Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Pandora
IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Installation, use and maintenance instructions
DE Montage-und Gebrauchsanweisung
FR Instructions de montage, d'utilisation et d'entretien
NL Instructies voor de montage, het gebruik en het onderhoud
ES Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento
PT
Instruções de montagem, uso e manutenção
EL
Οδηγίες συναρμολόγησης, χρήσης και συντήρησης
SV Anvisningar för montering, användning och underhåll
FI
Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet
NO Instruksjoner for installering, bruk og vedlikehold
DA Monterings-, brugs- og vedligeholdelsesvejledning
PL
Instrukcja montażu, użytkowania i konserwacji
CS Návod k montáži, použití a údržbĕ
SK Návod na montáž, používanie a údržbu
HU Szerelési utasítás, használati útmutató
BG Инструкции за монтиране, ползване и поддръжка
RO Instrucţiuni de montare, utilizare şi întreţinere
RU Руководство по монтажу, эксплуатации и обслуживанию
UK інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслуговування
ET
Paigaldus-, kasutus- ja hooldusjuhend
LT
Montavimo, naudojimo ir priežiūros instrukcijos
LV
Ierīkošanas, lietošanas un tehniskās apkopes instrukcijas
SR Упутства за монтажу, употребу и одржавање
SL
Navodila za montažo, uporabo in vzdrževanje
HR Upute za montažu, uporabu i održavanje
TR Montaj, kullanım ve bakım talimatları
AR
‫إرشادات التركيب واالستخدام والصيانة‬
-
‫ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬
Tizio

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA Pandora

  • Página 1 Pandora Istruzioni di montaggio e d’uso EN Installation, use and maintenance instructions DE Montage-und Gebrauchsanweisung FR Instructions de montage, d’utilisation et d’entretien NL Instructies voor de montage, het gebruik en het onderhoud ES Instrucciones de montaje, uso y mantenimiento Instruções de montagem, uso e manutenção Οδηγίες...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 4 Fig. 3 Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 3 Fig. 7 Fig. 8 Fig.10 Fig. 9 Fig. 11 Fig. 12...
  • Página 4 IT - Istruzioni di montaggio e d’uso La cappa va frequentemente pulita sia inter- Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in que- sto manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali namente che esternamente (ALMENO UNA inconvenienti, danni o incendi provocati all’apparecchio VOLTA AL MESE), rispettare comunque quanto derivati dall’inosservanza delle istruzioni riportate in questo espressamente indicato nelle istruzioni di ma-...
  • Página 5 ATTENZIONE! La mancata installazione di viti Apparecchiatura progettata, testata e realizzata e dispositivi di fissaggio in conformità di queste nel rispetto delle norme sulla: istruzioni può comportare rischi di natura elet- • Sicurezza: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- trica. 31, CEI/EN 62233. Si declina ogni responsabilità...
  • Página 6 Attenzione! Prima di ricollegare il circuito della Versione filtrante cappa all’alimentazione di rete e di verificarne il L’aria aspirata verrà sgrassata prima di essere corretto funzionamento, controllare sempre che ri-convogliata nella stanza. Per utilizzare la cap- il cavo di rete sia stato montato correttamente. pa in questa versione è...
  • Página 7 Nel caso di versione con motore già montato, Funzionamento togliere le viti e rimuovere il gruppo aspirante Per un normale funzionamento del prodotto oc- per poter inserire il downdraft nel foro praticato. corre aprire il carrello estraibile agendo come segue. •...
  • Página 8 Indicatore di saturazione filtri La cappa indica quando e necessario eseguire la manu- tenzione dei filtri: Filtro grassi (ogni 40 ore circa di utilizzo): tutti i Led con luce azzurra. Filtro odori a carbone attivo (ogni 160 ore circa di utiliz- zo): tutti i Led con luce azzurra, il led L2 e L3 lampeggiano.
  • Página 9 EN - Installation and use instructions The hood shall be cleaned regularly, both in- Strictly follow all the instructions given in this manual. The manufacturer declines all responsibility for any incon- ternally and externally (AT LEAST ONCE A venience, damages or fire caused by the appliance due MONTH );...
