Mantenimiento; Características Técnicas - IMG STAGELINE DJP-104P Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

NL
6 Toebehoren
B
6.1 Reserveleeskop en -naald
Indien nodig kan de leeskop of de naald makkelijk
vervangen worden. In de vakhandel vindt u de no-
dige onderdelen, bijvoorbeeld van "img Stage Line"
de magnetische leeskop EN-24 en de daarbij pas-
sende naald EN-24SP.
1) Om de naald te vervangen, neemt u de oranje
naaldhouder er langs voor uit. Breng de nieuwe
naald aan.
2) Om de leeskop te vervangen, schroeft u de
leeskophouder (13) van de toonarm af.
3) Schroef de leeskop van de houder en koppel de
aansluitdraden los.
4) Schroef de nieuwe leeskop op de houder vast en
verbind de draden als volgt:
wit
linker kanaal positieve pool
blauw linker kanaal negatieve pool
rood
rechter kanaal positieve pool
groen rechter kanaal negatieve pool
5) Na vervanging van de leeskop moeten naalddruk
en antiskating-waarde opnieuw worden ingesteld
(zie hoofdstuk 3.2 en 3.3).
6.2 Reserveleeskophouder
Een reserveleeskophouder (b. v. de leeskophouder
EN-120 van "img Stage Line") compleet met een
leeskop maakt een snelle vervanging mogelijk
indien nodig. De leeskophouder kan eenvoudig wor-
den gemonteerd door de huidige houder eraf te
schroeven en de nieuwe te monteren. Vervolgens
moeten naalddruk en antiskating-waarde opnieuw
worden ingesteld (zie hoofdstuk 3.2 en 3.3).
6.3 Slipmat
Mocht de meegeleverde slipmat verloren of versle-
ten zijn, dan kan deze mat onder de benaming
DJP-1M van "img Stage Line" worden besteld.
6 Accesorios
E
6.1 Cambio de la célula y del diamante
Puede cambiar fácilmente la célula o el diamante.
Encontrará en el comercio los recambios, por ejem-
plo de "img Stage Line", la célula magnética EN-24
y el diamante EN-24SP correspondiente.
1) Para cambiar el diamante, saque hacia delante
el soporte de color naranja de la aguja. Coloque
el nuevo diamante en la célula.
2) Para cambiar la célula, desatornille el porta
célula (13) del brazo.
3) Desatornille la célula del soporte y saque los
hilos de conexión.
4) Atornille la nueva célula sobre el soporte y colo-
que los hilos como indicados:
Blanco: polo positivo canal izquierdo
Azul:
polo negativo canal izquierdo
Rojo:
polo positivo canal derecho
Verde: polo negativo canal derecha
5) Después del cambio de la célula, debe regular de
nuevo la presión del diamante y el antiskating.
(Vea capítulos 3.2 y 3.3).
6.2 Porta célula de recambio
Un porta célula de recambio (por ejemplo EN-120
de "img Stage Line") completo con una célula per-
mite un cambio rápido cuando sea necesario. El
porta célula puede cambiarse simplemente desator-
nillando y atornillando. Después del cambio, debe
regular de nuevo la presión del diamante y el anti-
skating. (Vea capítulo 3.2 y 3.3).
6.3 Tela
Si pierde o se desgasta la tela, puede pedirla bajo la
referencia DJP-1M de "img Stage Line".
12
7 Onderhoud
7.1 Reiniging
Maak de behuizing van de platenspeler en de stof-
kap uitsluitend schoon met een droge, zachte doek
of een licht bevochtigde doek (niet druipnat!). Ge-
bruik geen alcohol, chemicaliën noch agressieve
detergenten! Om het stof van de naald en de platen
te verwijderen, zijn geschikte toebehoren verkrijg-
baar in de vakhandel, bijvoorbeeld de platenreiniger
met koolstofvezels DC-100 van "img Stage Line".
7.2 Transport
Indien u de platenspeler wenst te verzenden, zorg er
dan voor dat het toonarmgewicht en alle andere
componenten van het toestel in de originele verpak-
king en/of speciale transportverpakking worden ver-
zonden. Voor schade aan behuizing en onderdelen
als gevolg van een los verpakt toonarmgewicht ver-
valt elke garantie. De schade dient op eigen kosten
te worden hersteld.
Let er bij verzending in ieder geval op dat:
1) de beschermkap van de naald gemonteerd is.
2) de toonarm met de toonarmvergrendeling (10)
vastgezet is.
3) Schroef het tegengewicht (7) voor de toonarm
naar rechts los, verpak het afzonderlijk en zorg
dat hij niet kan verschuiven.
4) Het gebruik van de originele verpakking is aan-
bevolen.
Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermd aigendom van voor MONACOR
GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.

