH ................................35 8.1 - BENUTZUNG DER FERNBEDIENUNG ......................35 8.1.1 - Die Fernbedienung wird ohne Batterien geliefert...................35 8.1.2 - Austausch der Batterien ..........................35 8.1.3 - Position der Fernbedienung ...........................36 8.2 - FUNKTIONSANZEIGEN AUF DEM DISPLAY DER INNENEINHEIT ............36 8.2.1 - Funktionscode ..............................36 8.3 - BESCHREIBUNG DER FERNBEDIENUNG ....................36...
Página 151
STROMSCHLÄGEN UND VERLETZUNGEN ZU REDUZIEREN, DARUNTER: 1. Es handelt sich um ein gesetzlich vertrauliches Dokument, dessen Vervielfältigung oder Weitergabe an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung der Firma OLIMPIA SPLENDID verboten ist. Die Geräte können Updates unterliegen und daher Einzelteile aufweisen, die von den abgebildeten abweichen, ohne dass dadurch die in diesem Handbuch enthaltenen Texte beeinträchtigt werden.
Página 152
9. Während der Montage oder bei anderen Wartungen die in diesem Handbuch und die auf den Etiketten an den Geräten angegebenen Vorsichtsmaßnahmen beachten sowie jene, die an den gesunden Menschenverstand appellieren und die durch die geltenden Sicherheitsvorschriften des Installationsortes vorgeschrieben sind. 10.
Página 153
29. Das Wasser, das aus dem Gerät austritt, nicht trinken. Es ist unhygienisch und könnte schwerwiegende Gesundheitsprobleme bewirken. 30. Bei Gasaustritt aus anderen Geräten den Raum vor dem Einschalten des Klimageräts zunächst gut lüften. 31. Das Gerät weder zerlegen, noch daran Änderungen vornehmen. 32.
Página 154
Der Vorgang muss auf sichere Weise erfolgen, um die Möglichkeit, Funken zu erzeugen, zu vermeiden; • Keine Elektrobauteile Spannung führen und dass die Kabel nicht freilegen, während man das System füllt, rückgewinnt oder spült; • Die Erdung durchgängig ist. 8. Regelmäßig überprüfen, dass die Verkabelung nicht Verschleiß, Korrosion, zu großem Druck, Schwingungen, scharfen Kanten oder anderen ungünstigen Bedingungen ausgesetzt ist.
Página 155
• Das Klimagerät darf ausschließlich dazu verwendet werden, um warme oder kalte Luft zu erzeugen (je nach Wahl) und ausschließlich mit dem Ziel, die Raumtemperatur angenehmer zu gestalten. • Der unsachgemäße Gebrauch der Geräte (innen und außen) enthebt OLIMPIA SPLENDID von jeglicher Haftung für Schäden an Personen, Sachen und Tieren.
Página 156
Nähe von Salz- oder Schwefelwasserquellen. • In der Nähe des Klimageräts ist der Gebrauch von Gas, Benzin oder anderen brennbaren Flüssigkeiten VERBOTEN. • Das Klimagerät verfügt über keinen Lüfter für die Zufuhr von frischer Außenluft in den Raum, zum Lüften des Raums Fenster und Türen öffnen. •...
Página 157
Zündquellen verwenden. Jede mögliche Zündquelle, darunter auch Zigarettenrauch, muss vom Ort der Installation, Reparatur, des Abbaus und der Entsorgung, wo es im umliegenden Bereich zur austretendem Kältemittel kommen kann, ferngehalten werden. Vor der Durchführung der Arbeiten muss im Umfeld sichergestellt werden, dass sich dort keinerlei brennbaren Stoffe oder Zündgefahren befinden.
Página 158
Komponenten sicherzustellen, dass das Gehäuse unversehrt und somit das Schutzlevel nicht beeinträchtigt ist. Dazu gehören beschädigte Kabel, zu viele Anschlüsse, Kontaktstellen, die nicht den originalen Spezifikationen entsprechen, beschädigte Dichtungen, nicht ordnungsgemäße Installation der Verschlüsse, usw. • Sicherstellen, dass die Geräte fest montiert sind. •...
Página 159
1.2 - NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTENER INSTALLATIONSBEDARF Für eine korrekte Installation des Geräts sind nicht im Lieferumfang enthaltene Komponenten erforderlich. a. Anschlussleitungen (wasserseitig) b. Anschlussleitungen (gasseitig) c. Magnetring ZUBEHÖR 1.3 - Eine nicht ordnungsgemäß ausgeführte Installation kann Wasseraustritte, Stromschläge und Brände oder eine Störung des Geräts verursachen.
Página 160
Absatz 7.4) darf das Gerät nicht installiert werden. Die Missachtung der genannten Vorschriften kann zu Betriebsstörungen des Geräts führen, wobei die Firma OLIMPIA SPLENDID keine Garantie und für etwaige Schäden an Personen, Tieren oder Sachen keinerlei Haftung übernimmt. Es ist wichtig, dass die Elektroanlage den Vorschriften entspricht, die im technischen Merkblatt enthaltenen Angaben einhält und korrekt geerdet wird.
Página 161
2.2 - VORGABEN FÜR DIE INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS Anzahl von Geräten, die gleichzeitig Verbundene Geräte 1-5 Geräte benutzt werden können. Häufigkeit des Stopps bzw. Starts Stoppzeit 3 min oder länger des Kompressors ±10% der Spannungsschwankung Nennspannung Spannung der Versorgungsquelle ±15% der Spannungsabfall beim Start Nennspannung ±3% der Nennspannung...
Página 162
2.3 - VERFAHREN FÜR DIE INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS (L1) (L2) • Das Außengerät installieren • Die Kabel verbinden • Die Kühlleitungen anschließen • Das Kühlsystem entleeren • Die Tests durchführen 2.3.1 - Phase 1: Die Platzierung der Installation auswählen Das Gerät unter Befolgung der Gesetze und der lokalen Vorschriften installieren, zwischen den verschiedenen Ländern könne leichte Unterschiede bestehen.Vor der Installation des Außengeräts, ist eine angemessene...
Página 163
Ist das Gerät starkem Regen oder Schnee ausgesetzt: Ein Schutzdach bauen, um es vor Regen oder Schnee zu schützen. Darauf achten, den Luftfluss um das Gerät herum nicht zu behindern. Ist das Gerät oft salzhaltiger Luft ausgesetzt (Seeorte): Ein speziell auf Korrosionsfestigkeit hin entwickeltes Außengerät verwenden. 2.3.3 - Phase 2: Installation der Ablaufmuffe (nur Wärmepumpen-Einheit) Vor der Befestigung des Geräts an seiner Stelle, muss die Ablaufmuffe an der Unterseite des Geräts installiert werden.
Página 164
≤ H 1/2H < ≤ H 30 cm / 1,8” o più 12K/18K Verhältnis zwischen den Maßen H, A und L: Le relazioni tra H, A e L sono le seguenti. L ≤ 1/2H 25 cm / 9,8” o più 7K/9K/12K L ≤...
Página 165
L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H 2.6 - HINWEIS ZUR BOHRUNG IN DER WAND Für den Durchgang der Kühlleitungen und des Signalkabels zwischen den Innen- togliere 7k geräten und den Außengeräten muss ein Loch in die Wand gebohrt werden. 1.
Página 166
2.8.2 - Ausführung von Rohrdurchführungsbohrungen Falls die Anschlussleitungen von hinten rechts vom Innengerät kommen, muss eine Bohrung “R” für die Rohrpassage wie nachstehend beschrieben geschaffen werden (siehe Abbildung X1). a. In der Mitte von Position “R” eine 6÷7mm Bohrung mit 5% Neigung nach außen vornehmen (um einen korrekten Kondenswasserabfluss sicherzustellen (Abbildung 6).
Página 167
2.8.4 - Anschluss der Abflussleitungen (Abbildung 9) a. Die Abflussleitung verlegen und sicherstellen, dass sie abwärts geneigt ist. b. Falls eine Verlängerung der Abflussleitung erforderlich ist (C), muss die Verbindungsstelle mit einem Schutzrohr (B) isoliert werden. Die Anschlussstelle mit einem Teflon-Band eng umwickeln, damit eine gute Abdichtung gewährleistet wird und um mögliche Verluste zu verhindern. Der Teil des Ablaufschlauchs, der im Gerät verbleibt, muss mit einer Schaumstoffstulpe umwickelt werden, um die Bildung von Kondenswasser zu vermeiden.
Página 168
2.9.1 - Phase 1: Zuschnitt der Rohre Bei der Vorbereitung der Kühlleitungen darauf achten, dass diese ordnungsgemäß geschnitten und gebördelt werden. Dies gewährleistet einen wirkungsvollen Betrieb und verringert die Notwendigkeit einer zukünftigen Wartung auf ein Minimum. 1. Den Abstand zwischen den Innen- und Außengeräten messen. 2.
Página 169
5. Dopo avere afferrato saldam 4. Das PVC-Band vom Rohrende abnehmen, wenn la forma svasata. die Bördelung beginnen soll. 5. Das Rohr in das Bördel-Modul platzieren. Das Bördelungs-Modul Rohrende muss über die Senkform hinausragen. 6. Den Griff der Bördelvorrichtung im Uhrzeigersinn drehen, bis das Rohr vollständig gebördelt ist.
Página 170
. Infi Piegare il tubo con il pollice Das Rohr vorsichtig in der Mitte gemäß unten stehendem Diagramm biegen. Das Rohr nicht über 90° hinaus oder mehr als drei Mal biegen. Das Rohr von Hand biegen. 6. Nach dem Anschluss der Kupferrohre an das In- nengerät, das Versorgungskabel, das Signalkabel und die Leitungen mit einem Band zusammen- binden.
Página 171
Überlast- und Kurzschlussschutz verfügt. Es wird die Verwendung einer Keramiksicherung (oder anderer Vorrichtungen mit gleichwertigen Funktionen) empfohlen, die die in der Ta- belle genannten Merkmale aufweist. • VOR DER AUSFÜHRUNG DES STROMANSCHLUSSES SICHERSTELLEN, DASS DER VORGESCHALTETE TRENNSCHALTER AUF „0“ (OFF) STEHT UND DASS DIE SCHUTZ- VORRICHTUNGEN DES INNEN- UND AUSSENGERÄTS KORREKT POSITIONIERT SIND.
Página 172
bulloni dalla scheda di manutenzione e rimuovere la scheda di protezione. 3.1 - VERKABELUNG DES AUSSENGERÄTS 1. Den Deckel des Schaltkastens des Außengeräts are le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla morsettiera 3.
Página 173
anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello DUAL S(A) N(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) S(2) S(A) N(A) L(A) S(1) N(B) L(B) L S(1) S(B) N(B) L(B) L S(B) S(1) S(B)
Página 175
Nach der Bestätigung der zuvor beschriebenen Bedingungen, bei der Vornahme der Ver- kabelung folgende Leitlinien befolgen: • Stets einen spezifischen individuellen Versorgungskreis für die Klimaanlage vorhalten. Stets den auf dem Inneren des Deckels angebrachten Schaltplan befolgen. • Die Schrauben, die die Kabel im Gehäuse der Elektroanlagen sichern, können sich wäh- rend des Transports lockern.
Página 176
la valvola ruotando la chiave di 1/4 in senso 8. Den Sechskantschlüssel in das verpackte Ventil chiudere la valvola dopo 5 secondi. (Hochdruckventil) einführen und das Ventil durch Drehen des Schlüssels von einer 1/4-Drehung Bördelmutter gegen den Uhrzeigersinn öffnen. Das Gas aus der Anlage entweichen hören, anschließend das Ventil nach 5 Sekunden schließen.
Página 177
4.1 - INSTALLATIONSSCHEMA La resistenza isolata deve essere superiore a 2MΩ. Die elektrische Sicherheitsprüfung nach Abschluss der Installation vornehmen. Folgende Aspekte überprüfen: 1. Isolationswiderstand. Der Isolationswiderstand muss größer als 2MΩ sein. 2. Erdungsanlage Nach Abschluss der Erdungsanlage, den Erdungswiderstand mittels Augenschein und unter Verwendung eines Erdungswiderstands-Messers messen.
