Übersicht Der Bedienelemente Und Anschlüsse; Auflagegewicht Einstellen; Operating Elements And Connections; Safety Notes - IMG STAGELINE DJP-104P Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

D
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen
dann immer die beschriebenen Bedienelemente
A
und Anschlüsse.
CH
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1 Cinch-Stecker für den Stereo-Tonausgang (rot =
rechter Kanal, weiß = linker Kanal) zum An-
schluss an den Linepegel-Eingang eines Ver-
stärkers oder Mischpults
2 Netzstecker zum Anschluss an 230 V~/50 Hz
3 Adapter für Single-Platten
4 Ein- /Ausschalter POWER
5 Stroboskoplampe
6 Start/Stopp-Taste
7 Gegengewicht für den Tonarm
8 Drehknopf für die Antiskating-Einstellung
9 Hebel für den Tonarm-Lift
10 Verriegelungshebel für den Tonarm
11 Tonarm
12 Schieberegler PITCH ADJ. zum Ändern der Ge-
schwindigkeit (±16 %)
13 Systemträger mit Tonabnehmersystem
14 Taste für die Geschwindigkeit 45 U/min
15 Taste für die Geschwindigkeit 33
Please unfold page 3. Then you can always see
GB
the operating elements and connections de-
scribed.

1 Operating Elements and Connections

1 Phono plugs for the stereo audio output (red =
right channel, white = left channel) for connec-
tion to the line level input of an amplifier or mixer
2 Mains plug for connection to 230 V~/50 Hz
3 Adapter for single records
4 POWER switch
5 Stroboscope lamp
6 Start/Stop button
7 Counterweight for the tone arm
8 Rotary knob for the antiskating adjustment
9 Lever for the tone arm lift
10 Tone arm locking lever
11 Tone arm
12 Sliding control PITCH ADJ. to change the pitch
(±16 %)
13 Headshell with phono cartridge system
14 Button for the speed 45 rpm
15 Button for the speed 33
4
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Dieses Gerät entspricht der Richtlinie für elektro-
magnetische Verträglichkeit 89/336/EWG und der
Niederspannungsrichtlinie 73/23/EWG.
Achtung!
Das Gerät wird mit lebensgefährlicher Netzspan-
nung (230 V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie-
mals selbst Eingriffe im Gerät vor. Durch unsach-
gemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim
Öffnen des Gerätes jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Das Gerät ist nur zur Verwendung im Innenbe-
reich geeignet. Schützen Sie es vor Tropf- und
Spritzwasser, hoher Luftfeuchtigkeit und Hitze
(zulässiger Einsatztemperaturbereich 0 – 40 °C).
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf das Gerät.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb bzw. ziehen
Sie sofort den Netzstecker aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Gerät oder an der
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Lassen Sie das Gerät in jedem Fall in einer Fach-
werkstatt reparieren.
Eine beschädigte Netzanschlussleitung darf nur
durch den Hersteller oder eine autorisierte Fach-
werkstatt ersetzt werden.
Ziehen Sie den Netzstecker nie am Kabel aus der
Steckdose, fassen Sie immer am Stecker an.
Wird das Gerät zweckentfremdet, nicht richtig an-
geschlossen, falsch bedient oder nicht fachgerecht
1
/
U/min
3
repariert, kann keine Haftung für daraus resultie-
rende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Gerät übernommen werden.
Soll das Gerät endgültig aus dem Betrieb genom-
men werden, übergeben Sie es zur umweltge-
rechten Entsorgung einem örtlichen Recycling-
betrieb.

