Motor Abstellen; Parada Del Motor; Het Stoppen Van De Motor - Efco 8300 NEW Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Deutsch

MOTOR ABSTELLEN

MOTOR ABSTELLEN
Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige
Sekunden warten, damit der Motor abkühlt.
Den Motor abstellen, indem der Ein-/Aus-Schalter (A) in STOP
- Stellung gebracht wird.
VERGASER
Vor dem Vergasereinstellen den Luftfilter reinigen (B, Abb. 37) und
den Motor warmlaufen lassen. Dieser Motor wurde in Konformität mit
den Vorschriften der Richtlinie 97/68/EG und 2002/88/EG konzipiert
und gebaut. Der Vergaser (Abb. 34) wurde so ausgelegt, dass die
Schrauben L und H nur maximal um eine halbe Umdrehung
verstellt können. Der zulässige Regelbereich der Schrauben L und H
um maximal eine halbe Umdrehung wurde vom Hersteller festgelegt
und kann nicht verändert werden.
ACHTUNG: Die Schrauben nicht mit Gewalt außerhalb des
zulässigen Regelbereichs verstellen!
Die Leerlaufstellschraube T ist so eingestellt, daß zwischen
Leerlaufdrehzahl und Einkuppeldrehzahl ein guter Sicherheitsspielraum
besteht.
Die L-Düse ist so einzustellen, daß der Motor auf plötzliches Gasgeben
sofort reagiert und im Leerlauf sauber läuft.
Die H-Düse ist so einzustellen, daß der Motor beim Schneiden seine
Höchstleistung erreicht.
ACHTUNG: Wenn der Motor im Leerlauf dreht (2500÷2800
U/min), darf das Schneidwerkzeug nicht mitdrehen.
empfohlen, den Vergaser durch lhren Händler oder durch eine
Vertragswerkstatt einstellen zu lassen.
ACHTUNG: Klima und Höhenveränderungen können die
Vergasereinstellung beeinflussen.
ACHTUNG: Für den Transport und die Lagerung des
Motorsensen muss die Schneideblatt-Schutzverkleidung (M) p.n.
4196086 wie auf den Abb. 35-36 dargestellt montiert werden.
36
37

PARADA DEL MOTOR

Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 32-33) y espere
algunos minutos para que el motor se enfríe un poco. Apague el motor
poniendo el interruptor de masa (A) en la posición STOP.
CARBURADOR
Antes de regular el carburador, limpie el filtro del aire (B, Fig. 37)
y caliente el motor. Este motor cumple las directivas 97/68/EC y
2002/88/EC. El diseño del carburador (Fig. 34) permite regular los
tornillos L y H sólo en un campo de media vuelta. Este campo de
regulación se establece en fábrica y no es posible modificarlo.
ATENCIÓN: No fuerce los tornillos fuera del campo de
regulación permitido.
El tornillo de ralenti T ha sido regulado para que haya un buen margen
de seguridad entre el régimen mínimo y el régimen de embrague.
El tornillo L se debe regular de manera tal que el motor responda con
rapidez a las bruscas aceleraciones y tenga un buen funcionamiento
al mínimo.
El tornillo H se debe regular de manera tal que el motor pueda disponer
de la máxima potencia durante los cortes.
ATENCIÓN: Con el motor en ralenti (2500÷2800 r.p.m.)
el disco no tiene que girar. Le aconsejamos que haga regular la
Es wird
carburación en un Taller autorizado o Revendedor.
ATENCIÓN: Las variaciones climáticas o altimétricas pueden
provocar variaciones en la carburación.
ATENCIÓN: Para transportar o guardar la desbrozadora,
monte la protección del disco (M) p.n. 4196086 como ilustran las
Fig. 36-37.
Español
PARADA DEL MOTOR
Nederlands

HET STOPPEN VAN DE MOTOR

HET STOPPEN VAN DE MOTOR
Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) los te
laten. Laat de motor even stationair lopen om deze enigszins af te
laten koelen. Zet de motor uit door de aan/uit schakelaar (A) in de
STOP positie te zetten.
CARBURATEUR
Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het luchtfilter
schoon zijn (B, Fig. 37) en de motor moet op bedrijfstemperatuur
zijn. Deze motor is ontworpen en gebouwd in overeenstemming
met de voorschriften van de richtlijnen 97/68/EG en 2002/88/EG.
De carburateur (Fig. 34) is zodaning ontworpen dat er alleen
regelingen zijn toegstaan op de schroeven L en H, van niet meer
dan een halve slag. Het beperkte instellingsveld van de schroeven L
en H van een halve slag is bij voorbaat door de fabrikant bepaald, en
kan niet worden gewijzigd.
LET OP: Forceer de schroeven niet voorbij het toegestane
instellingsveld!
Schroef T (stationairschroef) is dusdanig afgesteld dat er een
goede veiligheidsmarge is tussen het stationair toerental en het
aangrijptoerental van de centrifugaalkoppeling.
Schroef L moet zo zijn afgesteld dat de motor goed accelereert en ook
goed stationair blijft draaien.
Schroef H moet zo zijn afgesteld dat de motor vol vermogen geeft
tijdens het maaien.
LET OP: Wanneer de motor stationair draait (2500÷2800
omwentelingen/min) mag het maaiblad meedraaien. Wij adviseren
u om aanpassingen aan de carburateur te laten doen door uw dealer
of een bevoegd monteur.
LET OP: Weersomstandigheden kunnen invloed hebben op
de carburateurafstelling.
LET OP: Monteer bij transport of opslag de beschermkap (M)
p.n. 4196086 van de maaischijf op de bosmaaier zoals op de Fig. 35-
36 is weergegeven.
23

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

83508400

Tabla de contenido