Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 67

Enlaces rápidos

Motosega a batteria
IT
NL
Accukettingzaag
Electrosierra Inalámbrica
ES
Motosserra a Bateria
PT
DA
Akku-kædesav
EL
Φορητό αλυσοπρίονο
Akülü Ağaç Kesme
TR
AS3935
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
8
19
31
43
55
67
79
91
102
115

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Dolmar AS3935

  • Página 1: Tabla De Contenido

    INSTRUCTION MANUAL Tronçonneuse sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Kettensäge BETRIEBSANLEITUNG Motosega a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accukettingzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Electrosierra Inalámbrica INSTRUCCIONES Motosserra a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Akku-kædesav BRUGSANVISNING Φορητό αλυσοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Ağaç Kesme KULLANMA KILAVUZU AS3935...
  • Página 2 Fig.1 Fig.2 Fig.3 Fig.4...
  • Página 3 Fig.5 Fig.8 Fig.6 Fig.9 Fig.7 Fig.10...
  • Página 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14 Fig.18...
  • Página 5 Fig.23 Fig.19 Fig.24 Fig.20 Fig.25 Fig.21 Fig.26 Fig.22...
  • Página 6 Fig.27 Fig.31 Fig.28 Fig.32 Fig.29 Fig.33 Fig.30 Fig.34...
  • Página 7 Fig.35 Fig.39 Fig.36 Fig.37 Fig.38...
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: AS3935 Overall length (without guide bar) 443 mm Rated voltage D.C. 36 V Net weight 4.7 - 5.4 kg Standard guide bar length 350 mm Recommended guide bar length 300 - 400 mm Applicable saw chain type...
  • Página 9: Cordless Chain Saw

    Symbols NOTE: The declared vibration emission value has been measured in accordance with the standard test method and may be used for comparing one tool with The following show the symbols used for the equipment. another. Be sure that you understand their meaning before use. NOTE: The declared vibration emission value Read instruction manual.
  • Página 10 Wear safety glasses and hearing protection. ► Fig.1 Further protective equipment for head, hands, • Do not overreach and do not cut above legs and feet is recommended. Adequate protec- shoulder height. This helps prevent unin- tive clothing will reduce personal injury by flying tended tip contact and enables better control debris or accidental contact with the saw chain.
  • Página 11: Parts Description

    Do not expose battery cartridge to water the battery bursting causing fires, personal injury and or rain. damage. It will also void the Makita/Dolmar warranty A battery short can cause a large current for the Makita/Dolmar tool and charger. flow, overheating, possible burns and even a breakdown.
  • Página 12: Functional Description

    Overdischarge protection FUNCTIONAL DESCRIPTION When the battery capacity becomes low, the tool stops automatically. If the product does not operate even CAUTION: Always be sure that the tool is when the switches are operated, remove the batteries switched off and the battery cartridge is removed from the tool and charge the batteries.
  • Página 13: Switch Action

    Press the lock-off lever, then pull the switch trig- Main power switch ger. The saw chain starts immediately. Push the front hand guard forwards with the back WARNING: Always turn off the main power of your hand. Make sure that the chain saw comes to an switch when not in use.
  • Página 14: Adjusting Saw Chain Tension

    Tighten the retaining nuts to secure the sprocket cover, then loosen it a bit for tension adjustment. NOTICE: Use the saw chain oil exclusively for ► Fig.13: 1. Retaining nut Makita/Dolmar chain saws or equivalent oil avail- able in the market. Adjusting saw chain tension NOTICE: Never use oil including dust and parti- cles or volatile oil.
  • Página 15: Carrying Tool

    To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs, • Loose or dry branches; any other maintenance or adjustment should be per- • Height of the tree; formed by Makita/Dolmar Authorized or Factory Service • Natural overhang; Centers, always using Makita/Dolmar replacement parts. • Whether or not the tree is rotten.
  • Página 16: Sharpening The Saw Chain

    ► Fig.32: 1. File 2. Saw chain Sharpening the saw chain — The file can be guided more easily if a file holder (optional accessory) is employed. The file holder Sharpen the saw chain when: has markings for the correct sharpening angle of • Mealy sawdust is produced when damp wood is 30° (align the markings parallel to the saw chain) cut;...
  • Página 17: Storing The Tool

    Storing the tool Clean the tool before storing. Remove any chips and sawdust from the tool after removing the sprocket cover. After cleaning the tool, run it under no load to lubri- cate the saw chain and guide bar. Cover the guide bar with the guide bar cover. Empty the oil tank.
  • Página 18: Optional Accessories

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita/Dolmar Authorized Service Centers, always using Makita/ Dolmar replacement parts for repairs. Malfunction status Cause Action The chain saw does not start. Two battery cartridges are not installed. Install two charged battery cartridges.
  • Página 19 FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : AS3935 Longueur totale (sans guide-chaîne) 443 mm Tension nominale 36 V CC Poids net 4,7 - 5,4 kg Longueur du guide-chaîne standard 350 mm Longueur recommandée du guide-chaîne 300 - 400 mm Type de chaîne applicable 90PX (Reportez-vous au tableau ci-dessous.)
  • Página 20: Consignes De Sécurité

    Symboles NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée a été mesurée conformément à la méthode de test standard et peut être utilisée pour comparer les outils entre eux. Vous trouverez ci-dessous les symboles utilisés pour l’appareil. Veillez à comprendre leur signification avant toute utilisation. NOTE : La valeur d’émission de vibrations déclarée peut aussi être utilisée pour l’évaluation préliminaire de l’exposition. Lire le mode d’emploi.
  • Página 21 Saisissez l’outil électrique uniquement par 13. Causes des chocs en retour et mesures pré- ventives : ses surfaces de prise isolées, car la chaîne peut entrer en contact avec des fils électriques Il y a risque de choc en retour lorsque le nez ou cachés. Le contact de la chaîne avec un fil sous l’extrémité du guide-chaîne touche un objet, ou tension peut mettre sous tension les parties métal-...
  • Página 22 N’utilisez que des batteries instructions et précautions relatives (1) au Makita/Dolmar d’origine. L’utilisation de batteries chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au non fabriquées par Makita/Dolmar ou de batteries produit utilisant la batterie. modifiées peut provoquer l’explosion des batteries, Ne démontez pas la batterie.
  • Página 23: Description Des Pièces

    DESCRIPTION DES PIÈCES ► Fig.2 Batterie Protège-main avant Guide-chaîne Chaîne Écrou de retenue Vis de réglage de la chaîne Bouton de vérification Témoin de charge restante Témoin d’alimentation Interrupteur principal Levier de sécurité Poignée arrière Gâchette Poignée avant Bouchon du réservoir d’huile Clé à œil Attrape-chaîne Vis de réglage (pour la pompe à...
  • Página 24: Indication De La Charge Restante De La Batterie

    Indication de la charge restante de Interrupteur principal la batterie AVERTISSEMENT : Mettez toujours l’inter- ► Fig.4: 1. Bouton de vérification 2. Témoin de charge rupteur principal en position d’arrêt lorsque vous restante n’utilisez pas l’outil. Appuyez sur le bouton de vérification pour afficher la Pour mettre la tronçonneuse en veille, appuyez sur l’in- charge restante des batteries.
  • Página 25: Vérification Du Frein De Chaîne

    Retirez le couvre-pignon puis enlevez la chaîne et Vérification du frein de chaîne le guide-chaîne de la tronçonneuse. Pour installer la chaîne, procédez comme suit : ATTENTION : Tenez la tronçonneuse à deux Vérifiez le sens de la chaîne. La flèche située sur mains lorsque vous la démarrez. Tenez la poignée la chaîne indique le sens de la chaîne.
  • Página 26: Lubrification