  • Página 10 CAUTION! Fixing screws and fixing devices This appliance has been designed , tested and shall be installed according to the instructions produced in compliance with all relevant stan- given in this manual; failure to comply with them dards on : might result in electric risk .
  • Página 11 disconnection from the power supply at the over- Filtering mode voltage category III conditions, in accordance The air that is sucked in will be ‘degreased’ befo- with the installation procedure. re being re-conveyed into the room. If you wish to use the hood in this mode, you will need to Caution! Before reconnecting the hood elec- buy an additional filtering system with activated tric circuit to the power supply, and to check for...
  • Página 12 If your appliance is supplied with the motor How the hood works already mounted, remove the screws and the It is necessary to open the extractable unit in or- suctioning unit in order to fit the downdraft into der to ensure the appliance normal operation, the hole made.
  • Página 13 Filter saturation indicator The hood displays when it is necessary to carry out mainte- nance on the filters: Grease filter (about every 40 hours of use): all the Leds with blue light will flash Activated charcoal filter (about every 160 hours of use): all the Leds with blue light, leds L2 and L3 will flash.
  • Página 14 DE - Montage und Gebrauchsanweisung Die Haube muss regelmäßig innen und außen Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird kei- gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM nerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden MONAT), diesbezüglich sind in jedem Fall die oder Brände des Geräts, die auf die Nichtbeachtung der ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanlei- Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
  • Página 15 ACHTUNG! Die Nichtverwendung von Schrau- Das Gerät wurde gemäß den folgenden Richtli- ben und Befestigungsteilen gemäß den vorlie- nien entwickelt, getestet und hergestellt: genden Anleitungen kann elektrische Gefahr • Sicherheit: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- verursachen. 31, CEI/EN 62233. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für •...
  • Página 16 Achtung! Vor der Inbetriebnahme der Dunstab- Umluftbetrieb zugshaube muss sichergestellt sein, dass die Die abgesaugte Luft wird gereinigt und im Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß Raum wieder zurückgeleitet. Für diese Dunstab- montiert wurde. zugshaube muss ein Kohlefiltersystem installiert werden. Montage Hinweis: Die durch die Kohlefilter gereinigte Luft Vor dem Einbau des Geräts vergewissern Sie wird in die Küche mittels eines Rohrs an der Mö- sich, dass alle Bestandteile nicht beschädigt...
  • Página 17 Für das Modell mit eingebautem Motor müssen Funktionsweise zuerst die Schrauben entfernt und das Absau- Für die normale Funktionsweise der Dunstab- gaggregat beseitigt werden, um den Downdraft zugshaube den Downdraft wie folgt öffnen. in das ausgeführte Loch einzusetzen. Der Downdraft öffnet sich, indem Sie das Glas nach unter schieben (Abb.
  • Página 18 Filtersättigungsanzeige Die Filtersättigungsanzeige zeigt Ihnen, wann Sie die Filter Ihrer Dunstabzugshaube wechseln bzw. reinigen sollten: Fettfilter (nach za. 40 Stunden Betrieb): alle LEDs leuchten blau auf. Aktivkohlefilter gegen Gerüche (nach za. 160 Stunden Betrieb): alle LEDs leuchten blau auf, LED L2 und L3 blin- ken.
  • Página 19 FR - Instructions de montage et d’utilisation Nettoyez la hotte régulièrement à l’intérieur et à Veuillez suivre attentivement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour l’extérieur (AU MOINS UNE FOIS PAR MOIS) tous les inconvénients, dommages ou incendies provoqués selon ce qui est indiqué...
  • Página 20 Utilisez la bonne langueur des vis indiquées Équipement conçu, testé et réalisé conformé- dans la Guide d’installation. Dans le doute, ment aux règlements en matière de : veuillez contacter le service après-vente ou un • Sécurité : CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- personnel qualifié.
  • Página 21 pour assurer de débrancher complètement la Version recyclage hotte du circuit électrique en conditions de ca- L’air aspiré est dégraissé avant d’être rejeté tégorie surtension III, conformément aux règle- dans la pièce. Pour utiliser la hotte dans cette mentations de montage. version, il est nécessaire d’installer un système de filtration supplémentaire à...