Página 178
e. Sich vergewissern, dass die Drucktasten auf dem Innengerät einwandfrei funktionieren. f. Kontrollieren, dass das Drainagesystem keine Behinderungen aufweist und der Ablauf reibungslos erfolgt. g. Sich vergewissern, dass keine Vibrationen oder ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs auftreten. 5. Für das Außengerät a.
Página 179
6 - BETRIEBSPRÜFUNG Die Betriebsprüfung darf erst nach Vervollständigung der folgenden Vorgänge vorgenommen werden: - Prüfung der elektrischen Sicherheit; - Prüfung der Gasverluste; - Sicherstellen, dass die gas- und flüssigkeitsseitigen Ventile (Hoch- und Niederdruck) vollständig geöffnet sind. Die Betriebsprüfung wie folgt vornehmen: Die Betriebsprüfung muss mindestens 30 Minuten lang durchgeführt werden.
Página 182
Für die Klimaanlagen des Typs Multi-Split, kann ein Außengerät mit unterschiedlichen Arten von Innengeräten kombiniert werden. Sämtliche Abbildungen in diesem Handbuch sind nur Darstellun- gen. Ihr Klimagerät könnte, auch wenn es eine ähnliche Form aufweist, trotzdem leicht verschieden sein. Die folgenden Seiten zeigen verschiedene Arten von Innengeräten, die mit den Außengeräten kombiniert werden können.
Página 183
Relative Luftfeuchtigkeit des Raums von 80%. Übersteigt die Luftfeuchtigkeit diesen Wert, kann das Klimagerät Kondenswasser erzeugen. Den Luftfluss der senkrechten Klappe auf deren größten Winkel stellen (senkrecht zum Boden) und den Lüftermodus auf HIGH einstellen. Um die Leistung des Geräts weiter zu optimieren, folgende Maßnahmen ergreifen: • Türen und Fenster geschlossen halten •...
Página 184
• Wird die Fernbedienung für ein paar Wochen oder länger nicht benutzt, nehmen Sie die Batterien heraus. Etwaige Leckagen der Batterien können die Fernbedienung beschädigen. • Bei normalem Gebrauch beträgt die durchschnittliche Lebensdauer der Batterien ca. sechs Monate. Bei Ertönen des „Piepsignals“ beim Empfang der Fernbedienung des Innengeräts oder wenn die Sendeanzeige an der Fernbedienung nicht leuchtet ist es Zeit, die Batterien auszutauschen.
Página 185
Abb. 8.3.1 - Anzeigen auf der Fernbedienung ( A. Transmission Die Übertragungs-Led leuchtet auf, wenn die Fernbedienung Signale an die Inneneinheit sendet. B. Betriebsmodi Anzeige des aktiven Betriebsmodus Darunter: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY sowie zurück zu AUTO C.
Página 186
8.3.3 - Funktion Follow Me Die Fernbedienung dienst als Fern-Thermostat und ermöglicht eine korrekte Temperatursteuerung in seiner Position. • Zur Aktivierung der Follow Me Funktion die Fernbedienung auf das Gerät halten und die Taste “Follow Me”. drücken Auf der Fernbedienung wird die Isttemperatur in der Position angezeigt, in der sich die Fernbedienung befindet, alle 3 Minuten wird ein entsprechendes Signal an das Klimagerät gesendet, bis die Taste erneut gedrückt wird.
Página 187
8.3.10 - Taste SLEEP (10) • Diese Taste drücken, um Zugang zum Betriebsmodus SLEEP zu erhalten; erneut drücken, um den Modus abzubrechen. Diese Funktion kann nur in den Betriebsmodi COOL, HEAT und AUTO aktiviert werden und ermöglicht das Aufrechterhalten einer möglichst angenehmen Temperatur. Läuft das Gerät im SLEEP Modus, wird dieser durch Drücken der Tasten MODE, FAN SPEED und ON/OFF abgebrochen.
Página 188
8.4.1 - Einstellung der vertikalen Strömungsrichtung der Luft Die vertikale Strömungsrichtung der Luft wird vom Klimagerät je nach Betriebsmodus automatisch geregelt. Diese Funktion ausführen, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Die Tasten SWING/DIRECT werden deaktiviert, wenn das Klimagerät nicht in Betrieb ist (auch wenn TIMER ON eingestellt ist).
Página 189
Wird innerhalb von 5 Sekunden keine Taste gedrückt, wird die Timereinstellung automatisch beendet. Das Display der Fernbedienung zeigt den Countdown bis zum Einschalten. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird das Gerät mit den letzten Einstellungen gestartet. 8.6.2 - Einstellung des Abschalt-Timers über die Fernbedienung (Abbildungen 18, 19 und 23) Bei jedem beliebigem Betriebsmodus des Geräts die Taste “TIMER OFF”...
Página 190
• Die Taste zwei Mal drücken, um das Gerät im forcierten “COOL” Modus zu starten. Dieser Betriebsmodus ist ausschließlich bei der technischen Annahme zulässig. • Diese Taste ein drittes Mal drücken, um den Betrieb zu stoppen und das Gerät abzu- schalten.
Página 191
Vorab-Kontrollen vor dem Betrieb des Klimageräts: a. Überprüfen, dass die Drähte weder gebrochen noch getrennt sind. b. Überprüfen, dass der Luftfilter sauber und korrekt eingebaut ist. Die Filter nach längerem Nichtgebrauch des Klimageräts reinigen. c. Sicherstellen, dass der Lufteintritt und -Austritt nicht verstopft ist (vor allem nach längerem Nichtgebrauch des Klimageräts).
Página 192
c. Luftfilter ausbauen. d. Luftfilter mit einem Sauggerät reinigen oder mit Wasser abwaschen, dann an einem kühlen Ort trocknen lassen. e. Den Frischefilter (falls im Lieferumfang enthalten) wie in der Abbildung „38“ gezeigt, herausnehmen. Berühren Sie den elektrostatischen Filter nicht für 10 Minuten ab Öffnung des Einlas- srostes.
Página 193
Störung Ursache Maßnahme Der Raum wird vom Gerät weder gut Falsche Temperatureinstellung. Temperatur korrekt einstellen. gekühlt noch beheizt, während Luft aus dem Klimagerät austritt. Der Luftfilter ist verstopft. Luftfilter reinigen. Türen oder Fenster sind offen. Türen oder Fenster schließen. Die Ein- oder Ausgangsluftanschlüsse Zunächst die Verstopfung beheben, dann des Innen- oder Außengeräts sind blo- das Gerät neu starten.
Página 194
- Bei der Wiederherstellung der ursprünglichen Position der Schlitze beim ersten Anlaufen ist eine Ge- räuschbildung möglich. 4. AUS DEM INNENGERÄT STRÖMT STAUB AUS. - Das ist normal, wenn das Klimagerät nach längerem Nichtgebrauch oder beim Erstbetrieb gestartet wird. 5. AUS DEM INNENGERÄT STRÖMT EIN UNANGENEHMER GERUCH AUS. - Das Innengerät setzt die Gerüche frei, die von den Baumaterialien, der Einrichtung oder durch das Rauchen absorbiert werden.
Página 195
ÍNDICE GENERAL 0 - SIMBOLOGÍA ................................3 0.1 - ADVERTENCIAS GENERALES ........................3 0.2 - NOTAS SOBRE LOS GASES FLUORADOS ....................5 0.3 - USO PREVISTO ...............................7 0.4 - ZONAS DE RIESGO ............................7 0.5 - ESPECIFICACIONES DEL FUSIBLE ......................8 0.6 - CONTROLES QUE SE DEBEN EFECTUAR ANTES DE LA INSTALACIÓN ..........8 1 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO ..........................10 1.1 - LISTA DE COMPONENTES SUMINISTRADOS DE SERIE ................10...
Página 196
7.5 - TEMPERATURA DE FUNCIONAMIENTO .....................34 8 - USO ..................................35 8.1 - USO DEL MANDO A DISTANCIA ........................35 8.1.1 - Inserción de las pilas .............................35 8.1.2 - Substitución de las pilas ..........................35 8.1.3 - Posición del control remoto ..........................36 8.2 - INDICADOR DE FUNCIÓN EN EL DISPLAY DE LA UNIDAD INTERNA ............36 8.2.1 - CÓDIGOS DE FUNCIÓN ..........................36 8.3 -...
Página 197
LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD ADECUADAS Y TENER EN CUENTA LOS SIGUIENTES CONSEJOS: 1. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa OLIMPIA SPLENDID. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual.
Página 198
13. En caso de substitución de componentes utilizar exclusivamente repuestos originales OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir el riesgo de electrocución es indispensable desconectar el interruptor general antes de efectuar conexiones eléctricas y llevar a cabo las operaciones de mantenimiento en los equipos.
Página 199
28. No introduzca los dedos u otros objetos en la entrada o en la salida del aire cuando el aparato está en funcionamiento. Hay partes afiladas y en movimiento que pueden provocar heridas. 29. No beba el agua que sale del aparato. No es higiénico y podría provocar serios problemas de salud.
Página 200
6. Asegúrese de que el área sea adecuadamente ventilada antes de intervenir dentro del sistema; debe existir un grado continuo de ventilación. 7. Antes de cualquier operación, siempre controle que: • los condensadores estén descargados. La operación se debe realizar de manera segura para evitar la posibilidad de crear chispas;...
Página 201
único objetivo de hacer que la temperatura en el ambiente sea confortable. • Un uso impropio de los equipamientos (externo e interno) con eventuales daños causados en personas, cosas o animales libran a la empresa OLIMPIA SPLENDID de toda responsabilidad. 0.4 - ZONAS DE RIESGO •...
Página 202
locales donde haya otras máquinas que sean una fuerte fuente de calor ni cerca de una fuente de agua salada o sulfurosa. • NO use gases, gasolina u otros líquidos inflamables cerca del acondicionador. • El acondicionador no posee un ventilador para introducir aire fresco procedente del exterior dentro del local;...
Página 203
Para evitar riesgos de incendio o explosión, se prohíbe que cualquier persona que trabaje en instalaciones de refrigeración y esté expuesta al contacto con tubos que contienen o contenían refrigerante inflamable utilice fuentes de ignición. Cualquier fuente de ignición, como el humo de cigarrillos, se tiene que mantener a una cierta distancia del lugar de instalación, reparación, desmontaje o eliminación, ya que existe el riesgo de que se produzca una pérdida de líquido refrigerante alrededor de la unidad.
Página 204
el mantenimiento, se debe colocar un detector de pérdidas siempre activo en el punto más crítico para señalar cualquier situación potencialmente peligrosa. • Es necesario prestar mucha atención a cuanto sigue para garantizar que, en caso de intervención en los componentes eléctricos, el alojamiento no se altere y afecte el nivel de protección.
Página 205
1.2 - MATERIAL NO SUMINISTRADO DE SERIE Para instalar correctamente el aparato, es necesario utilizar algunos componentes que no se suministran de serie. a. Grupo de tubos de conexión (lado agua) b. Grupo de tubos de conexión (lado gas) c. Anillo magnético 1.3 - ACCESORIOS Una instalación no correcta puede causar fugas de agua, choques eléctricos e incendios, o...
Página 206
Hay partes afiladas que pueden provocar heridas; preste especial atención a las aristas de la estructura y a las aletas del condensador y del evaporador. e. Envíe la misma información por fax también a OLIMPIA SPLENDID. No se tendrá en cuenta ninguna información sobre daños sufridos una vez transcurridos 3 días desde la entrega.
Página 207
Especificaciones Especificaciones 2.2 - ESPECIFICACIONES PARA LA INSTALACIÓN DE LA UNIDAD Número de unidades que pueden Unidades conectadas ser usadas juntos Número de unidades que pueden Unidades conectadas 1 - 5 unidades ser usadas juntos Frecuencia de arranque/ parada 3 minutos o más Frecuencia de arranque/ parada 3 minutos o más Tiempo de parada...