    Makita/ neuse, et la poignée avant pour la diriger. Utilisez la Dolmar ou une huile en vente dans le commerce griffe de butée comme pivot. équivalente. Continuez à couper en appliquant une légère pres- REMARQUE : N’utilisez jamais une huile conta-...
  • Página 27 être effectués dans un centre de ser- »). Prenez garde aux chutes de branches. vice Makita/Dolmar ou agréé par Makita/Dolmar, exclu- — Une voie de retraite doit être prévue et dégagée sivement avec des pièces de rechange Makita/Dolmar.
  • Página 28: Affûtage De La Chaîne

    — Affûtez d’abord le tranchant de gouge le plus Affûtage de la chaîne court. La longueur du tranchant le plus court ser- vira ensuite de référence pour toutes les autres Affûtez la chaîne si : tranchants de gouge de la chaîne. •...
  • Página 29: Instructions D'entretien Périodique

    Remplacement du pignon Remisage de l’outil Nettoyez l’outil avant de le ranger. Enlevez les ATTENTION : Si vous utilisez une chaîne copeaux et la sciure de bois de l’outil après avoir retiré neuve avec un pignon usé, vous risquez d’en- le couvre-pignon.
  • Página 30: Guide De Dépannage

    GUIDE DE DÉPANNAGE Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un pro- blème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita/Dolmar agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita/Dolmar. Dysfonctionnement Cause Remède La tronçonneuse ne démarre pas.
  • Página 31: Technische Daten

    DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: AS3935 Gesamtlänge (ohne Schwert) 443 mm Nennspannung 36 V Gleichstrom Nettogewicht 4,7 - 5,4 kg Standard-Schwertlänge 350 mm Empfohlene Länge der Führungsschiene 300 - 400 mm Zutreffender Sägekettentyp 90PX (siehe die nachstehende Tabelle) 91PX Kettenrad Zähnezahl...
  • Página 32: Betriebsanleitung

    Symbole HINWEIS: Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde im Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und kann für Nachfolgend werden die für das Gerät verwende- den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen ten Symbole beschrieben. Machen Sie sich vor der werden. Benutzung mit ihrer Bedeutung vertraut. HINWEIS: Der angegebene Betriebsanleitung lesen.
  • Página 33 Halten Sie die Kettensäge stets mit Ihrer rech- 13. Ursachen und Verhütung von Rückschlägen: ten Hand am hinteren Handgriff und mit Ihrer Rückschläge können auftreten, wenn die Nase linken Hand am vorderen Handgriff. Das Halten oder Spitze des Schwerts ein Objekt berührt, oder der Kettensäge mit vertauschter Handhaltung wenn sich das Holz schließt und die Sägekette führt zu erhöhter Verletzungsgefahr und ist daher im Schnitt einklemmt.
  • Página 34 Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Anweisungen und Warnhinweise, die an (1) Makita/Dolmar-Akkus. Die Verwendung von Nicht- Ladegerät, (2) Akku und (3) Akkuwerkzeug Original-Makita/Dolmar-Akkus oder von Akkus, angebracht sind. die abgeändert worden sind, kann zum Bersten Unterlassen Sie ein Zerlegen des Akkus.
  • Página 35: Bezeichnung Der Teile

    BEZEICHNUNG DER TEILE ► Abb.2 Akku Vorderer Handschutz Schwert Sägekette Sicherungsmutter Ketten-Einstellschraube Prüftaste Kapazitätsanzeige Hauptbetriebslampe Hauptbetriebsschalter Einschaltsperrhebel Hinterer Handgriff Auslöseschalter Vorderer Handgriff Öltankverschluss Ringschlüssel Kettenfänger Einstellschraube (für Ölpumpe) Schwertschutzhülle HINWEIS: Das Werkzeug funktioniert nicht mit nur FUNKTIONSBESCHREIBUNG einem Akku. HINWEIS: Achten Sie auf die Position Ihrer Finger beim Anbringen des Akkus.
  • Página 36 Anzeigen der Akku-Restkapazität Hauptbetriebsschalter ► Abb.4: 1. Prüftaste 2. Kapazitätsanzeige WARNUNG: Schalten Sie den Die Akku-Restkapazität wird angezeigt, während Sie Hauptbetriebsschalter stets aus, wenn das die Prüftaste drücken. Jedem Akku ist eine eigene Werkzeug nicht benutzt wird. Kapazitätsanzeige zugeordnet. Um die Kettensäge in Bereitschaft zu versetzen, drücken Kapazitätsanzeigestatus Akku- Sie den Hauptbetriebsschalter, bis die Hauptbetriebslampe...
  • Página 37: Einstellen Der Kettenschmierung

    Lösen Sie die Ketten-Einstellschraube, dann die Überprüfen der Kettenbremse Sicherungsmuttern. ► Abb.10: 1. Ketten-Einstellschraube VORSICHT: 2. Sicherungsmutter 3. Kettenraddeckel Halten Sie die Kettensäge beim Einschalten mit beiden Händen. Halten Sie den hin- Den Kettenraddeckel entfernen, und dann die Sägekette teren Handgriff mit der rechten, und den vorderen und das Schwert vom Kettensägen-Hauptteil abnehmen.
  • Página 38: Arbeiten Mit Der Kettensäge

    Sägen Sie mit laufender Sägekette in das Holz, ANMERKUNG: Verwenden Sie exklusives während Sie die Säge mit dem hinteren Handgriff anhe- Sägekettenöl für Makita/Dolmar-Kettensägen oder ben und mit dem vorderen Handgriff führen. Verwenden auf dem Markt erhältliches gleichwertiges Öl. Sie den Krallenanschlag als Drehpunkt.
  • Página 39 Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita/ geräumt werden, bevor die Schnitte begonnen Dolmar-Vertragswerkstätten oder Kundendienstzentren werden. Die Rückweiche sollte sich schräg zur unter ausschließlicher Verwendung von Makita/Dolmar- Rückseite der erwarteten Falllinie erstrecken, wie Originalersatzteilen ausgeführt werden. in der Abbildung dargestellt.
  • Página 40: Schärfen Der Sägekette

    — Nur beim Vorwärtshub der Feile sollte Material Schärfen der Sägekette abgetragen werden. Heben Sie die Feile beim Rückwärtshub vom Schneidglied ab. Schärfen Sie die Sägekette, wenn: — Schärfen Sie das kürzeste Schneidglied zuerst. Die • beim Schneiden von feuchtem Holz mehliges Länge dieses kürzesten Schneidglieds dient dann als Sägemehl erzeugt wird;...
  • Página 41: Anweisungen Für Regelmäßige Wartung

    Auswechseln des Kettenrads Lagern des Werkzeugs Reinigen Sie das Werkzeug vor der Lagerung. VORSICHT: Ein verschlissenes Kettenrad Entfernen Sie etwaige Späne und Sägemehl vom beschädigt eine neue Sägekette. Wechseln Sie in Werkzeug, nachdem Sie den Kettenraddeckel abmon- diesem Fall das Kettenrad aus. tiert haben.
  • Página 42 FEHLERSUCHE Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autorisierte Makita/Dolmar-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita/Dolmar- Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Störungszustand Ursache Abhilfemaßnahme Die Kettensäge läuft nicht an.
  • Página 43: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: AS3935 Lunghezza complessiva (senza barra guida) 443 mm Tensione nominale 36 V C.C. Peso netto Da 4,7 a 5,4 kg Lunghezza barra guida standard 350 mm Lungh. consigliata barra di guida 300 - 400 mm...
  • Página 44: Avvertenze Di Sicurezza