2 Safety Notes

This unit corresponds to the directive for electro-
magnetic compatibility 89/336/EEC and to the low
voltage directive 73/23/EEC.
Attention!
The unit is supplied with dangerous mains voltage
(230 V~). Leave servicing to authorized personnel
only. Inexpert handling may result in an electric
shock. Furthermore, any guarantee claim will ex-
pire if the unit has been opened.
Please observe the following items in any case:
The unit is suitable for indoor use only. Protect it
against dripping water and splash water, high air
humidity, and heat (admissible ambient tempera-
ture range 0 – 40 °C).
Do not place any vessels filled with liquid, e. g.
drinking glasses, on the unit.
Do not operate the unit and immediately dis-
connect the plug from the mains socket
1. if there is visible damage to the unit or to the
2. if a defect might have occurred after the unit
3. if malfunctions occur.
In any case the unit must be repaired by author-
ized personnel.
A damaged mains cable must only be replaced by
the manufacturer or authorized, specialized per-
sonnel.
Never pull the mains cable to disconnect the
mains plug from the socket, always seize the plug.
1
/
rpm
3
No guarantee claims for the unit and no liability for
any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the unit is used for other
purposes than originally intended, if it is not cor-
rectly connected, operated, or not repaired in an
expert way.
If the unit is to be put out of operation definitively,
take it to a local recycling plant for disposal which
is not harmful to the environment.
Netzanschlussleitung vorhanden sind,
Verdacht auf einen Defekt besteht,
mains cable.
was dropped or suffered a similar accident.
3 Montage und Grundeinstellungen
Der Systemträger (13), das Gegengewicht (7) für
den Tonarm und die Abdeckhaube sind einzeln ver-
packt, damit sie und der Plattenspieler beim Trans-
port nicht beschädigt werden. Nach dem Auspacken
aller Geräteteile sollte die Originalverpackung für
eventuelle spätere Transporte aufbewahrt werden.
Den Plattenspieler auf einer ebenen, waagerech-
ten Fläche aufstellen.
3.1 Systemträger und Gegengewicht für den
Tonarm montieren
1) Den Systemträger (13) aus einem der beiden
seitlichen Styropor-Verpackungsteile herausneh-
men, auf das vordere Ende des Tonarmes (11)
stecken und mit der Verriegelungsmutter sichern.
2) Das Gegengewicht (7) aus einem der beiden
seitlichen Styropor-Verpackungsteile herausneh-
men und auf das hintere Ende des Tonarmes ste-
cken, bis es einrastet. Mit dem Gegengewicht
wird anschließend das Auflagegewicht genau
eingestellt.
3) Die beiliegende Filzmatte auf den Plattenteller
legen.

3.2 Auflagegewicht einstellen

1) Zuerst den Antiskating-Drehknopf (8) entgegen
dem Uhrzeigersinn auf „0" drehen.
2) Die Schutzkappe für die Abtastnadel nach unten
abziehen.
3) Den Hebel für den Tonarm-Lift (9) in die vordere
Position
stellen.
4) Den Verriegelungshebel für den Tonarm (10)
nach rechts öffnen. Den Tonarm am Griff anfas-
sen und ihn vorsichtig bis kurz vor den Plattentel-
ler führen, so dass er sich frei nach oben und
unten bewegen lässt.
Vorsicht! Die Nadel nirgends anstoßen lassen.
5) Den Tonarm mit der linken Hand seitlich führen,
damit die Nadel nicht am Plattenteller anstößt.
Mit der rechten Hand das Gegengewicht (7) so
Important for U. K. Customers!
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
blue = neutral
brown = live
As the colours of the wires in the mains lead of this
appliance may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows:
1. The wire which is coloured blue must be con-
nected to the terminal in the plug which is
marked with the letter N or coloured black.
2. The wire which is coloured brown must be con-
nected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
3 Assembly and Basic Settings
The headshell (13), the counterweight (7) for the
tone arm, and the dust cover are separately packed
to prevent damage to these parts and to the turnta-
ble during transportation. After unpacking all parts,
the packing material should be kept for a possible
transportation.
Place the turntable on an even, horizontal surface.
3.1 Mounting the headshell and the counter-
weight for the tone arm
1) Take the headshell (13) out of one of the two lat-
eral polystyrene wrappings, place it onto the front
end of the tone arm (11), and secure it with the
locking nut.
2) Take the counterweight (7) out of one of the two
lateral polystyrene wrappings and place it on the
rear end of the tone arm until it locks into place.
The counterweight is then used for precise
adjustment of the stylus pressure on the record.
3) Place the supplied felt slipmat on the turntable
platter.

3.2 Adjusting the stylus pressure

1) First turn the antiskating knob (8) counter-clock-
wise to "0".

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

21.1970

Tabla de contenido