Página 208
2.3 - PROCEDIMIENTOS PARA LA INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERNA (L1) (L2) • Conectar los ca- • Instalar la unidad exterior • Conectar los tubos de refrigerante bles • Evacuar el sistema de refrigeración • Realizar la prueba de funcionamiento regulaciones locales, podrían ser ligeramente Cerca d diferentes entre distintas regiones.
Página 209
3. Gire la junta de drenaje 90° hasta encajarla en 4. Conecte un alargador de manguera de drenaje (no incluido) a la junta de drenaje para redirigir modo HEAT Si la unidad está expuesta frecuentemente a lluvia fuerte o nieve: (CALEFACCIÓN) Construya un cobertizo sobre la unidad para protegerla contra la lluvia o la nieve.
Página 210
1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8" o más 952x1333x415(37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) L > H No puede ser instalado 890x673x342 (35,0x 26,5x13,5) 663(26,1) 354(13,9) (Btu/h) Las relaciones entre H, A y L : solo conectada a sistema A. Si existen dos unidades siguientes.
Página 211
L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H 2.6 - AVISO SOBRE TALADRAR AGUJEROS EN LA PARED Es necesario realizar un agujero en la pared para el pasaje de los tubos del refri- togliere 7k gerante y el cable de señal entre las unidades internas y externas. 1.
Página 212
2.8.2 - Realización de los orificios para el paso de los tubos Si las líneas de conexión llegan por la parte trasera derecha de la unidad interior, es necesario realizar el orificio “R” para pasar los tubos, tal como se describe a continuación (véase figura X1). a.
Página 213
2.8.4 - Conexión del tubo de drenaje (figura 9) a. Introduzca el tubo de drenaje (A) asegurándose de que quede en pendiente hacia abajo. b. Si es necesario, conecte al tubo de drenaje una prolongación (C) y aísle la unión con un tubo de protección (B). Envuelva firmemente el punto de racor con una cinta de Teflón de manera que se asegure un buen sellado y que se impida posibles fugas. La parte del tubo de desagüe que se queda dentro deberá envolverse en una manga de goma espuma para impedir la formación de condensación.
Página 214
La tubería de derivación debe instalarse horizontalmente. Un ángulo de más de 10° 2.9.1 - Paso 1: Cortar los tubos Aviso Para modelos de conexión rápida, Al preparar los tubos de refrigerante, tenga especial cuidado de cortarlos y ensancharlos correctamente. instale la tubería de conexión hasta que consulte el manual de la máquina interno para Esto asegurará...
Página 215
ensanchamiento. con los valores de torsión d 5. Sujete el molde de ensanchamiento en Tubo el extremo del tubo. El extremo del tubo 6. Coloque la herramienta de ensanchamiento en debe extenderse más allá del molde de Use tanto una llave in 4.
Página 216
. Infi Doble con cuidado el tubo en el medio de Piegare il tubo con il pollice acuerdo con el diagrama a continuación. NO doble el tubo más de 90 ° o más de 3 veces. Doble el tubo con las manos. 6. Después de conectar los tubos de cobre a la unidad interior, enrolle el cable de alimentación, el cable de señal y la tubería con cinta adhesiva. Verifi min-radius 10cm (3,9") NO entrelace el cable de señal con otros cables.
Página 217
De todos modos, es necesario comprobar que la alimentación eléctrica esté dotada de una eficaz puesta a tierra y de adecuadas protecciones contra sobrecargas y cortocircui- tos. Se recomienda utilizar un fusible cerámico de las características en la tabla (u otros dispositivos con funciones similares). • ANTES DE EFECTUAR LA CONEXIÓN ELÉCTRICA, A SEGÚRESE DE QUE EL SECCIONADOR INSTALADO AGUAS ARRIBA SE ENCUENTRE EN “0” (OFF) Y QUE LAS PROTECCIONES DE LAS UNIDADES INTERIOR Y EXTERIOR ESTÉN COLOCADAS CORRECTAMENTE. ANTES DE REALIZAR CUALQUIER TAREA ELÉCTRICA O CON EL CABLEADO, APAGUE LA CORRIENTE DEL SISTEMA. Prepare el cable para la conexión decapando la cubierta aislante a las extremidades de los conductores y crimpe las tapas terminales del tipo de “U” a las extremidades de los conductores (Fig.14b). a.
Página 218
2. Retire la cubierta eléctrica de la unidad exterior. Si no hay cubierta en la unidad exter 3.1 - CABLEADO DE LA UNIDAD EXTERNA tornillos desde la placa de mantenimiento y retire la placa de protección. 1. Remueva la cubierta de la caja de conexiones de la unidad externa.
Página 219
anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello DUAL S(A) N(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) S(2) S(A) N(A) L(A) S(1) N(B) L(B) L S(1) S(B) N(B) L(B) L S(B) S(1) S(B)
Página 221
Después de la confirmación de las condiciones descritas anteriormente, siga estas líneas directrices cuando se realiza el cableado: • Siempre tiene un circuito de alimentación individual especialmente para el aire acon- dicionado. Siempre siga el diagrama de circuito pegado en el interior de la cubierta de control. • Los tornillos que sujetan el cableado en carcasa de accesorios eléctricos pueden aflojarse durante transporte. Como que los tornillos flojos pueden causar desgaste del cable, verifique que los tornillos están apretados firmemente. • Verifique las especificaciones de la fuente de alimentación. • Confirme que la capacidad eléctrica es suficiente. • Confirme que el voltaje de arranque se mantiene a más de 90% del voltaje nominal marcado en la placa de identificación. 6.
Página 222
válvula girando la llave un cuarto de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. Escuche Compruebe para asegurarse de que los salir el gas del sistema y, a continuación, cierre tubos de conexión entre las unidades interior la válvula tras 5 segundos. y exterior están bien conectados.
Página 223
después de completar la instalación. Cubra las Aplique una solución de japón y agua o un siguientes áreas: detergente de líquido neutro en la conexión de unidad interior o conexiones de unidad exterior La resistencia de aislamiento debe ser más de 2MΩ.
Página 224
e. Asegúrese de que los botones manuales de la unidad interior funcionen correctamente. f. Verifique que el sistema de drenaje no esté obstaculizado y drene sin problemas. g. Asegúrese de que no haya vibraciones o ruidos anormales durante la operación. 5.
Página 225
6 - ENSAYO DE FUNCIONAMIENTO El ensayo de funcionamiento se debe realizar sólo después de haber completado los siguientes procedimientos: - Controles de seguridad eléctrica; - Control de las fugas de gas; - Verifique que las válvulas del lado gas y del lado líquido (presión alta y baja) estén completamente abiertas. Realice el ensayo de funcionamiento tal como se describe abajo: El ensayo de funcionamiento se debe realizar durante al menos 30 minutos.
Página 226
7 - DESCRIPCIÓN DEL APARATO 7.2 - INSTALACIÓN DE TECHO 7.1 - INSTALACIÓN DE PARED Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Unidad interior Unidad interior 1. Chasis 1. Salida del aire 2. Rejilla de entrada de aire posterior 2.
Página 227
7.3 - INSTALACIÓN DE CAJA COMPACTA DE CUATRO VÍAS Penta Quadri Trial Dual Unidad interior 1. Bomba de drenaje (drena agua de la unidad interior) 2. Manguera de drenaje 3. Salida del aire 4. Entrada de aire 5. Rejilla de entrada del aire 6.
Página 228
Para aire acondicionados de tipo múltiple-split, una unidad exterior puede emparejar con diferentes tipos de unidades interiores. Todas las imágenes en este manual solo sirven para demostración. El aire acondicionado que compra puede ser ligeramente diferente, aunque en forma similar. Las siguientes páginas introducen diferentes tipos de unidades interiores que pueden ser emparejadas con unidades exteriores. 7.4 - ÁREA AMBIENTE MÍNIMA EN EL CASO DE CARGA DE GAS REFRIGERANTE Cantidad de Altura de Área mínima de la Cantidad de Altura de Área mínima de la refrigerante a instalación habitación refrigerante a instalación habitación cargar (kg)
Página 229
Humedad relativa de la habitación inferior al 80%. Si la humedad relativa es superior a este valor, el acondicionador podría generar condensación. Configure el flujo del aire de la rejilla vertical en su ángulo máximo (verticalmente en el piso) y configure el modo ventilador en HIGH. Para una mejor optimización del rendimiento de su unidad, haga lo siguiente:: • Mantenga las puertas y ventanas cerradas. • Limite el uso de alimentación mediante las funciones TIMER ON (TEMPORIZADOR ENCENDIDO) y TIMER OFF (TEMPORIZADOR APAGADO). •...
Página 230
• Si no va a utilizar el mando a distancia durante varias semanas o más, quite las baterías. Eventuales pérdidas de las baterías podrían dañar el mando a distancia. • La vida promedio de las baterías con un uso normal es de aproximadamente seis meses. Sustituya las baterías cuando ya no se oye la señal acústica de recepción del mando desde la unidad interior o bien si el indicador de transmisión en el mando a distancia no se enciende.
Página 231
8.3.1 - Indicadores en el control remoto (fig. 18) A. Transmission Este led se enciende cuando el control remoto transmite señales a la unidad interior. B. Modo de funcionamiento Visualiza el modo de funcionamiento activo. Comprende: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY y retorno a AUTO...
Página 232
8.3.3 - Función Follow Me El mando a distancia funciona como termostato a distancia con lo cual es posible control correctamente la temperatura en la posición en la que se encuentra. • Para activar la función Follow Me, dirija el mando a distancia hacia la unidad y pulse el botón “Follow Me”.
Página 233
8.3.10 - Botón SLEEP (10) • Pulse este botón para activar el modo SLEEP; púlselo de nuevo para cancelarlo. Esta función solo se puede activar en los modos COOL, HEAT y AUTO y permite mantener la temperatura lo más confortable posible. Cuando la unidad está funcionando en modo SLEEP, esta se cancelará si se pulsan los botones MODE, FAN SPEED y ON/OFF.
Página 234
8.4.1 - Ajuste de la dirección vertical del aire El acondicionador ajusta automáticamente la dirección vertical del aire, según el modo operativo. Active esta función mientras que la unidad esté activa. • Los pulsadores SWING/DIRECT se deshabilitarán cuando el acondicionador no está en función (incluso cuando el TIMER ON está configurado). • No utilice el acondicionador con el aire dirigido hacia abajo en modo refrigeración o deshumidificación por períodos prolongados. En caso contrario, puede formarse condensación en la superficie de las ranuras ho- rizontales y caer sobre el suelo o sobre los muebles. • No mueva las aberturas verticales manualmente. Utilice siempre los botones SWING. Si se orientan manualmente, se puede producir un mal funcionamiento. Si las ranuras no funcionan correctamente, apague y reencienda el acondicionador.
Página 235
Si no se pulsa ningún botón en 5 segundos, la función de regulación del temporizador finaliza automáticamente. La pantalla del mando a distancia visualiza la cuenta atrás para el encendido. Transcurrido el tiempo configurado, la unidad se pone en marcha con las últimas configuraciones seleccionadas. 8.6.2 - Regulación del temporizador de apagado desde el mando a distancia (figuras 18, 19 y 23) Con la unidad en cualquier modo de funcionamiento, pulse el botón “TIMER OFF”...
Página 236
• Pulse dos veces el botón para encender la unidad en modo “COOL” forzado. Este modo se debe utilizar solamente para la realización de pruebas. • Pulsando una tercera vez el botón, el funcionamiento se interrumpe y el acondiciona- dor se apaga. 8.8 - CONSEJOS PARA EL AHORRO DE ENERGÍA A continuación se proporcionan algunos simples consejos para reducir los consumos: • Mantenga los filtros siempre limpios (véase el capítulo de mantenimiento y limpieza). • Mantenga cerradas las puertas y ventanas de las habitaciones que se deben climatizar. •...
Página 237
Controles antes de volver a encender el acondicionador: a. Controle que los cables no estén rotos ni desconectados. b. Controle que el filtro de aire esté limpio y correctamente instalado. Tras un largo periodo de inactividad del acondicionador, limpie los filtros. c.