    Simboli NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- rato è stato misurato in conformità al metodo stan- dard di verifica, e può essere utilizzato per confron- La figura seguente mostra i simboli utilizzati per l’apparecchio. tare un utensile con un altro. Accertarsi di comprendere il loro significato prima dell’uso. NOTA: Il valore di emissione delle vibrazioni dichia- Leggere il manuale d’uso. rato può venire utilizzato anche per una valutazione preliminare dell’esposizione. Indossare occhiali di sicurezza.
  • Página 45 Tenere sempre la motosega con la mano 13. Cause e prevenzione dei contraccolpi da parte destra sull’impugnatura posteriore e la mano dell’operatore: sinistra sull’impugnatura anteriore. Qualora si I contraccolpi possono verificarsi quando l’estre- mantenga la motosega con le mani in posizione mità o la punta della barra guida tocca un oggetto, invertita si aumenta il rischio di lesioni personali, e o quando il legno si richiude e fa incastrare la pertanto ciò...
  • Página 46 Makita/Dolmar. L’uso di batterie tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3) non originali Makita/Dolmar, o di batterie che siano sul prodotto che utilizza la batteria. state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della Non smontare la cartuccia della batteria.
  • Página 47: Descrizione Delle Parti

    DESCRIZIONE DELLE PARTI ► Fig.2 Cartuccia della batteria Paramano anteriore Barra guida Catena della sega Dado di fissaggio Vite di regolazione della catena Pulsante di controllo Indicatore di capacità Indicatore luminoso di accensione principale Interruttore di accensione principale Leva di sblocco Impugnatura posteriore Interruttore a grilletto Impugnatura anteriore Tappo del serbatoio dell’olio Chiave a tubo...
  • Página 48: Funzionamento Dell'interruttore

    Indicazione della carica residua Interruttore di accensione principale della batteria AVVERTIMENTO: Disattivare sempre l’inter- ► Fig.4: 1. Pulsante di controllo 2. Indicatore di ruttore di accensione principale quando l’utensile capacità non è in uso. La capacità residua della batteria viene indicata mentre Per disporre in standby la motosega, premere l’interruttore si preme il pulsante di controllo.
  • Página 49 Allentare la vite di regolazione della catena e Controllo del freno catena quindi i dadi di fissaggio. ► Fig.10: 1. Vite di regolazione della catena 2. Dado ATTENZIONE: di fissaggio 3. Coperchio del rocchetto Quando si intende accendere la motosega, afferrarla con entrambe le mani. Afferrare l’im- Rimuovere il coperchio del rocchetto, quindi rimuovere la pugnatura posteriore con la mano destra e l’impugnatura catena della sega e la barra guida dal corpo della motosega.
  • Página 50 AVVISO: Utilizzare olio per catene motosega la motosega e quella anteriore per guidarla. Utilizzare il esclusivo Makita/Dolmar o un olio equivalente rampone come un perno. disponibile in commercio. Continuare a tagliare applicando una leggera...
  • Página 51 Fare attenzione ai rami cadenti. o regolazione vanno eseguite da centri di assistenza — Stabilire e liberare una via di fuga in base alle autorizzati Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di necessità prima di iniziare a tagliare. La via di fuga ricambio Makita/Dolmar. deve estendersi posteriormente e diagonalmente al lato posteriore della linea prevista di caduta, come illustrato nella figura.
  • Página 52 — Affilare sempre la lama più corta per prima. La lun- Affilatura della catena della sega ghezza di questa lama più corta diventa, quindi, il riferimento per tutte le altre lame della catena Affilare la catena della sega quando: della sega. • Si produce una segatura farinosa quando si taglia —...
  • Página 53: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    Sostituzione del rocchetto Conservazione dell’utensile Pulire l’utensile prima di riporlo. Rimuovere dall’u- ATTENZIONE: Un rocchetto usurato danneg- tensile tutte le schegge e la segatura dopo aver rimosso gia una nuova catena della sega. In tal caso, far il coperchio del rocchetto. sostituire il rocchetto.
  • Página 54: Risoluzione Dei Problemi

    Prima di richiedere riparazioni, eseguire innanzitutto un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non sia illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, ai centri di assistenza autorizzati Makita/Dolmar, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita/Dolmar per le riparazioni. Condizione di malfunzionamento...
  • Página 55: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: AS3935 Totale lengte (zonder zaagblad) 443 mm Nominale spanning 36 V gelijkspanning Nettogewicht 4,7 - 5,4 kg Standaard zaagbladlengte 350 mm Aanbevolen zaagbladlengte 300 - 400 mm Toepasselijk type zaagketting 90PX (raadpleeg de onderstaande tabel) 91PX Kettingwiel Aantal tanden Steek 3/8″...
  • Página 56 Symbolen OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens de standaardtestmethode en kan worden gebruikt om dit gereedschap te vergelijken Hieronder staan de symbolen die voor het gereedschap met andere gereedschappen. worden gebruikt. Zorg ervoor dat u weet wat ze beteke- nen alvorens het gereedschap te gebruiken. OPMERKING: De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt voor een beoordeling vooraf Lees de gebruiksaanwijzing.
  • Página 57 Houd de kettingzaag altijd vast met uw rech- 13. Oorzaken van terugslag en wat de gebruiker terhand aan de achterhandgreep en uw linker- hieraan kan doen: hand aan de voorhandgreep. Houd de ketting- Terugslag kan optreden wanneer de neus of zaag nooit vast met uw handen verwisseld, omdat voorrand van het zaagblad een voorwerp raakt, dan de kans op lichamelijk letsel groter is.
  • Página 58: Gebruiksaanwijzing

    Hierdoor vervalt tevens de garantie van Makita/ accu in gebruik te nemen. Dolmar op het gereedschap en de acculader van Neem de accu niet uit elkaar. Makita/Dolmar. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu...
  • Página 59: Beschrijving Van De Onderdelen

    BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN ► Fig.2 Accu Beschermkap van de Zaagblad voorhandgreep Zaagketting Bevestigingsmoer Stelschroef voor de zaagketting Controleknop Ladingindicator Bedrijfslampje Hoofdschakelaar Uit-vergrendelknop Achterhandgreep Trekkerschakelaar Voorhandgreep Olietankdop Pijpsleutel Kettingvanger Stelschroef (voor oliepomp) Zaagbladschede Gereedschap-/ BESCHRIJVING VAN DE accubeveiligingssysteem FUNCTIES Het gereedschap is uitgerust met een gereedschap-/ accubeveiligingssysteem.
  • Página 60 De resterende acculading Hoofdschakelaar controleren WAARSCHUWING: Zet altijd de hoofdscha- ► Fig.4: 1. Testknop 2. Ladingindicator kelaar uit indien niet in gebruik. De resterende acculading wordt aangegeven zo lang Om de kettingzaag standby te zetten, drukt u op u de controleknop ingedrukt houdt. De ladingindicators de hoofdschakelaar totdat het bedrijfslampje aan horen bij elke accu.
  • Página 61: De Kettingrem Controleren

    Verwijder de afdekking van het kettingwiel en De kettingrem controleren verwijder daarna de zaagketting en het zaagblad vanaf de kettingzaag. LET OP: Houd de kettingzaag met beide han- Om de zaagketting aan te brengen, gaat u als volgt te den vast wanneer u hem inschakelt. Houd de ach- werk: terhandgreep met uw rechterhand vast en de voor- Let op de juiste richting van de zaagketting. Het handgreep met uw linkerhand.
  • Página 62: Werken Met De Kettingzaag