  • Página 22 • Effectuez, derrière la table de cuisson, une Fonctionnement ouverture rectangulaire ayant la dimension sui- Pour le fonctionnement normal de l’appareil, il vante: (Fig. 1) faut ouvrir le panneau d’aspiration en suivant les étapes suivantes. 822mm X 100mm. Poussez le verre vers le bas (Fig. 12) pour l’ou- verture du panneau d’aspiration.
  • Página 23 Témoin de saturation des filtres La hotte signale qu’il est nécessaire d’effectuer l’entretien des filtres: Filtre à graisse (après env. 40 heures de fonctionne- ment): tous les voyants sont bleu. Filtre anti-odeurs à charbon actif (après env. 160 heures de fonctionnement): tous les voyants sont bleu, le témoin L2 et L3 clignotent.
  • Página 24 NL - Instructies voor de montage en het gebruik De afzuigkap moet regelmatig zowel vanbinnen Leef strikt de instructies in deze handleiding na. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor even- als vanbuiten worden gereinigd (MINSTENS tuele problemen, schade of brand, veroorzaakt door het EEN KEER PER MAAND).
  • Página 25 OPGELET! Installatie met gebruik van schroe- Apparatuur ontworpen, getest en uitgevoerd ven en borgmiddelen die niet overeenstemmen overeenkomstig de normen inzake: met wat in deze handleiding is voorgeschreven, • Veiligheid: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- kan risico’s door electriciteit veroorzaken. 31, CEI/EN 62233. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden •...
  • Página 26: Installatie

    Opgelet! Voordat u de afzuigkap aansluit op de Filteruitvoering netstroom en controleert of de kap goed werkt, De afgezogen lucht wordt ontvet voordat deze moet u altijd controleren of de kabel goed is ge- weer in de ruimte wordt gestuurd. Om de afzui- monteerd.
  • Página 27 Voor de uitvoering met reeds gemonteerde mo- Werking tor verwijdert u de schroeven en de afzuigmotor Voor de normale werking van het product moet om de afzuigkap in de opening te kunnen pla- de uitklapwagen als volgt worden opengeklapt. atsen. Duw het glas naar onder zoals op de Afb.
  • Página 28 Filterverzadigingswaarschuwing De afzuigkap waarschuwt als de filters onderhoud nodig hebben: Vetfilter (ongeveer om de 40 draaiuren): alle lichtblauwe LEDS gaan branden Geurfilter met actief koolstof (ongeveer om de 160 dra- aiuren): alle lichtblauwe LEDS gaan branden, het lampje L2 en L3 knipperen Reset filterverzadiging Als het onderhoud aan de filters gedaan is, drukt u de toet- sen T1 en T3 lang genoeg in.
  • Página 29 ES - Instrucciones de montaje y de uso La campana tiene que limpiarse con frecuencia Respete estrictamente las instrucciones que figuran en este manual. La empresa constructora no se asume nin- tanto en el interior como al exterior (POR LO gún tipo de responsabilidad por cualquier problema, daños MENOS UNA VEZ AL MES), sin embargo, re- o incendios causados al aparato por la inobservancia de las...
  • Página 30 ¡ATENCIÓN! Si no se instalan los tornillos y Aparato proyectado, probado y realizado según los elementos de fijación de acuerdo con estas las siguientes normas: instrucciones esto puede provocar riesgos de • Seguridad: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335- naturaleza eléctrica. 2-31, CEI/EN 62233. Se declina todo tipo de responsabilidades, •...
  • Página 31: Instalación

    ¡Atención! Antes de conectar el circuito de la Versión filtrante campana a la alimentación de la red eléctrica El aire aspirado se desengrasa antes de que se verifique el correcto funcionamiento, controle ponga en circulación en la habitación. Para usar siempre que el cable de la red haya sido insta- la campana se necesita adquirir un sistema de lado correctamente...
  • Página 32: Funcionamiento

    En el caso de la versión con motor incluido, qui- Funcionamiento tar los tornillos y sacar el grupo de aspiración Para un normal funcionamiento del producto para poder colocar el downdraft en el orificio hay que abrir el carro extraible en el siguiente realizado.