Página 238
c. Quite el filtro de aire. d. Limpie el filtro del aire con un aspirador o lávelo con agua y déjelo secar en un lugar fresco. e. Quite el filtro refrigerante (si suministrado) desde el filtro del aire como se muestra en la figura “38”. No toque el filtro electrostático durante 10 minutos después de la apertura de la rejilla de entrada: riesgo de descarga eléctrica.
Página 239
Fallo Causa ¿Qué se debe hacer? El aparato no enfría o no calienta Regulación errónea de la temperatura. Regule correctamente la temperatura. bien la habitación y sale aire del acondicionador. El filtro de aire está obstruido. Limpie el filtro de aire. Las puertas o las ventanas están abiertas.
Página 240
- Es posible oír un ruido debido al restablecimiento de la posición original de las ranuras en el primer encendido. 4. SALE POLVO DE LA UNIDAD INTERIOR. - Esto es normal cuando el acondicionador se reenciende después de un largo período de inactividad o cuando se enciende por primera vez.
Página 241
ÍNDICE GERAL 0 - SIMBOLOGIA ................................3 0.1 - ADVERTÊNCIAS GERAIS ..........................3 0.2 - NOTA SOBRE OS GASES FLUORADOS .......................5 0.3 - USO PREVISTO ...............................7 0.4 - ZONAS A RISCO ..............................7 0.5 - ESPECIFICAÇÕES DO FUSÍVEL ........................8 0.6 - CONTROLOS A EFETUAR ANTES DA INSTALAÇÃO ..................8 1 - DESCRIÇÃO DO APARELHO ...........................10 1.1 - LISTA DE COMPONENTES FORNECIDOS COM O APARELHO ..............10...
Página 242
7.5 - TEMPERATURA DE OPERAÇÃO .........................34 8 - USO ..................................35 8.1 - USO DO TELECOMANDO ..........................35 8.1.1 - Introdução das pilhas .............................35 8.1.2 - Substituição das pilhas ...........................35 8.1.3 - Posição do telecomando ..........................36 8.2 - INDICADOR DE FUNÇÃO NO DISPLAY DA UNIDADE INTERNA ...............36 8.2.1 - CÓDIGOS FUNÇÃO ............................36 8.3 - DESCRIÇÃO DO TELECOMANDO .......................36...
Página 243
CHOQUE ELÉTRICO E ACIDENTES A PESSOAS, INCLUINDO O SEGUINTE: 1. Documento reservado nos termos da Lei que proíbe a reprodução ou a transmissão a terceiros sem explícita autorização da firma OLIMPIA SPLENDID. As máquinas poderão sofrer actualizações e apresentar pormenores diferentes daqueles ilustrados, mas que não prejudicam o conteúdo dos textos presentes neste manual.
Página 244
13. Em caso de substituição de componentes utilizar exclusivamente peças de substituição originais OLIMPIA SPLENDID. 14. IMPORTANTE! Para prevenir os riscos de fulguração é indispensável desligar o interruptor geral antes de efetuar ligações eléctricas e qualquer operação de manutenção nos aparelhos.
Página 245
28. Não introduzir os dedos nem outros objectos na entrada ou na saída do ar enquanto o aparelho está a funcionar. A presença de peças afiadas e peças em movimento poderão provocar ferimentos. 29. Não beber a água que sai do aparelho. Não é...
Página 246
sistema; deve haver um grau contínuo de ventilação. 7. Antes de qualquer operação, verifique sempre se: • os condensadores estão descarregados. A operação deve ser realizada com segurança para evitar a possibilidade de criar faíscas; • não existam componentes elétricos energizados e os cabos não estejam expostos durante o carregamento, recuperação ou purga do sistema;...
Página 247
único objectivo de tornar confortável a temperatura do ambiente. • Um uso impróprio dos aparelhos (externo e interno) com eventuais danos causados a pessoas, coisas ou animais livram a OLIMPIA SPLENDID de toda a responsabilidade. 0.4 - ZONAS A RISCO •...
Página 248
de uma fonte de água salgada ou água sulfurosa. • NÃO usar gases, combustível ou outros líquidos inflamáveis perto do climatizador. • O climatizador não tem um ventilador para a introdução dentro do local de ar fresco externo; arejar abrindo portas e janelas. •...
Página 249
a evitar riscos de incêndio ou explosão. Qualquer possível fonte de ignição, entre os quais o fumo dos cigarros, deve ser mantida a uma distância de segurança do local de instalação, reparação, remoção ou eliminação, onde se possa verificar uma fuga de líquido refrigerante no espaço circundante.
Página 250
• É necessário prestar especial atenção ao seguinte, para garantir que, em caso de intervenção nos componentes elétricos, o alojamento não seja alterado de forma a influenciar o nível de proteção. Isto inclui danos nos cabos, número excessivo de ligações, terminais não fabricados em conformidade com as especificações originais, danos nos vedantes, incorreta instalação das fechaduras, etc.
Página 251
1.2 - MATERIAL NECESSÁRIO NÃO FORNECIDO COM O APARELHO Para instalar corretamente o aparelho, é necessário usar componentes que não são fornecidos originalmente. a. Grupo de tubos de ligação (lado água) b. Grupo de tubos de ligação (lado gás) c. Anel magnético 1.3 - ACESSÓRIOS A instalação incorreta pode causar perdas de água, choque elétrico e incêndio, ou causar falha...
Página 252
As peças afiadas podem provocar ferimentos, tomar especial cuidado com as arestas da estrutura e às abas do condensador e evaporador. e. Informação análoga deve ser enviada através de fax também para OLIMPIA SPLENDID. Nenhuma informação relativa a danos sofridos poderá ser tomada para análise após 3 dias desde a entrega.
Página 253
Especificações 2.2 - ESPECIFICAÇÕES PARA A INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR Especificações Número de unidades que podem Número de unidades que podem Unidades conectadas 1-5 unidades ser usadas juntas Frequência de parada/partida do Frequência de parada/partida do Tempo de parada Tempo de parada 3 minutos ou mais compressor flutuação de tensão...
Página 254
2.3 - PROCEDIMENTOS PARA A INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR (L1) (L2) • Conetar os fios • Instalar a unidade externa • Conectar os tubos de refrigerante • Evacuar o sistema de refrigeração • Executar um teste e regras locais, que podem variar ligeiramente de Perto de região para região.
Página 255
Tipos 3. Rode a junta de drenagem em 90° até que ela encaixe no lugar, de frente para a frente do Se a unidade for frequentemente exposta a chuva forte ou neve: para redirecionar a água do aparelho durante o Construa um abrigo acima da unidade para protegê-la da chuva ou da neve.
Página 256
1/2H < L ≤ H 30 cm / 11,8 ”ou mais 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) L > H 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634 (24,96) 404 (15,9) 890x673x342 (35,0x 26,5x13,5) 663(26,1) 354(13,9) (Btu/h) As relações entre H, A e L : 7K/9K/12K As relações entre H, A e L são as seguintes.
Página 257
L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H 2.6 - NOTAS ACERCA DA PERFURAÇÃO NA PAREDE É necessário fazer um furo na parede para a passagem dos tubos de refrigerante togliere 7k e do cabo de sinal entre as unidades internas e externas. 1.
Página 258
2.8.2 - Realização dos furos para passagem dos tubos Se as linhas de ligação chegam da parte posterior direita da unidade interna, é necessário realizar o furo “R” para a passagem dos tubos, como descrito em seguida (ver figura X1). a.
Página 259
2.8.4 - Ligação do tubo de drenagem (figura 9) a. Inserir o tubo de drenagem (A) assegurando-se de que inclina para baixo. b. Se for necessário ligar ao tubo de drenagem uma extensão (C), isolar a junção com um tubo de proteção (B). Enrole o ponto de conexão firmemente com uma fita de Teflon para garantir uma boa vedação e evitar possíveis vazamentos. A parte do tubo de descarga que permanece dentro deve ser enrolada numa luva de espuma para evitar a condensação.
Página 260
O tubo de ramificação deve ser instalado horizontalmente. Um ângulo de mais de 10 ° Para modelos de ligação rápida, consulte instale o tubo de conexão até que as 2.9.1 - Passo 1: Corte de tubos o manual interno da máquina para o método Ao preparar os tubos de refrigerante, tome cuidado extra para os cortar e alargar de forma adequada.
Página 261
tubo quando estiver pronto para realizar o 4. Utilizando uma chave inglesa, segu trabalho de queima. 5. Enquanto segura firmemente a por 4. Remova a fita de PVC das extremidades do tubo Tubo uma chave dinamométrica para ap se para além do formato da queima. quando estiver pronto para realizar o trabalho de de flare de acordo com os valores d queima.
Página 262
. Infi Dobre cuidadosamente a tubagem no meio Piegare il tubo con il pollice de acordo com o diagrama abaixo. NÃO dobre o tubo mais de 90° ou mais de 3 vezes. Dobre o tubo com as mãos. 6. Depois de conectar os tubos de cobre à unidade interna, enrole o cabo de alimentação, o cabo de sinal e a tubagem juntos com a fita de ligação..
Página 263
De qualquer forma, é necessário verificar se a alimentação elétrica está prevista com uma eficaz ligação à terra e de adequadas proteções contra sobrecargas e/ou curto-circuitos. Recomenda-se a utilização de um fusível cerâmico com as características da tabela (ou outros dispositivos com funções equivalentes). • ANTES DE EFETUAR A LIGAÇÃO ELÉTRICA, CERTIFICAR-SE DE QUE O SECCIONADOR A MONTANTE ESTÁ EM “0” (OFF) E QUE AS PROTEÇÕES DAS UNIDADES INTERNAS E EXTERNA ESTÃO CORRETAMENTE POSICIONADAS. ANTES DE EXECUTAR QUALQUER TRABALHO ELÉTRICO OU DE CABLAGEM, DESLIGUE A FONTE DE ALIMENTAÇÃO PRINCIPAL DO SISTEMA. Prepare o cabo para conexão removendo a bainha isolante nas extremidades dos condutores e prendendo as alças do cabo do tipo “U” nas extremidades dos condutores (Fig.14b). a. Desapertar o parafuso (27) e retirar a proteção do quadro elétrico (26) da unidade externa. b.
Página 264
2. Remova a tampa elétrica da unidade externa. Se não houver cobertura na unidade e 3.1 - CABLAGEM DA UNIDADE EXTERNA parafusos da placa de manutenção e remova a placa de proteção. 1. Remova a tampa da caixa elétrica da unidade externa.
Página 265
anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello DUAL S(A) N(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) S(2) S(A) N(A) L(A) S(1) N(B) L(B) L S(1) S(B) N(B) L(B) L S(B) S(1) S(B)
Página 267
Após confirmar as condições descritas acima, siga estas diretrizes ao fazer a cablagem: • Disponha sempre de um circuito de alimentação individual para o ar condicionado. Siga sempre o diagrama de circuito afixado no interior da tampa de controlo. • Os parafusos que fixam a cablagem no invólucro dos acessórios eléctricos podem soltar-se durante o transporte. Como os parafusos soltos podem causar a queima dos fios,verifique se os parafusos estão bem apertados. • Verifique as especificações da fonte de alimentação. • Confirme se a capacidade elétrica é suficiente. • Confirme se a tensão de arranque é mantida a mais de 90% da tensão nominal indicada na placa de identificação. • Confirme se a espessura do cabo é a especificada nas especificações da fonte de ali- mentação.
Página 268
qualquer gás não condensável ou humidade do girar a chave 1/4 para a esquerda. Ouça o som do gás a sair do sistema, e depois feche a válvula A evacuação deve ser realizada na instalação inicial e quando a unidade for realocada. 8.
Página 269
realizar verificação de segurança elétrica. Cubra Aplique água com sabão ou um detergente as seguintes áreas: líquido neutro nas ligações da unidade interior 4.1 - ESQUEMA DE INSTALAÇÃO a 2MΩ. ligação dos tubos. Se saírem bolhas, os tubos Depois da instalação completa, é necessário realizar verificação de segurança elétrica. 2.