    Gebruik de getande kam als scharnierpunt. KENNISGEVING: Gebruik de zaagkettingolie uit- Vervolg de zaagsnede door licht op de voorhand- sluitend voor kettingzagen van Makita/Dolmar, of greep te drukken en de kettingzaag een stukje terug te een in de winkel verkrijgbare gelijkwaardige olie. trekken. Plaats de getande kam lager tegen het hout en KENNISGEVING: Gebruik nooit olie die is veront- til de voorhandgreep weer op.
  • Página 63 — U dient een vluchtroute te plannen en eventueel erkend Makita/Dolmar-servicecentrum of het fabrieks- vrij te maken voordat u met het zagen begint. servicecentrum, en altijd met gebruikmaking van origi- De vluchtroute moet diagonaal naar achteren nele Makita/Dolmar-vervangingsonderdelen.
  • Página 64: De Zaagketting Slijpen

    — Slijp eerst het kortste mes. De lengte van dit mes wordt dan De zaagketting slijpen de maatstaf voor alle andere messen op de zaagketting. — Beweeg de vijl zoals aangegeven in de afbeelding. Slijp de zaagketting als: ► Fig.32: 1. Vijl 2. Zaagketting • Poederachtig zaagsel wordt geproduceerd tijdens — De vijl kan gemakkelijker worden bewogen als een het zagen van vochtig hout; vijlhouder (optioneel accessoire) wordt gebruikt. • De zaagketting moeizaam in het hout binnendringt, Op de vijlhouder staan merktekens voor de juiste zelfs wanneer hoge druk wordt uitgeoefend;...
  • Página 65: Het Gereedschap Opbergen

    Het kettingwiel vervangen Het gereedschap opbergen Maak het gereedschap schoon voordat u het LET OP: Een versleten kettingwiel zal de opbergt. Haal de afdekking van het kettingwiel eraf nieuwe zaagketting beschadigen. Laat in dat en verwijder alle spaanders en zaagsel vanaf het geval het kettingwiel vervangen. gereedschap. Controleer de staat van het kettingwiel voordat u een Laat na het schoonmaken het gereedschap nieuwe zaagketting monteert.
  • Página 66: Problemen Oplossen

    Mocht u meer informatie willen hebben over deze accessoires, dan kunt u contact opnemen met uw plaat- selijke Makita/Dolmar-servicecentrum. • Zaagketting • Zaagblad • Zaagbladschede • Vijl • Gereedschapszak • Originele accu en acculader van Makita/Dolmar 66 NEDERLANDS...
  • Página 67: Especificaciones

    ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: AS3935 Longitud total (sin la placa de guía) 443 mm Tensión nominal CC 36 V Peso neto 4,7 - 5,4 kg Longitud de la placa de guía estándar 350 mm Longitud recomendada de la barra de guía...
  • Página 68: Uso Previsto

    Símbolos NOTA: El valor de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con el método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herra- A continuación se muestran los símbolos utilizados con este mienta con otra. equipo. Asegúrese de que entiende su significado antes de usarlo.
  • Página 69 Sujete siempre la electrosierra con la mano 13. Causas y prevención de retrocesos bruscos: derecha en la empuñadura trasera y la mano El retroceso brusco podrá ocurrir cuando el morro o izquierda en la empuñadura delantera. Si sujeta la punta de la placa de guía toca un objeto, o cuando la electrosierra con las manos al contrario aumen- la madera se cierra y aprisiona la cadena de sierra tará...
  • Página 70: Instrucciones

    Utilice solamente baterías genuinas de Makita/Dolmar. La utilización de bate- Antes de utilizar el cartucho de batería, lea rías no genuinas de Makita/Dolmar, o baterías que todas las instrucciones e indicaciones de pre- hayan sido alteradas, puede resultar en una explo- caución sobre (1) el cargador de baterías, (2) la...
  • Página 71: Descripción De Las Partes

    DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES ► Fig.2 Cartucho de batería Protector de la mano delantera Placa de guía Cadena de sierra Tuerca de retención Tornillo de ajuste de la cadena Botón de comprobación Indicador de capacidad Lámpara de alimentación principal Interruptor de alimentación principal Palanca de desbloqueo Empuñadura trasera Gatillo interruptor Empuñadura delantera...
  • Página 72: Modo De Indicar La Capacidad De Batería Restante

    Modo de indicar la capacidad de Interruptor de alimentación principal batería restante ADVERTENCIA: Desactive siempre el inte- ► Fig.4: 1. Botón de comprobación 2. Indicador de rruptor de alimentación principal cuando la herra- capacidad mienta no esté siendo utilizada. La capacidad de batería restante se muestra mientras Para poner en espera la electrosierra, presione el inte- usted está...
  • Página 73: Montaje

    Afloje el tornillo de ajuste de la cadena, después Comprobación del freno de cadena las tuercas de retención. ► Fig.10: 1. Tornillo de ajuste de la cadena 2. Tuerca PRECAUCIÓN: de retención 3. Cubierta del piñón Sujete la electrosierra con ambas manos cuando la encienda. Sujete la empu- Retire la cubierta del piñón y después retire la cadena ñadura trasera con su mano derecha, la empuñadura de sierra y la placa de guía del cuerpo de la electrosierra.
  • Página 74: Operación

    AVISO: Utilice el aceite de cadena de sierra exclu- sierra y la delantera para guiarla. Utilice el parachoques sivamente para sierras de cadena Makita/Dolmar o de púas como pivote. aceite equivalente disponible en el comercio. Continúe el corte aplicando una ligera presión a la...
  • Página 75: Cortes De Ahondamiento Y Paralelos Al Grano

    “área de talado”). Preste atención a las ramas tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros que caen. de servicio autorizados o de fábrica de Makita/Dolmar, — Antes de comenzar a cortar será necesario pla- empleando siempre piezas de recambio Makita/Dolmar.
  • Página 76: Afilado De La Cadena De Sierra

    — Afile primero la cuchilla más corta. Después la Afilado de la cadena de sierra longitud de esta cuchilla más corta pasa a ser la longitud estándar para todas las cuchillas de la Afile la cadena de sierra cuando: cadena de sierra. • Se produzca serrín granuloso al cortar madera —...
  • Página 77: Reemplazo Del Piñón

    Reemplazo del piñón Almacenamiento de la herramienta Limpie la herramienta antes de almacenarla. Quite PRECAUCIÓN: Un piñón desgastado dañará todas las virutas y serrín de la herramienta después de una cadena de sierra nueva. En este caso pida retirar la cubierta del piñón. que le reemplacen el piñón.
  • Página 78: Solución De Problemas

    Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en centros de servicio autoriza- dos de Makita/Dolmar, utilizando siempre piezas de recambio Makita/Dolmar para las reparaciones. Estado de mal funcionamiento Causa Acción...
  • Página 79: Especificações

    PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: AS3935 Comprimento total (sem barra de guia) 443 mm Tensão nominal CC 36 V Peso líquido 4,7 - 5,4 kg Comprimento da barra de guia padrão 350 mm Comprimento recomendado da barra guia 300 - 400 mm Tipo de corrente de serra aplicável...
  • Página 80: Manual De Instruções

    Símbolos NOTA: O valor da emissão de vibração indicado foi medido de acordo com o método de teste padrão e pode ser utilizado para comparar duas ferramentas. A seguir são apresentados os símbolos utilizados para o equipamento. Certifique-se de que compreende o seu NOTA: O valor da emissão de vibração indicado significado antes de utilizar o equipamento.
  • Página 81 Segure a ferramenta elétrica somente pelas pegas Não confie exclusivamente nos mecanismos de isoladas, pois a corrente de serra pode fazer contacto segurança incorporados na serra. Como um utili- com fios ocultos. O contacto das correntes de serra com zador da serra de corrente, deverá tomar as medi- um fio “ligado” poderá carregar as partes metálicas da das necessárias para que o seu trabalho de cortar ferramenta e causar choque elétrico no operador.
  • Página 82: Conselhos Para Manter A Máxima Vida Útil Da Bateria