  • Página 33: Mantenimiento

    Indicador de saturacón de filtros La campana indica cuando se necesita realizar el manteni- miento de los filtros: Filtros grasa (cada 40 horas de uso más o menos): To- dos los leds con luces azules. Filtro olores de carbón activado (cada 160 horas de uso más o menos): Todos los leds con luces azules, el led L2 y el L3 parpadean.
  • Página 34 PT - Instruções de montagem e de uso O exaustor deve ser limpo frequentemente Siga exatamente as instruções contidas neste manual. O fabricante declina toda a responsabilidade por quaisquer tanto por dentro como por fora (PELO MENOS inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparel- UMA VEZ POR MÊS), respeite de qualquer for- ho resultantes da ausência de observação das instruções ma o que estiver expressamente indicado nas...
  • Página 35 ATENÇÃO! A não instalação dos parafusos e Equipamento projetado, testado e fabricado em dispositivos de fixação em conformidade com conformidade com: estas instruções pode resultar em perigos de • Segurança: IEC/EN 60335-1; IEC/EN 60335- natureza eléctrica. 2-31, IEC/EN 62233. O fabricante declina toda a responsabilidade •...
  • Página 36 sobretensão III, em conformidade com as regras Versão filtrante de instalação. O ar aspirado será desengordurado antes de ser re-canalizado na divisão. Para utilizar o exaustor Atenção! Antes de voltar a ligar o circuito do nesta versão, é necessário instalar um sistema exaustor à...
  • Página 37 No caso da versão com o motor já montado, Funcionamento retire os parafusos e o grupo aspirante para po- Para o funcionamento normal do produto, é der inserir o downdraft no furo praticado. necessário abrir o carrinho removível, agindo como de seguida. •...
  • Página 38 Indicador de saturação dos filtros O exaustor indica quando é necessário executar a manu- tenção dos filtros: Filtro gorduras (aproximadamente a cada 40 horas de uso): todos os LEDs com luz azul. Filtro odores a carvão ativado (aproximadamente a cada 160 horas de uso): todos os LEDs com luz azul, os LED L2 e L3 piscam.
  • Página 39 ΕL - Οδηγίες συναρμολόγησης και χρήσης Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο απορροφητήρας πρέπει να καθαρίζεται αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για συστηματικά, τόσο εσωτερικά όσο και τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται εξωτερικά (ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ ΜΙΑ ΦΟΡΑ ΤΟ στη...
  • Página 40 Να χρησιμοποιείτε μόνο τις βίδες στερέωσης Η συσκευή έχει σχεδιαστεί, δοκιμαστεί και που παρέχονται μαζί με το προϊόν για την κατασκευαστεί σύμφωνα με την: εγκατάσταση, ή εάν δεν παρέχονται, να • Ασφάλεια: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- αγοράζετε το σωστό τύπο των βιδών. Να 31, CEI/EN 62233.
  • Página 41: Εγκατάσταση

    Έκδοση φιλτραρίσματος πρίζα δεν βρίσκεται σε προσβάσιμη ζώνη, ακόμη Ο αναρροφημένος αέρας θα πρέπει να και μετά την εγκατάσταση, εφαρμόστε έναν απολιπαίνεται πριν από την εκ νέου διοχέτευσή διπολικό διακόπτη ώστε να πληροί τους κανόνες του μέσα στο δωμάτιο. Για να χρησιμοποιήσετε ασφαλείας...
  • Página 42 εάν οι διαστάσεις του απορροφητήρα και μπροστινό τμήμα, όπως φαίνεται στην εικ. 7. της επιφάνειας μαγειρέματος αντιστοιχούν Στη συνέχεια, εγκαταστήστε τα φίλτρα άνθρακα, απόλυτα στην επιθυμητή διάταξη του επίπλου στην περίπτωση της έκδοσης φιλτραρίσματος και κατόπιν προχωρήστε με την εγκατάσταση. (τα...
  • Página 43 Με τον απορροφητήρα απενεργοποιημένο πατήστε και κρατήστε πατημένο για μεγάλο χρονικό διάστημα και ταυτόχρονα T1 και T2: πρώτα ανάβει το L1 μετά το L2 και το L3 στη συνέχεια αφήνοντας τα κουμπιά τα led L2 και L3 αναβοσβήνουν για λίγο ως ένδειξη της επιτυχούς ενεργοποίησης.