Página 270
e. Assegure-se de que os botões manuais na unidade interna funcionam corretamente. f. Verifique se o sistema de drenagem está desimpedido e a drenar suavemente. g. Assegure-se de que não haja vibração ou ruído anormal durante a operação. 5. Para a unidade externa a.
Página 271
6 - PROVA DE FUNCIONAMENTO A prova de funcionamento só deve ser realizada após a conclusão dos seguintes procedimentos: - Controlos de segurança elétrica; - Controlo das perdas de gás; - Verifique se as válvulas do lado do gás e do lado do líquido (alta e baixa pressão) estão completamente abertas.
Página 272
7 - DESCRIÇÃO DO APARELHO 7.2 - INSTALAÇÃO NO TETO 7.1 - INSTALAÇÃO NA PAREDE Penta Penta Quadri Quadri Trial Trial Dual Dual Unidade interior Unidade interior 1. Estrutura 1. Saída de ar 2. Grade de entrada de ar traseira 2.
Página 273
7.3 - INSTALAÇÃO DA CAIXA COMPACTA DE QUATRO VIAS Penta Quadri Trial Dual Unidade interior 1. Bomba de drenagem (drene a água da unidade interior) 2. Mangueira de drenagem 3. Saída de ar 4. Entrada Ar 5. Grelha de entrada de ar 6.
Página 274
Nas unidades multisplit, uma unidade exterior pode ser ligada a diferentes tipos de unidades interiores. Todas as figuras neste manual são apenas para fins explicativos. A aparência do ar condicionado que você adquiriu pode variar ligeiramente, embora tenha uma forma semelhante. As seguintes páginas apresentam vários tipos de unidades interiores que se podem combinar com as unidades exteriores. 7.4 - ÁREA AMBIENTE MÍNIMA EM CASO DE CARGA DE GÁS REFRIGERANTE Quantidade de Altura de Área mínima do...
Página 275
Humidade relativa da sala inferior a 80%. Se a humidade relativa for superior a este valor, o condicionador de ar pode gerar condensação. Configure o fluxo de ar da fenda vertical para o seu ângulo máximo (verticalmente no chão) e configure o modo de ventilador para HIGH. Para otimizar ainda mais o desempenho da unidade, faça o seguinte: • Mantenha as portas e as janelas fechadas. • Limite a utilização de energia através das funções TIMER ON (TEMPORIZADOR LIGADO) e TIMER OFF (TEMPORIZADOR DESLIGADO). •...
Página 276
• Se não se usar o comando por algumas semanas ou mais, retire as pilhas. Eventuais fugas das pilhas poderão danificar o comando. • A vida média das pilhas, com uma utilização normal, é de cerca de seis meses. Substituir as pilhas quando já...
Página 277
8.3.1 - Indicadores no telecomando (fig. 18) A. Transmission Este Led de transmissão acende-se quando o telecomando envia os sinais à unidade interna. B. Modo de funcionamento Visualiza o modo de funcionamento ativo. Inclui: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY e regresso a AUTO C.
Página 278
8.3.3 - Função Follow me O comando age como termóstato à distância permitindo um controlo correto da temperatura na sua posição. • Para ativar a função Follow Me, aponte o comando para a unidade e pressione o botão “Follow Me”. O comando visualiza a temperatura real na posição em que se encontra e envia este sinal ao condicionador de ar a cada 3 minutos, até...
Página 279
8.3.10 - Botão SLEEP (10) • Pressionar este botão para aceder ao modo SLEEP; pressionar novamente para anulá-lo. A função pode ser ativada apenas no modo COOL, HEAT e AUTO e permite manter a temperatura mais confortável possível. Quando a unidade está em função no modo SLEEP, esta será anulada se forem pressionados os botões MODE, FAN SPEED e ON/OFF. 8.3.11 - Botão LED/FOLLOW ME (11) •...
Página 280
8.4.1 - Regulação da direção vertical do ar O condicionador regula automaticamente a direção vertical do ar, consoante a modalidade operacional. Ative esta função enquanto a unidade estiver ativa. • Os botões SWING/DIRECT serão desativados quando o condicionador não estiver a funcionar (mesmo quando estiver definido o TIMER ON). • Não acionar o condicionador por períodos longos com o ar virado para baixo nos modos de arrefecimento ou desumidificação.
Página 281
Se não for pressionado nenhum botão até 5 segundos a função de configuração do temporizador termina automaticamente. O visor do comando visualiza a contagem decrescente para a ligação. Depois de decorrido o tempo configurado, a unidade arranca com as últimas configurações selecionadas. 8.6.2 - Configuração do temporizador de desligamento do comando (figuras 18, 19 e 23) Com a unidade em qualquer modo operacional, pressionar o botão “TIMER OFF”...
Página 282
• Pressionar duas vezes o botão para iniciar a unidade no modo “COOL” forçado. Este modo deve ser usado apenas para efeitos de teste. • Ao pressionar uma terceira vez o botão interrompe o funcionamento e o condicionador desliga-se. 8.8 - CONSELHOS PARA POUPAR ENERGIA De seguida, eis alguns simples conselhos para reduzir os consumos: • Manter os filtros sempre limpos (ver capítulo Manutenção e Limpeza). •...
Página 283
Controlos a fazer antes de colocar em função o condicionador: a. Verificar se os fios não estão partidos ou desligados. b. Verificar se o filtro do ar está limpo e corretamente instalado. Depois de um longo período de inatividade do condicionador, limpar os filtros. c.
Página 284
c. Remover o filtro de ar. d. Limpar o filtro de ar usando um aspirador ou lavá-lo com água, depois colocá-lo a secar num lugar fresco. e. Remova o filtro de arrefecimento (se fornecido) do filtro de ar, como mostrado na figura “38”. Não tocar no filtro electrostático durante 10 minutos após a abertura da grelha de entrada. Existe o risco de choque eléctrico.
Página 285
Avaria Causa O que é preciso fazer? Configuração errada da temperatura. O aparelho não arrefece nem aquece Configurar a temperatura de modo bem o ambiente enquanto sai ar do correto. condicionador. O filtro de ar está bloqueado. Limpar o filtro do ar. As portas ou as janelas estão abertas.
Página 286
- É possível ouvir um ruído devido à reposição da posição original das grelhas na primeira vez que se liga. 4. SAI PÓ DA UNIDADE INTERNA. - É uma coisa normal quando o condicionador é reiniciado após um longo período de inatividade, ou pela primeira vez.
Página 287
INHOUDSOPGAVE 0 - SYMBOLEN ..................................3 0.1 - ALGEMEEN ADVIES............................3 0.2 - OPMERKINGEN OVER DE GEFLUOREERDE GASSEN ................5 0.3 - Beoogd gebruik ..............................7 0.4 - Risicozones ..............................7 0.5 - SPECIFICATIES VAN DE ZEKERING ......................8 0.6 - UIT TE VOEREN CONTROLES VOOR DE INSTALLATIE ................8 1 - OMSCHRIJVING VAN HET APPARAAT ........................10 1.1 - LIJST VAN DE MEEGELEVERDE ONDERDELEN ..................10...
Página 288
7.5 - BEDRIJFSOMSTANDIGHEDEN ........................34 8 - GEBRUIK ..................................35 8.1 - GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING ....................35 8.1.1 - Plaatsing van de batterijen ..........................35 8.1.2 - Vervanging van de batterijen ..........................35 8.1.3 - Positie van de afstandsbediening ........................36 8.2 - FUNCTIE-AANWIJZER OP HET DISPLAY VAN DE BINNENUNIT ...............36 8.2.1 - FUNCTIECODES ............................36 8.3 - BESCHRIJVING VAN DE AFSTANDSBEDIENING ..................36...
Página 289
SCHOKKENEN ONGEVALLEN TE BEPERKEN, INCLUSIEF HET VOLGENDE: 1. Document van vertrouwelijke aard, volgens de wettelijke bepalingen, met verbod op reproductie of versturing aan derden zonder de uitdrukkelijke autorisatie van de firma OLIMPIA SPLENDID. De machines kunnen bijwerkingen ondergaan en dus andere onderdelen vertonen dan die afgebeeld worden zonder om deze reden de teksten van deze handleiding te compromitteren.
Página 290
13. In geval van vervanging van de componenten mogen uitsluitend originele reserveonderdelen van OLIMPIA SPLENDID gebruikt worden. 14. BELANGRIJK! Om ieder risico op elektrocutie te voorkomen is het absoluut van belang om de hoofdschakelaar af te sluiten alvorens elektrische aansluitingen tot stand te brengen en bij iedere vorm van onderhoud die op de apparaten uitgevoerd wordt.
Página 291
28. Steek geen vingers of objecten in de luchtinlaat of -uitlaat wanneer het apparaat in werking is. De aanwezigheid van scherpe bewegende delen kan leiden tot verwondingen. 29. Het water dat uit het apparaat komt niet drinken. Dit is niet hygiënisch en zou ernstige gezondheidsproblemen kunnen veroorzaken. 30.
Página 292
7. Controleer altijd vóór elke handeling of: • de condensors leeg zijn. Deze handeling moet veilig worden verricht om mogelijke vonkvorming te vermijden; • geen enkele elektrische component onder spanning staat en er geen blootliggende kabels zijn tijdens het vullen, aftappen of spoelen van het systeem; •...
Página 293
(naar keuze) met als enig doel de omgevingstemperatuur comfortabel te maken. • Een oneigenlijk gebruik van de (binnen- en buiten-) apparatuur, met eventueel persoonlijk letsel, letsel aan dieren of materiële schade, ontheft OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van aansprakelijkheid.
Página 294
enz.) of op plaatsen waar zich andere machines bevinden die een sterke warmtebron genereren, in de buurt van een bron van zout water of zwavelhoudend water. • Gebruik GEEN gassen, benzine of andere ontvlambare vloeistoffen in de buurt van de airconditioner.
Página 295
buizen waarin ontvlambare koelmiddelen vloeien of vloeiden, mogen geen ontstekingsbronnen gebruiken om het risico op brand of explosie te vermijden. Elke mogelijke ontstekingsbron, zoals sigarettenrook, moet op een veilige afstand van de plaats worden gehouden waar de installatie, de reparatie, de verwijdering plaatsvindt daar koelvloeistoflekken zich in de omgeving kunnen bevinden.
Página 296
kunnen beïnvloeden. Dit omvat kabelschade, een overmatig aantal aansluitingen, kabelschoenen die niet zijn vervaardigd volgens de oorspronkelijke specificaties, pakkingschade, de verkeerde installatie van sluitingen, enz. • Controleer of de apparaten stevig zijn gemonteerd. • Controleer of de pakkingen of de afdichtingsmaterialen niet zijn versleten en dus niet meer kunnen worden gebruikt om de inlaat van ontvlambare atmosferen te voorkomen.
Página 297
1.2 - NIET MEEGELEVERD VEREIST MATERIAAL Om de apparatuur correct te kunnen installeren, moeten componenten worden gebruikt die niet zijn meegeleverd. a. Groep verbindingsbuizen (waterzijde) b. Groep verbindingsbuizen (gaszijde) c. Magnetische ring 1.3 - ACCESSOIRES Een verkeerde installatie kan het lekken van water, elektrische schokken en brand veroorzaken of tot gevolg hebben dat het apparaat kapot gaat.
Página 298
(zie tabellen paragraaf 7.4). Het niet in acht nemen van de aangeduide normen, waardoor een slechte werking van de ap- paratuur kan optreden, ontheft het bedrijf OLIMPIA SPLENDID van elke vorm van garantie en van eventuele schade, veroorzaakt aan personen, dieren of zaken.
Página 299
2.2 - SPECIFICATIES VOOR DE INSTALLATIE VAN DE BUITENUNIT Aantal eenheden dat samen kan Aangesloten eenheden 1-5 eenheden worden gebruikt 3 min of meer Compressor stop/startfrequentie Stop de tijd. ±10% van de nominale span-ning voltageschommeling ±10% van de nominale span Spanning voedingsbron ±15% van de nominale span-ning spanningsval tijdens de start...