    Não coloque a bateria em curto-circuito: Makita/Dolmar genuínas. A utilização de baterias Não toque nos terminais com qualquer não genuínas da Makita/Dolmar, ou de baterias que material condutor. foram alteradas, pode resultar na explosão da bateria Evite guardar a bateria juntamente com provocando incêndios, ferimentos pessoais e danos.
  • Página 83: Descrição Funcional

    Proteção contra sobreaquecimento DESCRIÇÃO FUNCIONAL Quando a ferramenta estiver sobreaquecida, a ferra- menta para automaticamente e a lâmpada do indicador PRECAUÇÃO: Certifique-se sempre de que a de capacidade pisca conforme ilustrado. Nesta situa- ferramenta está desligada e a bateria foi retirada ção, deixe a ferramenta arrefecer antes de voltar a ligar antes de regular ou verificar qualquer função na a ferramenta.
  • Página 84 Ação do interruptor Luzes indicadoras Capacidade restante AVISO: Para sua segurança, esta ferramenta Aceso Apagado A piscar está equipada com uma alavanca de segurança 75% a 100% que impede o arranque acidental da ferramenta. NUNCA utilize a ferramenta se funcionar quando simplesmente prime o gatilho do interruptor sem 50% a 75% premir a alavanca de segurança.
  • Página 85 Ajustar a lubrificação da corrente Ajustar a tensão da corrente de serra Pode ajustar a taxa de alimentação da bomba de óleo com o parafuso de ajuste. A quantidade de óleo pode PRECAUÇÃO: Continue a executar o proce- ser ajustada com uma chave universal. dimento de instalação ou remoção da corrente de ► Fig.9: 1. Parafuso de ajuste serra num local limpo, sem serradura e outro tipo de sujidade.
  • Página 86: Trabalhar Com A Serra De Corrente

    Utilize o para-choques de pico serra exclusivo para serras de corrente Makita/ como pivot. Dolmar ou óleos equivalentes disponíveis no Continue o corte aplicando uma ligeira pressão mercado. na pega frontal, facilitando a saída da serra para trás, OBSERVAÇÃO:...
  • Página 87: Manutenção

    O caminho de fuga deve estender-se diagonal- Makita/Dolmar, utilizando sempre peças de substituição mente para trás da linha da queda, como indicado Makita/Dolmar. na ilustração.
  • Página 88: Substituir A Roda De Corrente

    — Todo o comprimento da lâmina tem de ser igual. Limpar a barra de guia Diferentes comprimentos da lâmina impedem a corrente de serra de funcionar normalmente e As partículas e serragem acumulam-se na ranhura da podem fazer com que a corrente de serra parta. barra de guia.
  • Página 89: Instruções Para Manutenção Periódica

    Instruções para manutenção periódica Para garantir uma vida útil longa, evite danificar e garanta o funcionamento total das funcionalidades de segurança. A manutenção seguinte tem de ser realizada regularmente. Os pedidos de garantia só podem ser aceites se este trabalho for realizado regular e adequadamente. O incumprimento dos trabalhos de manutenção indicados pode levar a acidentes! O utilizador da serra de corrente não pode realizar os trabalhos de manutenção que não este- jam descritos no manual de instruções. Esses trabalhos devem ser realizados pelo nosso centro de assistência autorizado.
  • Página 90: Resolução De Problemas

    RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Antes de solicitar reparações, realize primeiramente a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, solicite eventuais reparações aos centros de assistência autorizados da Makita/Dolmar, utilizando sempre peças de substituição Makita/Dolmar. Problema Causa Ação A serra de corrente não arranca. Não estão instaladas duas baterias. Instale duas baterias carregadas. Problema com a bateria (tensão baixa).
  • Página 91: Specifikationer

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: AS3935 Samlet længde (uden sværd) 443 mm Nominel spænding DC 36 V Nettovægt 4,7 - 5,4 kg Længde af standardsværd 350 mm Anbefalet sværdlængde 300 - 400 mm Anvendelig savkædetype 90PX (se tabellen nedenfor) 91PX Kædehjul...
  • Página 92 Symboler BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissionsværdier blevet målt i overensstemmelse med standardtestme- toden og kan anvendes til at sammenligne et værktøj Følgende viser de symboler, der anvendes til udstyret. med et andet. Vær sikker på, at De forstår betydningen af symbolerne før brugen. BEMÆRK: Den angivne vibrationsemissions- værdien kan også anvendes i en præliminær Læs brugsanvisningen.
  • Página 93: Brugsanvisning

    Hold altid kun i maskinen i de isolerede gre- Tilbageslag er et resultat af misbrug og/eller for- bflader, da savkæden kan komme i berøring kert anvendelse af saven eller ukorrekte forhold med skjulte ledninger. En savkæde, der kommer og kan undgås ved, at de herunder anviste rigtige i berøring med en strømførende ledning, kan gøre forholdsregler overholdes: de udsatte metaldele på...
  • Página 94: Beskrivelse Af Delene

    Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene, batteriet bryder i brand, personskade eller tingskade. skal De straks skylle den ud med rent vand og Det medfører også, at Makita/Dolmar garantien på derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat Makita/Dolmar maskinen og opladeren bortfalder.
  • Página 95: Funktionsbeskrivelse

    FUNKTIONSBESKRIVELSE Kapacitetsindikatorstatus Status Tændt Slukket Blinker FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er Overophedet. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres justering eller kontrol af funktioner på maskinen. Isætning eller fjernelse af akkuen Beskyttelse mod afladning FORSIGTIG: Når batteriladningen bliver for lav, stopper værktøjet Sluk altid for værktøjet, før De monterer eller fjerner akkuen.
  • Página 96 Kontrol af kædebremsen Indikatorlamper Resterende ladning FORSIGTIG: Hold kædesaven med begge Tændt Slukket Blinker hænder, når du starter den. Hold det bageste Der er håndtag med højre hånd og det forreste håndtag muligvis fejl i med venstre hånd. Sværdet og kæden må ikke batteriet.
  • Página 97: Arbejde Med Kædesaven

    BEMÆRKNING: Brug en savkædeolie, der savsmuld og lignende. udelukkende er beregnet til kædesave fra Makita/ Dolmar, eller tilsvarende olie, som fås i handelen. FORSIGTIG: Stram ikke savkæden for meget. Ekstrem høj spænding af savkæden kan forårsage BEMÆRKNING: Anvend aldrig olie, som inde- brud på...
  • Página 98 Fældning Bring den nederste kant af kædesavens karosseri i kon- takt med den gren, der skal skæres, inden du tænder for saven. Ellers kan sværdet rokke med tilskadekomst af FORSIGTIG: Fældningsarbejde må kun udfø- operatøren som resultat. Sav det træ, der skal skæres, ved res af uddannede personer. Dette arbejde er farligt.
  • Página 99 ► Fig.32: 1. Fil 2. Savkæde For at holde produktet SIKKERT og PÅLIDELIGT skal reparationer samt al anden vedligeholdelse eller juste- — Det er nemmere at føre filen, hvis der anvendes en ring udføres af Makita/Dolmar autoriserede servicecen- filholder (ekstraudstyr). Filholderen har afmærkninger tre eller fabriksservicecentre, og der skal altid benyttes til den korrekte slibningsvinkel på 30° (sæt afmærknin- Makita-/Dolmar-reservedele.
  • Página 100: Udskiftning Af Kædehjulet