7 Mantenimiento

7.1 Limpieza
Limpie la caja del giradiscos y la tapa de protección
con un trapo seco y suave o a pena húmeda (¡no
empapado!). No utilice en ningún caso productos
detergentes fuertes, químicos o alcohol. Para quitar
el polvo del diamante y de los discos, útiles los pro-
ductos de limpieza disponibles en el comercio, por
ejemplo la escobilla en fibra de carbono DC-100 de
"img Stage Line".
7.2 Transporte
Si desea cambiar el giradiscos de sitio o de lugar,
verifique que el peso de brazo y todos los compo-
nentes estén bien embalados y en los embalajes de
origen y/o asegurarlos especialmente para el trans-
porte. Los daños en la caja o en el aparato provoca-
dos por el peso del brazo mal embalado, no entra en
garantía y las reparaciones serían a carga del com-
prador.
Para el transporte, es imperativo respectar los
puntos siguientes:
1) Ponga la tapa de protección del diamante.
2) Fije el brazo con el bloqueo (10).
3) Desatornille el contrapeso (7) del brazo girándolo
en el sentido de las agujas de un reloj, embale
separadamente y evite que se deslice.
4) Le aconsejamos utilizar el embalaje de origen.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.
8 Technische gegevens
Effectieve toonarmlengte: . 211 mm
Toonarmoverhang: . . . . . . 35 mm
Aandrijving: . . . . . . . . . . . . Riemaandrijving
Draaitafel: . . . . . . . . . . . . . Ø 298 mm, kunststof
1
Snelheden: . . . . . . . . . . . . 33
/
Snelheidsregeling: . . . . . . ±16 %
Startmoment: . . . . . . . . . . 0,3 kg/cm
Starttijd: . . . . . . . . . . . . . . . < 0,8 seconden
1
Remweg: . . . . . . . . . . . . . .
/
omwenteling
4
Wow en flutter: . . . . . . . . . < 0,15 %
Dreunafstand: . . . . . . . . . . -40 dB, niet geëva-
lueerd,
-55 dB, gemeten
Uitgang: . . . . . . . . . . . . . . . Lijnniveau
(cinch-stekker)
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz
Krachtontneming: . . . . . . . 15 VA
Omgevingstemperatuur
bereik: . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B x H x D): . . 430 x 115 x 350 mm
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kg
Volgens de gegevens van de fabrikant.
Wijzigingen voorbehouden.
8 Características técnicas
Longitud efectiva
del brazo: . . . . . . . . . . . . . 211 mm
Overhang: . . . . . . . . . . . . . 35 mm
Tracción:
. . . . . . . . . . . . . tracción por correa
Plato: . . . . . . . . . . . . . . . . Ø 298 mm, plástico
Velocidad:
. . . . . . . . . . . . 33
1
/
45 vueltas/min
Reglaje velocidad: . . . . . . ±16 %
Tiempo arranque: . . . . . . . 0,3 kg/cm
Tiempo subida: . . . . . . . . . < 0,8 s
1
Freno: . . . . . . . . . . . . . . . .
/
rotación
4
Lloro y centelleo: . . . . . . . < 0,15 %
Ruido perturbador: . . . . . . -40 dB no ponderado,
-55 dB ponderado
Salida: . . . . . . . . . . . . . . . nivel línea
(tomas RCA macho)
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz
Consumo: . . . . . . . . . . . . . 15 VA
Temperatura func.: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones (L x A x P): . . 430 x 115 x 350 mm
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 2,9 kg
Según datos del fabricante.
Las características relacionadas en este manual de
instrucciones son puramente indicativas y nos re-
servamos el derecho de modificación.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
tpm, 45 tpm
3
®
INTERNATIONAL
vueltas/min,
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

21.1970

Tabla de contenido