Página 300
2.3 - PROCEDURES VOOR DE INSTALLATIE VAN DE BUITENUNIT (L1) (L2) • Sluit de draden • Installeer de buitenunit • Sluit de leidingen van het koelmiddel aan • Evacueer het koelsysteem • Voer een test uit kunnen verschillen. 2.3.1 - Stap 1: Installatieplaats kiezen Installeer het toestel volgens de plaatselijke verordenin- gen en voorschriften, die van regio tot regio licht kunnen verschillen.
Página 301
Als het toestel vaak wordt blootgesteld aan hevige regen of sneeuw: Bouw een afdak boven het toestel om het te beschermen tegen regen of sneeuw. Zorg ervoor dat de lucht- stroom rond het toestel niet wordt belemmerd. Als het toestel vaak wordt blootgesteld aan zoute lucht (zee): Gebruik een buitenunit die speciaal is ontworpen om bestand te zijn tegen corrosie.
Página 302
1/2U < L ≤ H 404 (15.9) 952x1333x415 (37.5x52.5x16.14) 634 (24.96) 7K/9K/12 663 (26.1”) 354 (13.9”) 890x673x342 (35.0”x 26.5”x 13.5”) 12K/18K De relaties tussen H, A en L : L ≤1/2U 25 cm of meer L≤ H 1/2U < L ≤ H 30 cm of meer 7K/9K/12K Kan niet worden geïnstalleerd...
Página 303
L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H 2.6 - AANTEKENINGEN OVER HET BOREN VAN EEN GAT IN DE MUUR Het is noodzakelijk een gat in de muur te boren voor de passage van de togliere 7k koelmiddelleidingen en de signaalkabel tussen de binnen- en buitenunit.
Página 304
2.8.2 - Gaten boren voor de doorgang van de buizen Als de verbindingslijnen van rechtsachter de binnenunit komen, het boorgat “R” maken voor de doorgang van de buizen, zoals vervolgens wordt beschreven (zie afb. X1). a. In het centrum van de positie “R” een gat van 6÷7mm maken die 5% naar buiten helt (om een correct afwatering van de condens toe te staan (afb.
Página 305
2.8.4 - Aansluiting afwateringsbuis (afb. 9) a. Plaats de afwateringsbuis (A) en zorg ervoor dat ze naar beneden helt. b. Sluit een verlengbuis (C) met de afwateringsbuis aan als het nodig is, isoleer de koppeling met een beschermbuis (B). Omwikkel het aansluitpunt strak met Teflontape om een goede dichting te verzekeren en mogelijke lekkages te voorkomen.
Página 306
• De aftakkende leiding moet horizontaal worden 2.9.1 - Stap 1: Pijpen snijdeni Bij de voorbereiding van koelmiddelleidingen moet extra zorg worden besteed aan het op de juiste wijze • afsnijden en afflenzen ervan. Dit zal een efficiënte werking waarborgen en de behoefte aan toekomstig on- derhoud tot een minimum beperken.
Página 307
4. Verwijder PVC-tape van de uiteinden van de pijp wanneer u klaar bent om het felsen uit te voeren. 5. Breng de buis in positie in de ruimermodule. Het Flare vorm uiteinde van de pijp moet buiten de flarevorm uitsteken. 6.
Página 308
. Infi Piegare il tubo con il pollice Buig de slang voorzichtig in het midden volgens het onderstaande schema. Buig de slang NIET meer dan 90° of meer dan 3 keer. Buig de buis met de handen. 6. Na het aansluiten van de koperen leidingen op de binnenunit, wikkelt u de voedingskabel, de signaalkabel en de leidingen samen met bindtape.
Página 309
Controleer ook of de elektrische voeding is voorzien van een doeltreffende aardaansluiting en geschikte beveiliging tegen overbelasting en/of kortsluiting. We adviseren om een keramische zekering met de eigenschappen die in de tabel gegeven zijn te gebruiken (of andere elementen met gelijkwaardige functies). •...
Página 310
3.1 - BEKABELING BUITENUNIT 1. Verwijder het deksel van het elektriciteitskastje van de buitenunit. are le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla morsettiera 3. Collegare le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla mors 2.
Página 311
anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello DUAL S(A) N(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) S(2) S(A) N(A) L(A) S(1) N(B) L(B) L S(1) S(B) N(B) L(B) L S(B) S(1) S(B)
Página 313
Volg nadat de hiervoor beschreven voorwaarden bevestigd kunnen worden deze richtlijnen wanneer de bekabeling aangesloten wordt: • Zorg altijd voor een afzonderlijk stroomcircuit speciaal voor de airconditioner. Volg altijd het schakelschema aan de binnenzijde van het bedieningsdeksel. • Schroeven waarmee de bedrading in de behuizing van elektrische fittingen is bevestigd, kunnen tijdens het vervoer losraken. Omdat loszittende schroeven draaddoorbranding kunnen veroorzaken, moet u controleren of de schroeven goed vastzitten.
Página 314
8. Steek de zeskantsleutel in het verpakte ventiel (hogedrukventiel) en open het ventiel door de Wartelmoer sleutel 1/4 tegen de wijzers van de klok in te draaien. Luister of er gas uit het systeem komt, sluit dan de klep na 5 seconden. 9.
Página 315
De geïsoleerde weerstand moet meer dan 2MΩ 4.1 - INSTALLATIESCHEMA Voer de elektrische veiligheidscontrole uit nadat de installatie is voltooid. De volgende gebieden bestrijken: 1. Geïsoleerde weerstand De geïsoleerde weerstand moet meer dan 2MΩ zijn. 2. Aardingswerk 4Ω. Meet na de aardingswerkzaamheden de aardingsweerstand door visuele detectie en met behulp van de aardingsweerstandtester.
Página 316
e. Controleer of de handmatige toetsen op de binnenunit goed werken. f. Controleer of het afvoersysteem onbelemmerd is en goed afwatert. g. Zorg ervoor dat er geen trillingen of abnormaal geluid zijn tijdens de werking. 5. Voor de buitenunit a. Controleer of het koelsysteem lekt. b.
Página 317
6 - WERKINGSTEST De werkingstest mag pas worden uitgevoerd nadat de volgende procedures voltooid zijn: - Controles van de elektrische veiligheid; - Controles van de gaslekken; - Controleer of de kleppen van de gaszijde en van de vloeistofzijde (hoge en lage druk) volledig geopend zijn.
Página 320
Bij airconditioners van het multi-splittype kan één buitenunit worden gekoppeld aan verschillende soorten binnenunits. Alle foto's in deze handleiding zijn uitsluitend bedoeld als demonstratie. Uw airconditioner kan iets anders zijn, maar de vorm is vergelijkbaar. Op de volgende pagina's vindt u verschillende soorten binnenunits die kunnen worden gecombineerd met de buitenunits.
Página 321
Relatieve vochtigheid van de kamer lager dan 80%. Als de relatieve vochtigheid hoger is dan deze waarde, kan de airconditioner condens genereren. Stel de luchtstroom van de verticale luchtopening op de maximumhoek (verticaal ten aanzien van de vloer) en zet de ventilatormodus op HIGH.
Página 322
• Als u de afstandsbediening enkele weken of meer niet gebruikt, de batterijen verwijderen. Batterijlekken kunnen de afstandsbediening beschadigen. • De gemiddelde levensduur van de batterijen, bij een normaal gebruik, is ongeveer zes maanden. Vervang de batterijen als u de “biep” voor de ontvangst van het commando niet meer hoort of als de indicator voor de overdracht op de afstandsbediening niet aangaat.
Página 323
afb. 8.3.1 - Aanduidingen op de afstandsbediening ( A. Transmission Deze led gaat branden wanneer de afstandsbediening signalen naar de binnenunit zendt. B. Werkingsmodus Geeft de actieve werkingsmodus weer. Omvat: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY en terug naar AUTO C.
Página 324
8.3.3 - Functie Follow Me De afstandsbediening dient ook als thermostaat op afstand en maakt een correcte controle van de temperatuur ter plaatse mogelijk. • Om de functie Follow Me te activeren, de afstandsbediening naar de unit richten en op de drukknop “Follow Me”...
Página 325
8.3.10 - Toets SLEEP (10) • Druk op deze toets om naar de modus SLEEP te gaan; druk er opnieuw op om te annuleren. Deze functie kan uitsluitend worden geactiveerd in de modus COOL, HEAT en AUTO om de temperatuur zo comfortabel mogelijk te houden.
Página 326
8.4.1 - Regeling van de verticale richting van de lucht De airconditioner regelt automatisch de verticale richting van de lucht, al naargelang de werkmodus. Activeer deze functie terwijl de unit actief is. • De knoppen SWING/ DIRECT zullen gedeactiveerd worden als de airconditioner niet in werking is (ook al is TIMER ON ingesteld).
Página 327
Als binnen de 5 seconden op geen enkele toets wordt gedrukt, zal de instellingsfunctie van de timer automatisch eindigen. Op de display van de afstandsbediening wordt de aftelling voor de inschakeling weergegeven. Na verloop van de ingestelde tijd zal de unit starten met de laatst gekozen instellingen. 8.6.2 - Instelling van de timer voor uitschakeling met behulp van de afstandsbediening (afb.
Página 328
• Druk twee maal op de toets om de unit in de geforceerde “COOL” modus te starten. Deze modus mag enkel voor de tests worden gebruikt. • Door een derde maal op de toets te drukken, stopt de werking en gaat de airco uit. 8.8 - WENKEN VOOR DE ENERGIEBESPARING Vervolgens enkele tips om het verbruik te beperken: •...
Página 329
Controles alvorens de airco weer in werking te stellen: a. Controleer of de draden niet zijn gebroken of ontkoppeld. b. Controleer of de luchtfilter zuiver is en correct is geïnstalleerd. Na een lange periode inactiviteit van de airconditioner de filters reinigen. c.
Página 330
c. Verwijder de luchtfilter. d. Reinig de luchtfilter met een stofzuiger of met water en laat hem vervolgens op een koele plek drogen. e. Neem het luchtverfrissingsfilter (indien bijgeleverd) weg uit het luchtfilter, zoals getoond wordt in afbeelding “38”. Raak het elektrostatische filter gedurende 10 minuten nadat het inlaatrooster geopend is niet aan.
Página 331
Slechte werking Oorzaak Mogelijke oplossing Het apparaat koelt of verwarmt niet Verkeerde temperatuurinstelling. Stel de juiste temperatuur in. goed de kamer terwijl de lucht uit de De luchtfilter is geblokkeerd. Het luchtfilter reinigen. airco komt. De deuren en vensters zijn open. De deuren en vensters sluiten.
Página 332
- Het is mogelijk dat u bij de eerste ontsteking een geluid hoort, te wijten aan het herstel van de oorspronkelijke positie van de vinnen. 4. DE BINNENUNIT BLAAST STOF UIT. - Dit is normaal als de airco de eerste keer wordt ingeschakeld of na een lange periode van inactiviteit opnieuw wordt gestart.
Página 333
ΓΕΝΙΚΑ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ 0 - ÓÕÌÂÏËÁ ..................................3 0.1 - ΓΕΝΙΚΕΣ - ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ........................3 0.2 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΑ ΦΘΟΡΙΩΜΕΝΑ ΑΕΡΙΑ..................5 ÐÑÏÂËÅÐÏÌÅÍÇ XÑÇÓÇ ..........................7 0.3 - 0.4 - ÆÙÍÅÓ ÊÉÍäÕÍÏÕ ............................7 0.5 - ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ .......................8 0.6 - ΕΛΕΓΧΟΙ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΟΥΝ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ............8 1 - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ...
Página 337
28. Ìçí åéóÜãåôå äÜ÷ôõëá Þ Üëëá áíôéêåßìåíá óôçí åßóïäï Þ óôçí Ýîïäï ôïõ áÝñá åíþ ç óõóêåõÞ åßíáé óå ëåéôïõñãßá. Η παρουσία αιχμηρών μερών και η κίνηση μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμούς. 29. Ìçí ðßíåôå ôï íåñü ðïõ âãáßíåé áðü ôç óõóêåõÞ. Äåí...