    Fjern mindre støvdannelse eller partikler ved Kontroller kædehjulets tilstand, inden en ny savkæde hjælp af en kærvskruetrækker med et smalt skaft eller monteres. lignende. ► Fig.38: 1. Kædehjul 2. Områder, der slides ► Fig.37: 1. Kærvskruetrækker 2. Olieudløbshul Sæt altid en ny låsering på, når kædehjulet skiftes ud. ► Fig.39: 1. Låsering 2. Kædehjul Sæt akkuen i maskinen. Tryk på afbryderknappen for at fjerne akkumulerede støv- og andre partikler fra BEMÆRKNING: Kontroller, at kædehjulet er olieudløbshullet ved at lade kædeolie flyde ud. installeret som vist på figuren. Tag akkuen ud af maskinen. Monter kædehjuls- dækslet og savkæden på...
  • Página 101: Fejlfinding

    FEJLFINDING Inden du beder om reparation, skal du først udføre din egen inspektion. Hvis du finder et problem, der ikke er beskre- vet i brugsanvisningen, må du ikke forsøge at skille maskinen ad. Henvend dig i stedet til et Makita/Dolmar autorise- ret servicecenter, og benyt altid Makita-/Dolmar-reservedele til reparation. Fejl Årsag Løsning Kædesaven starter ikke. Der er ikke installeret to akkuer.
  • Página 102 ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: AS3935 Ολικό μήκος (χωρίς κατευθυντήρια λάμα) 443 mm Ονομαστική τάση D.C. 36 V Καθαρό βάρος 4,7 - 5,4 kg Μήκος στάνταρ κατευθυντήριας λάμας 350 mm Συνιστώμενο μήκος οδηγητικής λάμας 300 - 400 mm Εφαρμόσιμος τύπος αλυσίδας πριονιού 90PX (ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα) 91PX Αλυσοτροχός Αριθμός δοντιών Βήμα 3/8″ Ταχύτητα αλυσίδας 0 - 20 m/s (0 - 1.200 m/min) Όγκος δοχείου λαδιού αλυσίδας...
  • Página 103: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Σύμβολα ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κρα- δασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη Παρακάτω παρουσιάζονται τα σύμβολα που χρησιμο- σύγκριση ενός εργαλείου με άλλο. ποιούνται για τον εξοπλισμό. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν από τη χρήση. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδα- σμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρ- Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών. κτική αξιολόγηση έκθεσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών Φοράτε γυαλιά ασφαλείας. κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με τον τρόπο χρήσης του εργαλείου. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα Να φοράτε προστατευτικά αυτιών. κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και όταν βρίσκεται σε Να φοράτε κράνος ασφαλείας, προστατευ- τικά γυαλιά και ωτοασπίδες. αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ενεργοποίησης). Να χρησιμοποιείτε κατάλληλη προστασία Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ για πέλματα-κνήμες και χέρια-βραχίονες. Μόνο για χώρες της Ευρώπης Μην εκθέτετε σε υγρασία. Η δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως...
  • Página 104 Να κρατάτε πάντα το αλυσοπρίονο με το δεξί 13. Αίτια και πρόληψη κλοτσήματος από το χειριστή: χέρι στην πίσω λαβή και το αριστερό χέρι στην Το κλότσημα μπορεί να προκληθεί όταν η μύτη ή το μπροστινή λαβή. Σε περίπτωση κρατήματος του άκρο της κατευθυντήριας λάμας ακουμπήσει σε ένα αλυσοπρίονου με αντίστροφο σχηματισμό χεριών αντικείμενο ή όταν τα δύο τεμάχια του ξύλου κλεί- αυξάνει ο κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού και σουν και προκαλέσουν σύσφιγξη της αλυσίδας πρι- δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται ποτέ. ονιού μέσα στην τομή. Σε ορισμένες περιπτώσεις, η επαφή του άκρου μπορεί να προκαλέσει ξαφνική Κρατήστε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις ανάστροφη αντίδραση, λακτίζοντας την κατευθυ- μονωμένες...
  • Página 105 γιά, υπερβολική θερμότητα, έκρηξη ή διαρροή του ηλεκτρολύτη. Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. κασέτα μπαταριών ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita/Dolmar. Η χρήση μη γνήσιων Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, μπαταριών Makita/Dolmar, ή μπαταριών που έχουν διαβάστε όλες τις οδηγίες και σημειώσεις τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη προφύλαξης (1) στον φορτιστή μπαταριών, (2) της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό...
  • Página 106: Περιγραφη Εξαρτηματων

    ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ► Εικ.2 Κασέτα μπαταριών Μπροστινός προφυλακτήρας Κατευθυντήρια λάμα χεριών Αλυσίδα πριονιού Παξιμάδι συγκράτησης Βίδα ρύθμισης αλυσίδας Κουμπί ελέγχου Ένδειξη χωρητικότητας Λυχνία κύριας λειτουργίας Διακόπτης κύριας λειτουργίας Μοχλός ασφάλισης Πίσω λαβή Σκανδάλη διακόπτης Μπροστινή λαβή Καπάκι δοχείου λαδιού Σωληνωτό κλειδί Συγκρατήρας αλυσίδας Βίδα ρύθμισης (για αντλία λαδιού) Κάλυμμα κατευθυντήριας λάμας Σύστημα προστασίας εργαλείου/ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας νεργοποίηση του εργαλείου και την αφαίρεση της εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει...
  • Página 107 Υπόδειξη υπόλοιπης χωρητικότητας Διακόπτης κύριας λειτουργίας μπαταρίας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να απενεργοποιείτε ► Εικ.4: 1. Κουμπί ελέγχου 2. Ένδειξη χωρητικότητας πάντα το διακόπτη κύριας λειτουργίας όταν δεν Η υπολειπόμενη χωρητικότητα μπαταρίας εμφανίζεται χρησιμοποιείτε το εργαλείο. ενώ πατάτε το κουμπί ελέγχου. Οι ενδείξεις χωρητικότη- Για να θέσετε το αλυσοπρίονο στη λειτουργία αναμονή, τας αντιστοιχούν σε κάθε μπαταρία. πατήστε το διακόπτη κύριας λειτουργίας μέχρι να ανά- Κατάσταση ένδειξης χωρητικότητας Υπολειπόμενη ψει η λυχνία κύριας λειτουργίας. Για απενεργοποίηση, χωρητικότητα πατήστε ξανά το διακόπτη κύριας λειτουργίας. μπαταρίας ► Εικ.6: 1. Διακόπτης κύριας λειτουργίας Σβηστές Αναμμένες Αναβοσβήνουν ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η λυχνία κύριας λειτουργίας αναβο- 50% έως...
  • Página 108 Έλεγχος άμεσου φρένου αλυσίδας Αφαίρεση ή τοποθέτηση της αλυσίδας πριονιού ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά την ενεργοποίηση, να κρα- τάτε το αλυσοπρίονο με τα δύο χέρια. Να κρατάτε ΠΡΟΣΟΧΗ: Η αλυσίδα πριονιού και η κατευθυ- την πίσω λαβή με το δεξί χέρι σας και την μπρο- ντήρια...
  • Página 109 σης. Διαφορετικά, μπορεί να παρεμποδίζεται η παροχή λαδιού. Τεμαχισμός ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Χρησιμοποιήστε το λάδι αλυ- σίδας πριονιού αποκλειστικά για αλυσοπρίονα Ακουμπήστε το κάτω άκρο του κυρίως τμήματος Makita/Dolmar ή ισοδύναμο λάδι που διατίθεται του αλυσοπρίονου στο ξύλο που θα κόψετε. στην αγορά. ► Εικ.21 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να μη χρησιμοποιείτε ποτέ λάδι Με την αλυσίδα πριονιού να λειτουργεί, πριονί- που περιέχει ίχνη σκόνης και σωματίδια ή πτη- στε το ξύλο χρησιμοποιώντας την πίσω λαβή για να...
  • Página 110 • Η βάση του κορμού είναι ελεύθερη από ξένα ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν εκτελείτε πολλές τομές, να αντικείμενα, ρίζες και κλαδιά. απενεργοποιείτε το αλυσοπρίονο μεταξύ των τομών. • Δεν υπάρχουν άτομα ή αντικείμενα σε από- σταση 2 1/2 μήκη δέντρου προς την κατεύ- ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν χρησιμοποιήσετε την άνω ακμή θυνση που θα πέσει το δέντρο. της λάμας για την κοπή, το αλυσοπρίονο μπορεί να — Να εξετάζετε τα ακόλουθα όσον αφορά κάθε εκτραπεί προς το μέρος σας σε περίπτωση παγίδευ- δέντρο: σης.
  • Página 111 Να χρησιμοποιείτε ειδική στρογγυλή λίμα (προ- χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές. αιρετικό εξάρτημα) για αλυσίδες πριονιού για να ακονίσετε την αλυσίδα. Οι συνηθισμένες στρογγυ- Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του λές λίμες δεν είναι κατάλληλες. προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία — Η διάμετρος της στρογγυλής λίμας για κάθε αλυ- συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από σίδα πριονιού είναι η εξής: εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης • Λεπίδα αλυσίδας 90PX: 4,5 mm (3/16″) της Makita/Dolmar, χρησιμοποιώντας πάντα ανταλλα- • Λεπίδα αλυσίδας 91PX: 4,0 mm (5/32″) κτικά της Makita/Dolmar. — Η λίμα θα πρέπει να έρχεται σε επαφή με Ακόνισμα της αλυσίδας πριονιού τον κόπτη μόνο κατά την εμπρόσθια κίνηση. Ανασηκώστε τη λίμα από τον κόπτη κατά τη δια- Να τροχίζετε την αλυσίδα πριονιού όταν: δρομή επιστροφής. • Παράγεται αλευρώδες πριονίδι κατά την κοπή — Ακονίστε πρώτα τον πιο κοντό κόπτη. Μετά, το...
  • Página 112 Καθαρισμός της κατευθυντήριας Αποθήκευση του εργαλείου λάμας Καθαρίστε το εργαλείο πριν από τη φύλαξη. Αφαιρέστε τυχόν ροκανίδια και πριονίδι από το εργαλείο Ρινίσματα και πριονόσκονη θα συσσωρευτούν στην μετά από την αφαίρεση του καλύμματος αλυσοτροχού. εγκοπή της κατευθυντήριας λάμας. Μπορεί να βουλώ- Μετά από τον καθαρισμό του εργαλείου, αφήστε σουν την εγκοπή της λάμας και να ελαττώσουν τη ροή το σε λειτουργία χωρίς φορτίο ώστε να λιπανθεί η αλυ- του λαδιού. Να καθαρίζετε τα ρινίσματα και την πριο- σίδα πριονιού και η κατευθυντήρια λάμα. νόσκονη κάθε φορά που ακονίζετε ή αντικαθιστάτε την αλυσίδα πριονιού. Καλύψτε την κατευθυντήρια λάμα με το κάλυμμα ► Εικ.35 κατευθυντήριας λάμας. Αδειάστε το δοχείο λαδιού. Καθαρισμός του καλύμματος αλυσοτροχού Στο εσωτερικό του καλύμματος αλυσοτροχού θα συσ- σωρευτούν ρινίσματα και πριονόσκονη. Αφαιρέστε το κάλυμμα αλυσοτροχού και την αλυσίδα πριονιού από το εργαλείο και μετά καθαρίστε τα ρινίσματα και την πριονόσκονη. ► Εικ.36 Καθαρισμός οπής παροχής λαδιού Μπορεί να παρουσιαστεί συσσώρευση σκόνης και σωματιδίων εντός της οπής παροχής λαδιού στη διάρ- κεια της λειτουργίας. Αυτή η σκόνη ή σωματίδια μπορεί να παρεμποδίζει τη ροή λαδιού και να προκαλέσει...
  • Página 113 Οδηγίες για περιοδική συντήρηση Για τη διασφάλιση της μακράς ζωής λειτουργίας, την αποφυγή της ζημιάς και τη διασφάλιση της πλήρους λειτουρ- γικότητας των δυνατοτήτων ασφάλειας, πρέπει να εκτελείτε τις ακόλουθες εργασίες συντήρησης σε τακτά χρονικά διαστήματα. Η εγγύηση θα αναγνωριστεί μόνο εάν εκτελείτε σωστά τις εργασίες αυτές σε τακτά χρονικά διαστήματα. Εάν δεν εκτελέσετε τις συνιστώμενες εργασίες συντήρησης, μπορεί να προκληθούν ατυχήματα! Ο χρήστης του αλυ- σοπρίονου δεν πρέπει να εκτελεί εργασίες συντήρησης που δεν περιγράφονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Όλες αυτές οι εργασίες πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Στοιχείο ελέγχου / Χρόνος Πριν από τη Κάθε ημέρα Κάθε Κάθε 3 μήνες Κάθε χρόνο Πριν από την λειτουργίας λειτουργία εβδομάδα αποθήκευση Αλυσοπρίονο Επιθεωρήστε. Καθαρίστε. Ελέγξτε σε εξουσιοδοτη- μένο κέντρο σέρβις. Αλυσίδα Επιθεωρήστε.
  • Página 114: Αντιμετωπιση Προβληματων

    Γνήσια μπαταρία και φορτιστής της Makita/Dolmar ΠΡΟΣΟΧΗ: Συνιστάται η χρήση των παρακάτω εξαρτημάτων ή προσαρτημάτων με το εργαλείο ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν αγοράσετε μια κατευ- της Makita/Dolmar μόνο όπως καθορίζεται στο θυντήρια λάμα με μήκος διαφορετικό από αυτό παρόν εγχειρίδιο. Η χρήση άλλων εξαρτημάτων ή της τυπικής κατευθυντήριας λάμας, αγοράστε προσαρτημάτων μπορεί να παρουσιάζει κίνδυνο για επίσης ένα κατάλληλο κάλυμμα κατευθυντήριας...
  • Página 115: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: AS3935 Toplam uzunluk (kılavuz çubuk olmadan) 443 mm Nominal voltaj D.C. 36 V Net ağırlık 4,7 - 5,4 kg Standart kılavuz çubuk uzunluğu 350 mm Önerilen pala uzunluğu 300 - 400 mm Kullanılabilir testere zinciri türü 90PX (aşağıdaki tabloya bakın) 91PX Zincir dişlisi Diş sayısı Diş aralığı 3/8″ Zincir hızı 0 - 20 m/s (0 - 1.200 m/dak)
  • Página 116: Güvenli̇k Uyarilari