  • Página 44 SV - Instruktioner för montering och användning Fläktkåpan ska rengöras ofta både utvändigt Följ anvisningarna som återges i manualen noga. Vi avsäger oss allt ansvar för eventuella fel, skador eller eld- och invändigt (MINST EN GÅNG I MÅNADEN). svådor som uppstått på apparaten på grund av att instru- Man bör i vilket fall hålla sig till vad som uttry- ktionerna i manualen inte har efterlevts.
  • Página 45 VARNING! En användning av skruvar och fäst- Apparaturen har projekterats, testats och tillver- don som inte motsvarar vad som har angetts i kats förenligt med följande bestämmelser: vederbörande instruktioner kan medföra elektri- • Säkerhet: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- ska risker. 31, CEI/EN 62233.
  • Página 46 garanterar att elnätet är helt urkopplat under använ- Version med återcirkulering darförhållanden som motsvarar spänningssprång- Den utsugna luften behöver avfettas innan den skategori 3, samt förenligt med installationsreglerna. kan ledas tillbaka in i rummet. För att kunna an- vända fläktkåpan i den här versionen behöver Varning! Innan du ansluter fläktkåpans krets man först installera ett extra filtreringssystem till elnätet igen och innan du kontrollerar om...
  • Página 47 Om innehavd version har färdigmonterad motor Drift ska du ta bort skruvarna och plocka bort den För att produkten ska kunna fungera normalt uppsugande enheten för att kunna stoppa in behöver man öppna den utdragbara vagnen downdraften i det borrade hålet. enligt följande.
  • Página 48 Indikator för fulla filter Fläktkåpan anger när man behöver underhålla filtren: Fettfilter (cirka var 40:e drifttimma): samtliga lysdioder är ljusblå. Odörfilter med aktivt kol (cirka var 160:e drifttimma): samtliga lysdioder är ljusblå medan lysdiod L2 och L3 blin- kar. Återställning av fulla filter Efter att ha underhållit filtren ska man trycka länge på...
  • Página 49 FI - Asennus-, käyttö- ja huolto-ohjeet Liesituuletin on puhdistettava säännöllisin välia- Noudata tarkasti tämän oppaan sisältämiä ohjeita. Kieltäydytään kaikesta vastuusta mahdollisissa laitteen häi- join sekä sisäisesti että ulkoisesti (VÄHINTÄÄN riöissä, vahingoissa tai tulipaloissa, jotka aiheutuvat tämän KERRAN KUUKAUDESSA) ja noudata joka oppaan ohjeiden noudattamatta jättämisestä.
  • Página 50 VAROITUS! Jos asennuksessa ei käytetä näi- Laitteiston suunnittelussa, testauksessa ja val- den ohjeiden mukaisia ruuveja ja kiinnityslaittei- mistuksessa on noudatettu seuraavia standar- ta, tästä voi aiheutua sähköön liittyviä vaarati- deja: lanteita. • Turvallisuus: IEC/EN 60335-1; IEC/EN 60335- Kieltäydytään kaikesta vastuusta mahdollisissa 2-31, IEC/EN 62233.
  • Página 51 sähköverkosta III luokan ylijänniteolosuhteissa, Suodattava versio asennusmääräysten mukaisesti. Imetystä ilmasta poistetaan rasva ennen kuin Varoitus! Ennen liesituulettimen liittämistä uu- se johdetaan takaisin huoneistoon. Jotta liesitu- delleen sähköverkkoon sekä ennen sen kun- uletinta voidaan käyttää tällä versiolla, on asen- nollisen toiminnan varmistamista, tarkista aina, nettava lisäsuodatusjärjestelmä, joka pohjautuu että...
  • Página 52 Mikäli on kyseessä malli, johon moottori on jo Toiminta asennettu, poista ruuvit ja irrota imuyksikkö, jot- Tuotteen normaalitoimintaa varten avaa irrotet- ta voidaan asettaa laskuvirtausyksikkö tehtyyn tava vaunu toimien seuraavasti. aukkoon. Työnnä lasia alaspäin kuten osoitetaan kuvas- sa 12, ja siten tapahtuu vapautus ja vastaava •...