Página 338
6. Βεβαιωθείτε πως η περιοχή είναι επαρκώς αεριζόμενη πριν να επέμβετε στο εσωτερικό του συστήματος· πρέπει να υπάρχει διαρκής αερισμός. 7. Πριν από οποιαδήποτε επέμβαση βεβαιωθείτε πως: • οι πυκνωτές έχουν αποφορτιστεί. Η διαδικασία πρέπει να γίνεται με ασφαλή τρόπο ώστε...
Página 340
σε πηγή αλμυρού νερού ή θειωμένου νερού. • ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αέριο, βενζίνη ή άλλα εύφλεκτα υγρά κοντά στο κλιματιστικό. • Το κλιματιστικό δεν διαθέτει ανεμιστήρα για την παροχή φρέσκου αέρα μέσα στο δωμάτιο, αλλάξτε τον αέρα ανοίγοντας πόρτες και παράθυρα. •...
Página 341
περιέχουν ή περιείχαν εύφλεκτο ψυκτικό δεν πρέπει να χρησιμοποιεί πηγές ανάφλεξης ώστε να αποφεύγεται ο κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης. Κάθε πιθανή πηγή ανάφλεξης, και του καπνού του τσιγάρου, πρέπει να φυλάσσεται σε ασφαλή απόσταση από τον τόπο εγκατάστασης, επισκευής, αφαίρεσης ή απόρριψης, όπου μπορεί να παρουσιαστεί...
Página 342
επικίνδυνη κατάσταση. • Ιδιαίτερη προσοχή πρέπει να δοθεί στα παρακάτω ώστε να διασφαλιστεί ότι η θήκη δεν μεταβάλλεται κατά τρόπο που να επηρεάζει το επίπεδο προστασίας όταν λειτουργούν τα ηλεκτρικά εξαρτήματα. Αυτό περιλαμβάνει ζημιά στα καλώδια, υπερβολικό αριθμό συνδέσεων, τερματικά που δεν κατασκευάστηκαν σύμφωνα με τις αρχικές προδιαγραφές, βλάβη των παρεμβυσμάτων, λανθασμένη...
Página 343
ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ ΥΛΙΚΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΜΑΖΙ 1.2 - Για τη σωστή εγκατάσταση του εξοπλισμού θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε εξαρτήματα που δεν παρέχονται. a. Σύστημα σωληνώσεων σύνδεσης (πλευρά νερού) b. Σύστημα σωληνώσεων σύνδεσης (πλευρά αερίου) c. Μαγνητικός δακτύλιος ΑΞΕΣΟΥΑΡ 1.3 - Μια λάθος εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει απώλειες νερού, ηλεκτρικές εκκενώσεις και...
Página 344
Προσέξτε κατά την αποσυσκευασία και την εγκατάσταση του εξοπλισμού. Τα αιχμηρά μέρη μπορεί να προκαλέσουν τραυματισμό, δώστε ιδιαίτερη προσοχή στα άκρα της δομής και στα ελάσματα του συμπυκνωτή και του εξατμιστή. e. Ανάλογη πληροφόρηση αποστείλετε μέσω φαξ και στην OLIMPIA SPLENDID. Καμία πληροφόρηση που αφορά βλάβες δεν θα λαμβάνεται υπόψη μετά από 3 ημέρες από την παράδοση.
Página 345
Προδιαγραφές 2.2 - ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Προδιαγραφές Αριθμός μονάδων που μπορούν Συνδεδεμένες μονάδες 1-5 μονάδες να χρησιμοποιηθούν μαζί Συχνότητα διακοπής/εκκίνησης Διακοπή χρόνου 3 λεπτά ή περισσότερο Αριθμός μονάδων που μπορούν του συμπιεστή Συνδεδεμένες μονάδες 1-5 μονάδες διακύμανση τάσης ±10% της...
Página 346
2.3 - ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ (L1) (L2) • Συνδέστε τα κα- • Εγκαταστήστε την εξωτερική μονάδα • Συνδέστε τους σωλήνες ψυκτικού λώδια Εγκατάσταση μονάδας εξωτερικο • Εκκενώστε το σύστημα ψύξης • Εκτελέστε μια δοκιμαστική λειτουργία Εγκαταστήστε τη μονάδα ακολουθώντας τοπικούς ΜΗΝ...
Página 347
90 ° έως ότου ασφαλίσει στη θέση της έτσι όπως βλέπουμε το μπροστινό μέρος της μονάδας. 4. Συνδέστε μια προέκταση εύκαμπτου σωλήνα αποστράγγισης (δεν περιλαμβάνεται) στο σύνδεσμο της αποχέτευσης για να ανακατευθύνετε νερό από Εάν η μονάδα είναι συχνά εκτεθειμένη σε έντονη βροχή ή χιόνι: τη...
Página 348
946x810x410 / 37.2x31.9x16.14 673(26,5) 403(15,87) 1/2H < L ≤ H Χωρητικότητα ε και θα σας βοηθήσει να τη σφραγίσετε όταν περισσότερο 952x1333x410 (37,5x52,5x16,14) 634(24,96) 404(15,9) μονάδας (B ολοκληρώσετε τη διαδικασία εγκατάστασης. L > H Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση 952x1333x415 (37,5x52,5x16,14) 634(24,96) 404(15,9) 7K/9K/12...
Página 349
L ≤ 1/2H L ≤ H 1/2H < L ≤ H 2.6 - ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΗ ΔΙΑΝΟΙΞΗ ΤΡΥΠΑΣ ΣΤΟΝ ΤΟΙΧΟ Είναι απαραίτητο να γίνει μια οπή στον τοίχο για να περάσουν οι σωληνώσεις του togliere 7k ψυκτικού και το καλώδιο που συνδέει τα εσωτερικά με τα εξωτερικά μέρη. 1.
Página 350
2.8.2 - Δημιουργία οπών διέλευσης σωληνώσεων Εάν οι γραμμές σύνδεσης φθάνουν από την πίσω δεξιά πλευρά της εσωτερικής μονάδας είναι απαραίτητο να γίνει μία οπή “R” για τη διέλευση των σωληνώσεων, όπως περιγράφεται ακολούθως (δείτε εικόνα X1). a. Στο κέντρο της θέσης “R” κάντε μία οπή 6÷7mm με κλίση προς το εξωτερικό κατά 5% (για να επιτρέψετε τη...
Página 351
2.8.4 - Σύνδεση του σωλήνα αποστράγγισης (εικόνα 9) a. Τοποθετήστε το σωλήνα αποστράγγισης (A) και βεβαιωθείτε ότι έχει κλίση προς τα κάτω. b. Εάν είναι απαραίτητο συνδέστε με το σωλήνα αποστράγγισης μια προέκταση (C), για να απομονωθεί η σύνδεση με έναν προστατευτικό σωλήνα (Β). Τυλίξτε σφιχτά το σημείο σύνδεσης με μια ταινία Teflon ώστε να βεβαιωθείτε πως κρατάει σωστά και...
Página 352
• Ο σωλήνας διακλάδωσης πρέπει να Σύνδεση σωλήνα ψυκτικού υγρού εγκατασταθεί οριζόντια. Γωνία μεγαλύτερη από 2.9.1 - Βήμα 1: Κόψτε τους σωλήνες 10 ° μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία. Κατά την προετοιμασία των σωλήνων ψυκτικού υγρού, φροντίστε να τους κόβετε και να τους ενώνετε σωστά. •...
Página 353
σωλήνα όταν είστε έτοιμοι να εκτελέσετε εσωτερικού χώρου εργασία με καύση. Καλούπι καύσης 3. Σφίξτε το παξιμάδι καύσης όσο τ 5. Σφιγκτήρας flαρών στο άκρο του σωλήνα. Το σφιχτά με το χέρι. άκρο του σωλήνα πρέπει να επεκτείνεται πέρα 4. Αφαιρέστε την ταινία PVC από τα άκρα του σω- 4.
Página 354
. Infi Λυγίστε προσεκτικά τη σωλήνωση στη μέση Piegare il tubo con il pollice σύμφωνα με το παρακάτω διάγραμμα. ΜΗΝ κάμπτετε τη σωλήνωση περισσότερο από 90 ° ή περισσότερες από 3 φορές. Λυγίστε τον σωλήνα με τα χέρια. 6. Αφού συνδέσετε τους χαλκοσωλήνες στην εσω- τερική μονάδα, τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο σήματος και τις σωληνώσεις μαζί με ταινία σύνδεσης. Verifi min-radius 10cm (3,9") ΜΗΝ συνδέετε καλώδιο σήματος με άλλα καλώδια.
Página 355
Σε κάθε περίπτωση, είναι απαραίτητο, να βεβαιώνεστε ότι η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος διαθέτει αποτελεσματική γείωση και επαρκή προστασία από υπερφόρτωση ή/και βραχυ- κυκλώματα. Συστήνεται η χρήση κεραμικής ασφάλειας με τα χαρακτηριστικά του πίνακα (ή άλλες διατάξεις με αντίστοιχες λειτουργίες). • ΠΡΙΝ ΠΡΟΧΩΡΗΣΕΤΕ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Ο ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ ΑΝΑΝΤΗ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ «0» (OFF) ΚΑΙ ΟΤΙ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΩΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΩΝ ΚΑΙ ΤΗΣ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΕΧΟΥΝ ΤΟΠΟΘΕΤΗΘΕΙ ΣΩΣΤΑ. ΠΡΙΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΟΥ ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ Ή ΤΗΝ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ, ΚΛΕΙΣΤΕ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ. Προετοιμάστε το καλώδιο σύνδεσης απογυμνώνοντας τη μεμβράνη μόνωσης από τις άκρες των αγωγών και τσακίστε στις υποδοχές τύπου “U” στις άκρες των αγωγών (Εικόνα14b). a.
Página 356
2. Αφαιρέστε το ηλεκτρικό κάλυμμα της εξωτερικής μονάδας. Εάν δεν υπάρχει κάλυ μονάδα, αφαιρέστε τα μπουλόνια από την πλακέτα συντήρησης και αφαιρέστε τη ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ προστασίας. 1. Αφαιρέστε το καπάκι του ηλεκτρικού κουτιού της εξωτερικής μονάδας. are le alette a U ai terminali. Abbinare i colori / etichette del filo con le etichette sulla morsettiera 2.
Página 357
anello magnetico (non in dotazione, parte opzionale) per agganciare mento delle unità interne ed esterne dopo l'installazione. Un anello DUAL S(A) N(A) L(A) S(2) S(A) N(A) L(A) S(2) S(2) S(A) N(A) L(A) S(1) N(B) L(B) L S(1) S(B) N(B) L(B) L S(B) S(1) S(B)
Página 359
Μετά την επιβεβαίωση των συνθηκών που περιγράφονται έως τώρα, ακολουθήστε αυτές τις οδηγίες όταν γίνεται η καλωδίωση: • Διαθέτετε πάντα ένα ξεχωριστό κύκλωμα τροφοδοσίας ειδικά για το κλιματιστικό. Α κολουθείτε πάντα το διάγραμμα κυκλώματος που βρίσκεται στο εσωτερικό του καλύμματος ελέγχου. • Οι βίδες που στερεώνουν την καλωδίωση στο περίβλημα των ηλεκτρικών εξαρτημάτων μπορεί να χαλαρώσουν κατά τη μεταφορά. Επειδή οι χαλαρές βίδες μπορεί να προκαλέσουν κάψιμο των καλωδίων, ελέγξτε ότι οι βίδες είναι καλά στερεωμένες. • Ελέγξτε τις προδιαγραφές της πηγής τροφοδοσίας. • Επιβεβαιώστε ότι η ηλεκτρική χωρητικότητα είναι επαρκής. • Επιβεβαιώστε ότι η τάση εκκίνησης διατηρείται σε ποσοστό μεγαλύτερο από το 90 % της ονομαστικής τάσης που αναγράφεται στην πινακίδα τύπου. • Βεβαιωθείτε ότι το πάχος του καλωδίου είναι όπως ορίζεται στις προδιαγραφές της πηγής Εκκένωση Αέρα τροφοδοσίας. • Να εγκαθιστάτε πάντοτε διακόπτη διαρροής γης σε υγρούς ή βρεγμένους χώρους. • Η πτώση της τάσης μπορεί να προκαλέσει τα εξής: δόνηση ενός μαγνητικού διακόπτη, αν Προετοιμασίες και Προφυλάξεις καταστροφή του σημείου επαφής, σπασμένες ασφάλειες και διαταραχή της κανονικής 7.