    Semboller NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir. Aşağıdakiler makineniz için kullanılan sembolleri gös- termektedir. Kullanmadan önce manalarını anladığınız- NOT: Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön dan emin olunuz. maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir. Kullanma kılavuzunu okuyun. UYARI: Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasın- daki titreşim emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan edilen emisyon değerinden farklı olabilir. Güvenlik gözlüğü takın. UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir tahmini hesaplaması temelinde opera- törü koruyacak güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu Kulak koruyucuları takın. ve aktif durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak değerlendirilmelidir). EC Uygunluk Beyanı Kask, koruyucu gözlük ve kulak koruyucu takın.
  • Página 117 Emniyet gözlükleri ve kulak koruyucuları kul- • Zincir testereyi her iki elinizle, başparma- ğınız ve diğer parmaklarınız tutamakları lanın. Baş, eller, bacaklar ve ayaklar için ayrıca koruyucu donanım kullanılması tavsiye edilir. saracak şekilde, sıkıca kavrayın ve vücu- Yeterli koruyuculuğu olan giysiler uçan kırıntılar dunuzu ve kolunuzu geri tepme kuvvet- ve kazayla testere zincirine temas etme nedeniyle lerine karşı...
  • Página 118 Bataryanın elden çıkarılması ile ilgili yerel Batarya kartuşu hakkında önemli düzenlemelere uyunuz. güvenlik talimatları 12. Bataryaları sadece Makita/Dolmar tarafından belirtilen ürünlerle kullanın. Bataryaların uyumlu Batarya kartuşunu kullanmadan önce, tüm tali- olmayan ürünlere takılması yangına, aşırı ısın- matları ve (1) batarya kartuşu, (2) batarya ve (3) maya, patlamaya veya elektrolit sızıntısına neden ürün üzerindeki tüm uyarı işaretlerini okuyun.
  • Página 119 İŞLEVSEL NİTELİKLER Kapasite göstergesi durumu Durum Kapalı Açık Yanıp DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş sönüyor kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Aşırı ısınma. kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. Batarya kartuşunun takılması ve Aşırı deşarj koruması çıkarılması Batarya kapasitesi düştüğünde, alet otomatik olarak durur. Anahtarlar devredeyken bile ürün çalışmıyorsa, DİKKAT: Batarya kartuşunu takmadan ya da bataryaları aletten çıkarıp şarj edin.
  • Página 120 Zincir freninin kontrolü Gösterge lambaları Kalan kapasite DİKKAT: Zincir testereyi çalıştırırken iki Yanıyor Kapalı Yanıp elinizle tutun. Arka tutamağı sağ elinizle, ön tuta- sönüyor mağı sol elinizle tutun. Çubuk ve zincir herhangi Batarya bir nesneye değmemelidir. arızalanmış olabilir. DİKKAT: Bu test yapıldığı zaman testere zin- ciri derhal durmazsa testere hiçbir şekilde kullanı- lamaz.
  • Página 121 Aksi takdirde yağ Testere zinciri geriliminin dağıtımı bozulabilir. ayarlanması ÖNEMLİ NOT: Testere zinciri yağı olarak, özel- likle Makita/Dolmar zincir testereleri için olan veya piyasada bulunan eş değer yağları kullanın. DİKKAT: Testere zincirinin takılması ve çıkarılması prosedürünü testereden çıkan toz- ÖNEMLİ NOT: Asla içinde toz ve parçacık veya...
  • Página 122 Devirme Aleti çalıştırmadan önce zincir testere gövdesinin alt kısmını kesilecek dala temas ettirin. Bunun yapılma- ması, kılavuz çubuğun sallanmasına neden olarak kul- DİKKAT: Devirme işi sadece eğitimli kişiler lanıcının yaralanmasına sebebiyet verebilir. Kesilecek tarafından yapılabilir. Bu iş tehlikelidir. odunu sadece aleti aşağı doğru hareket ettirerek zincir testerenin ağırlığını kullanarak kesin. Bir ağaç devirmek istediğiniz zaman yerel yönetmeliklere uyun. ► Şek.19 ► Şek.25: 1. Devirme alanı — Devirme işine başlamadan önce, aşağıdakilerden emin olun: Eğer ağacı tek bir darbeyle boydan boya kesemezseniz: Tutamağa hafif basınç uygulayarak kesmeye devam • Çevrede devirme işinde çalışanlardan başka edin ve zincir testereyi biraz geriye çekin; sonra sivri kimse olmadığından; uçlu tamponu biraz aşağıya uygulayın ve tutamağı • Çalışmaya katılan herkesin devirme ekse- kaldırarak kesme işlemini bitirin. ninin her iki tarafında yaklaşık 45° aralı- ► Şek.20 ğında engelsiz bir kaçış yolu olduğundan;...
  • Página 123 Renk değişimi, — Önce en kısa kesiciyi bileyin. Bu en kısa kesicinin deformasyon veya çatlaklar oluşabilir. uzunluğu böylece testere zincirinin tüm diğer kesicileri için standart olur. Ürün GÜVENLİĞİNİ ve GÜVENİLİRLİĞİNİ korumak için ona- — Eğeyi şekilde gösterildiği gibi sürtün. rımlar, her türlü diğer bakım veya ayarlamalar Makita/Dolmar ► Şek.32: 1. Eğe 2. Testere zinciri Yetkili veya Fabrika Servis Merkezleri tarafından daima Makita/Dolmar yedek parçalar kullanılarak yapılmalıdır. — Eğer bir eğe tutucu (isteğe bağlı aksesuar) kulla- nılırsa eğe daha kolay sürtülebilir. Eğe tutucuda Testere zincirinin bilenmesi doğru bileme açısı olan 30° işaretleri (bu işaretleri testere zincirine paralel olarak hizalayın) vardır ve Aşağıdaki durumlarda testere zincirini bileyin: nüfuz etme derinliğini (eğe çapının 4/5 ile) sınırlar.
  • Página 124 Zincir dişlisi kapağını ve testere zincirini aletten Yeni bir testere zinciri takmadan önce, zincir dişlisinin çıkarın. durumunu kontrol edin. ► Şek.38: 1. Zincir dişlisi 2. Aşınan alanlar İnce saplı, düz uçlu bir tornavida veya benzeri bir alet kullanarak küçük tozları ve parçacıkları temizleyin. Zincir dişlisini değiştirdiğiniz zaman daima yeni bir tespit ► Şek.37: 1. Düz uçlu tornavida 2. Yağ çıkış deliği halkası takın. ► Şek.39: 1. Tespit halkası 2. Zincir dişlisi Batarya kartuşunu alete takın. Zincir yağını boşal- tarak birikmiş tozları ve parçacıkları yağ çıkış deliğinden ÖNEMLİ NOT: Zincir dişlisinin şekilde gösteril- dışarı akıtmak için anahtar tetiği çekin. diği gibi takıldığından emin olun. Aletten batarya kartuşunu çıkarın. Zincir dişlisi Aletin saklanması kapağını ve testere zincirini tekrar alete takın. Zincir dişlisinin değiştirilmesi Saklamadan önce aleti temizleyin. Zincir dişlisi kapağını çıkardıktan sonra talaşları ve testere tozlarını...
  • Página 125: Sorun Giderme

    çubuk kılıfı da satın alın. Kılıf, zincir testere üzerindeki kılavuz çubuğa uymalı ve onu tamamen örtmelidir. DİKKAT: Bu aksesuarlar veya donanımlar bu NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri- kılavuzda belirtilen Makita/Dolmar aletinizle kul- sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir. lanım için önerilir. Başka aksesuar veya donanım Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir. kullanımı yaralanma riski oluşturabilir. Aksesuar veya donanımı mutlaka amacına uygun kullanın. Bu aksesuarlar ile ilgili daha fazla bilgi için desteğe ihtiyaç duyarsanız yerel Makita/Dolmar servis merkezi-...
  • Página 128 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885663A912 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.dolmar.com 20180627...

Tabla de contenido