  • Página 53 Suodattimien saturaation osoitin Liesituuletin osoittaa, kun on suoritettava suodattimien huolto: Rasvasuodatin (noin joka 40 käyttötunnin välein): kaik- ki merkkivalot ovat sinisiä. Hajuja ehkäisevä aktiivinen hiilisuodatin (noin joka 160 käyttötunnin välein): kaikki merkkivalot ovat sinisiä, merk- kivalot L2 ja L3 vilkkuvat. Suodattimien saturaation nollaus Kun on suoritettu suodattimien huolto, paina pitkään näp- päintä...
  • Página 54 NO – Instruksjoner for installering og bruk Kjøkkenhetten må rengjøres ofte både innven- Instruksjonene i denne håndboken skal følges nøye. Vi frasier oss ethvert ansvar for ev. uhell, skade eller brann dig og utvendig (MINST EN GANG I MÅNE- som oppstår fordi instruksjonene i brukerhåndboken ikke DEN).
  • Página 55 FORSIKTIG! Mangelfull montering av skruer Dette apparatet er utformet, testet og produsert eller fester som ikke samsvarer med disse in- i samsvar med følgende retningslinjer for: struksjonene, kan føre til elektrisk fare. • Sikkerhet: CEI/EN 60335-1, CEI/EN 60335-2- Vi frasier oss ethvert ansvar for eventuelle pro- 31 og CEI/EN 62233.
  • Página 56 FORSIKTIG! Kontroller alltid at strømledningen Filterversjon er montert riktig før du kobler hetten til strøm- Luften som suges inn i kjøkkenhetten, renses i nettet og ser at den fungerer riktig. fettfilteret før den føres ut igjen i rommet. For å bruke hetten på...
  • Página 57 Hvis motoren allerede er montert, fjerner du Drift skruene og avtrekket slik at du kan plassere For at produktet skal fungere, må du åpne den downdraft-enheten i hullet. uttrekkbare vognen på følgende måte. Press glasset nedover, som vist i fig. 12. Vo- •...
  • Página 58 Indikator for mettet filter Hetten indikerer når du må vedlikeholde filtrene: Fettfiltre (ca. hver 40. driftstime): Alle dioder lyser blått. Kullfiltre (ca. hver 160. driftstime): Alle dioder lyser blått. Diode L2 og L3 blinker. Tilbakestill varsel om mettet filter Etter at du har vedlikeholdt filtrene, trykker du lenge på ta- stene T1 og T3.
  • Página 59 DA - Monterings- og brugsvejledning Emhætten skal rengøres hyppigt både indven- Overhold nøje anvisningerne i denne vejledning. Pro- ducenten fralægger sig ethvert ansvar for eventuelle pro- digt og udvendigt (MINDST EN GANG OM MÅ- blemer, skader eller brande forårsaget af apparatet, som NEDEN).
  • Página 60 VIGTIGT! Såfremt skruerne og fastgøringsa- Apparatet er projekteret, afprøvet og konstrue- nordningerne ikke monteres i henhold til anvi- ret under overholdelse af standarderne vedrø- sningerne i denne vejledning, kan det medføre rende: risici af elektrisk natur. • Sikkerhed: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- Producenten fralægger sig ethvert ansvar for 31, CEI/EN 62233.
  • Página 61 Advarsel! Før emhættens kredsløb tilsluttes til Version med filter netstrømmen for at kontrollere, at den fungerer Den indsugede luft renses for fedt, før den korrekt, skal man altid kontrollere, at netstrømka- blæses ind i rummet igen. For at kunne bruge blet er monteret korrekt.
  • Página 62 For versionen hvor motoren allerede er monte- Betjening ret, skrues skruerne ud og udsugningsenheden For normal betjening af produktet skal man aftages, for at kunne indsætte udtræksdelen i åbne den udtrækkelige del ved at gøre følgen- hullet. Skub glasset nedad som vist på fig. 12, hvorved •...