Página 360
ανοίξτε τη βαλβίδα περιστρέφοντας το κλειδί εγκατάσταση και κατά τη μεταφορά της μονάδας. κατά 1/4 αριστερόστροφα. ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΕΚΚΕΝΩΣΗ Ακούστε για την έξοδο του αερίου από το Φροντίστε ότι οι συνδετικοί σωλήνες μεταξύ σύστημα και στη συνέχεια κλείστε τη βαλβίδα εσωτερικής...
Página 361
Πραγματοποιήστε τον έλεγχο ηλεκτρικής ασφάλειας 1. Μέθοδος νερού με σαπούνι: μετά την ολοκλήρωση της εγκατάστασης. Καλύπτει τους Εφαρμόστε ένα διάλυμα σαπουνόνερου ή ένα ακόλουθους τομείς: υγρό ουδέτερο απορρυπαντικό στη σύνδεση της 1. Μόνωση αντίστασης εσωτερικής μονάδας ή στις συνδέσεις της εξωτερικής 4.1 - ΣΧΗΜΑ...
Página 362
Ε. Βεβαιωθείτε ότι τα χειροκίνητα κουμπιά στην εσωτερική μονάδα λειτουργούν σωστά. στ. Ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το σύστημα αποστράγγισης δεν εμποδίζεται και στραγγίζεται ομαλά. ζ. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει δόνηση ή ανώμαλος θόρυβος κατά τη λειτουργία. Λειτουργία της αυτόματης διόρθωσης καλωδίωσ 5.
Página 363
6 - ΔΟΚΙΜΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΊΑΣ Η δοκιμή λειτουργίας πρέπει να γίνεται μόνο αφού έχουν ολοκληρωθεί οι ακόλουθες ενέργειες: - Έλεγχος ηλεκτρικής ασφάλειας· - Έλεγχος διαρροής αερίου· - Βεβαιωθείτε πως οι βαλβίδες της πλευράς του αερίου και της πλευράς του υγρού (υψηλή και χαμηλή πίεση) είναι...
Página 366
Για τα κλιματιστικά τύπου multi-split, μία εξωτερική μονάδα μπορεί να συνδυαστεί με διαφορετικούς τύπους εσωτερικών μονάδων. Όλες οι εικόνες σε αυτό το εγχειρίδιο είναι μόνο για σκοπούς επίδειξης. Το κλιματιστικό σας μπορεί να είναι ελαφρώς διαφορετικό, αν και παρόμοιο σε σχήμα. Στις επόμενες σελίδες παρουσιάζονται διάφορα είδη εσωτερικών μονάδων που μπορούν να συνδυαστούν με τις εξωτερικές μονάδες. 7.4 - ΕΛΑΧΙΣΤΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΧΩΡΟΥ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΦΟΡΤΩΣΗΣ ΨΥΚΤΙΚΟΥ ΑΕΡΙΟΥ Ποσό ψυκτικού Ύψος Ελάχιστος χώρος Ποσό ψυκτικού Ύψος Ελάχιστος χώρος που απαιτείται εγκατάστασης περιοχής που απαιτείται εγκατάστασης περιοχής (kg) (kg) 0,6 / 1,8 / 2,2 9 / 1 / 1 1,95 0,6 / 1,8 / 2,2 33 / 4 / 2,5...
Página 367
Σχετική υγρασία δωματίου κατώτερη του 80%. Αν η σχετική υγρασία είναι ανώτερη αυτής της τιμής, το κλιματιστικό μπορεί να δημιουργήσει συμπύκνωση. Ρυθμίστε τη ροή αέρα της κάθετης περσίδας στο μέγιστο της γωνίας της (κάθετα με το πάτωμα) και ρυθμίστε τον ανεμιστήρα στο HIGH. Για να βελτιστοποιήσετε περαιτέρω την απόδοση της μονάδας σας, κάντε τα εξής: • Κρατήστε τις πόρτες και τα παράθυρα κλειστά. • Περιορίστε τη χρήση ενέργειας χρησιμοποιώντας τις λειτουργίες TIMER ON και TIMER OFF. • Μην μπλοκάρετε τις εισόδους ή τις εξόδους του αέρα. •...
Página 368
• Εάν δεν χρησιμοποιείτε το τηλεχειριστήριο για μερικές εβδομάδες ή περισσότερο, αφαιρέστε τις μπαταρίες. Τυχόν διαρροές των μπαταριών ενδέχεται να καταστρέψουν το τηλεχειριστήριο. • Η μέση διάρκεια ζωής των μπαταριών, με κανονική χρήση, είναι περίπου έξι μήνες. Αντικαταστήστε τις μπαταρίες όταν δεν ακούτε πλέον το «μπιπ» με το πάτημα του κουμπιού στην εσωτερική μονάδα ή εάν δεν...
Página 369
εικ. 8.3.1 - Äåßêôåò ôïõ ôçëå÷åéñéóôçñßïõ ( A. Transmission Áõôü ôï led ìåôÜäïóçò áíÜâåé üôáí ôï ôçëå÷åéñéóôÞñéï ìåôáäßäåé ôá óÞìáôá óôçí åóùôåñéêÞ ìïíÜäá. Β. Τρόπος λειτουργίας Προβάλει τον ενεργό τρόπο λειτουργίας. Περιλαμβάνει: AUTO , COOL , DRY , HEAT , FAN ONLY και...
Página 370
8.3.3 - Λειτουργία Follow Me Το τηλεχειριστήριο λειτουργεί ως απομακρυσμένος θερμοστάτης που επιτρέπει τη σωστή ρύθμιση της θερμοκρασίας στη θέση του. • Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Follow Me, στρέψτε το τηλεχειριστήριο προς τη μονάδα και πατήστε το κουμπί «Follow Me». Το τηλεχειριστήριο εμφανίζει την πραγματική θερμοκρασία στη θέση που βρίσκεται και στέλνει αυτό το σήμα...
Página 371
8.3.10 - Κουμπί SLEEP (10) • Πατήστε αυτό το κουμπί για πρόσβαση στον τρόπο λειτουργίας SLEEP, πατήστε ξανά για ακύρωσή της. Η λειτουργία μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο στις λειτουργίες COOL, HEAT και AUTO και διατηρεί τη θερμοκρασία όσο το δυνατόν σε πιο άνετα επίπεδα. Όταν η μονάδα λειτουργεί σε λειτουργία SLEEP, θα ακυρωθεί εάν πιέσετε τα πλήκτρα MODE, SPEED SPEED και ON/OFF.
Página 372
8.4.1 - Ρύθμιση κάθετης κατεύθυνσης αέρα Το κλιματιστικό ρυθμίζει αυτόματα την κατακόρυφη κατεύθυνση του αέρα, ανάλογα με τον τρόπο λειτουργίας. Ενεργοποιήστε αυτή τη λειτουργία ενώ λειτουργεί η μονάδα. • Τα κουμπιά SWING/DIRECT θα απενεργοποιηθούν όταν το κλιματιστικό δεν λειτουργεί (ακόμα και όταν είναι ρυθμισμένο το TIMER ON). • Μην θέτετε σε λειτουργία το κλιματιστικό για μεγάλο χρονικό διάστημα με τον αέρα στραμμένο προς τα κάτω στις λειτουργίες ψύξης ή αφύγρανσης. Διαφορετικά, μπορεί να σχηματιστεί υγρασία στην επιφάνεια των οριζόντιων περσίδων που μπορεί να πέφτουν στο δάπεδο ή στα έπιπλα. • Μην μετακινείτε τις κάθετες περσίδες με το χέρι. Χρησιμοποιήστε πάντα το κουμπί SWING. Εάν έχουν γυρίσει με το χέρι, ενδέχεται να παρουσιαστεί δυσλειτουργία. Σε περίπτωση δυσλειτουργίας στις υποδοχές, σταματήστε το κλιματιστικό και επανεκκινήστε το. • Όταν το κλιματιστικό είναι ενεργοποιημένο αμέσως μετά την απενεργοποίησή του, οι οριζόντιες περσίδες μπορεί να μην κινούνται για περίπου 10 δευτερόλεπτα.
Página 373
Αν δεν πατηθεί κανένα πλήκτρο για 5 δευτερόλεπτα η λειτουργία ρύθμισης του χρονοδιακόπτη σταματά αυτόματα. Η οθόνη τηλεχειρισμού δείχνει την αντίστροφη μέτρηση για ενεργοποίηση. Μόλις παρέλθει ο καθορισμένος χρόνος, η μονάδα αρχίζει με τις τελευταίες ρυθμίσεις που έχουν επιλεγεί. 8.6.2 - Ρύθμιση του χρονοδιακόπτη για το σβήσιμο από το τηλεχειριστήριο (εικόνες 18, 19 και 23) Με...
Página 374
• Πιέστε το πλήκτρο δύο φορές για να ξεκινήσετε τη μονάδα σε εξαναγκασμένη λειτουργία «COOL». Αυτή η λειτουργία πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για σκοπούς δοκιμών. • Πατώντας το κουμπί για τρίτη φορά, διακόπτεται η λειτουργία και το κλιματιστικό απε- νεργοποιείται. 8.8 - ÓÕÌÂÏÕËÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÅÎÏÉÊÏÍÏÌÇÓÇ ÅÍÅÑÃÅÉÁÓ Ακολουθούν μερικές απλές συμβουλές για τη μείωση της κατανάλωσης: • Διατηρείτε πάντα και συνεχώς τα φίλτρα (δείτε κεφάλαιο για τη συντήρηση και τον καθαρισμό). • Κρατήστε κλειστά τις πόρτες και τα παράθυρα των δωματίων προς κλιματισμό. •...
Página 375
Ελέγξτε πριν θέσετε ξανά σε λειτουργία το κλιματιστικό: a. Βεβαιωθείτε ότι τα καλώδια δεν έχουν σπάσει ή αποσυνδεθεί. b. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο αέρα είναι καθαρό και σωστά τοποθετημένο. Μετά από μια μακρά περίοδο αδράνειας του κλιματιστικού, καθαρίστε τα φίλτρα. c.
Página 376
c. Αφαιρέστε το φίλτρο αέρα. d. Καθαρίστε το φίλτρο αέρα χρησιμοποιώντας μια ηλεκτρική σκούπα ή πλύνετε με νερό και στη συνέχεια στεγνώστε σε δροσερό μέρος. e. Αφαιρέστε το αποσμητικό φίλτρο (αν παρέχεται) από το φίλτρο αέρα όπως φαίνεται στην εικόνα “29”. Μην αγγίζετε το ηλεκτροστατικό φίλτρο για τουλάχιστον 10 λεπτά από το άνοιγμα της...
Página 377
Δυσλειτουργία Αιτία Τι πρέπει να γίνει; Η συσκευή δεν ψύχει ή δεν θερμαί- Λανθασμένη ρύθμιση της θερμοκρασίας. Ρυθμίστε τη θερμοκρασία με το σωστό νει καλά το δωμάτιο, ενώ ο αέρας τρόπο. εξέρχεται από το κλιματιστικό. Το φίλτρο αέρα είναι μπλοκαρισμένο. Καθαρίστε...
Página 378
- Μπορεί να ακούσετε έναν θόρυβο λόγω της αποκατάστασης της αρχικής θέσης των περσίδων κατά την πρώτη ανάφλεξη. 4. ΕΚΤΟΞΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΣΚΟΝΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗ ΜΟΝΑΔΑ. - Είναι αναμενόμενο όταν το κλιματιστικό επανεκκινείται μετά από μακρά περίοδο αδράνειας ή για πρώτη φορά. 5.