  • Página 63 Indikator for tilstoppede filtre Emhætten viser, når det er nødvendigt at udføre vedlige- holdelse på filtrene. Fedtfilter (for hver ca. 40 timers brug): alle dioderne lyser blåt. Lugt- og aktivt kulfilter (for hver i ca. 160 timers brug): alle dioderne lyser blåt, dioderne L2 og L3 blinker. Nulstil tilstoppede filtre Efter at have udført vedligeholdelse på...
  • Página 64 PL - Instrukcja montażu i użytkowania gazu lub innych paliw, w pomieszczeniu montażu Ściśle stosować się do zaleceń zamieszczonych w tej instrukcji. Zrzekamy się wszelkiej odpowiedzialności za należy zapewnić odpowiednią wentylację. ewentualne usterki, szkody lub pożar spowodowany w urządzeniu, wynikające z nieprzestrzegania zaleceń zamie- Okap należy często czyścić, zarówno wewnątrz szczonych w niniejszej instrukcji.
  • Página 65 zanej w przewodniku montażowym. W przypadku Urządzenie zostało zaprojektowane, przetesto- wątpliwości należy skonsultować się z autoryzo- wane i zrealizowane zgodnie z przepisami w wanym centrum serwisowym lub personelem o następującym zakresie: podobnych kwalifikacjach. • Bezpieczeństwo: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2-31, CEI/EN 62233. UWAGA! Zamontowanie śrub i urządzeń...
  • Página 66 wyłącznik dwubiegunowy zgodny z przepisami, Wersja filtrująca który będzie gwarantować całkowite odłączenie Zasysane powietrze jest odtłuszczane przed od sieci w warunkach III kategorii przepięcia, ponownym wprowadzeniem do pomieszcze- zgodnie z przepisami dotyczącymi instalacji. nia. Aby móc używać okap w tej wersji należy zainstalować...
  • Página 67 • Wywiercić w tylnej części płyty kuchennej • Umieścić metalowy pojemnik z elementa- prostokątny otwór o następujących wymiarach: mi elektronicznymi w strefie łatwo dostępnej (Rys. 1). umożliwiającej wykonywanie czynności ser- wisowych, podłączyć złącza elektryczne do 822mm X 100mm. okapu, (rys.11) Funkcjonowanie W przypadku wersji z silnikiem już...
  • Página 68 Wskaźnik nasycenia filtrów Okap wskazuje, kiedy jest konieczne przeprowadzenie kon- serwacji filtrów: Filtr tłuszczowy (co około 40 godzin użytkowania): wszystkie diody Led święcące się w kolorze niebieskim. Filtr zapachowy z węglem aktywnym, (co około 160 go- dzin użytkowania): wszystkie diody Led święcące się w kolorze niebieskim, diody L2 i L3 migają...
  • Página 69 CS - Návod k montáži a použití Odsavač par digestoř je nutno často čistit a to Řiďte se striktnĕ podle návodu uvedeného v tomto manuálu. Výrobce nebere zodpovĕdnost za případné uvnitř i zevnĕ (ALESPOŇ JEDNOU ZA MĚSÍC), poničení, škody nebo požár na přístroji v důsledku doporučujeme dodržovat veškeré...
  • Página 70 VAROVÁNÍ! Nesprávné připojení pomocí vrutů Tento spotřebič byl navržen a vyroben v soula- a hmoždinek bez ohledu na předložené pokyny du s mezinárodními bezpečnostními předpisy: může poškodit zařízení, a může vést ke vzniku • Bezpečnost: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335- rizika elektrické povahy. 2-31, CEI/EN 62233.
  • Página 71 Pozor! Před napěťovým kontaktem odsavače Filtrační verze par a funkční kontrolou, zkontrolujte zda kabel Nasávaný vzduch je odloučený od tuků předtím, byl zasunut v příslušné poloze. než je veden zpĕt do místnosti. Abyste mohli použít tuto verzi odsavače, je nutno instalovat Montáž...
  • Página 72 U verze s již namontovaným motorem, Funkce odstraňte šrouby a vyjmĕte odsávací jednotku, Pro normální fungování spotřebiče je nutno abyste mohli vložit do otvoru downdraftu. otevřít výsuvný vozík a postupujte dle následu- jícího. • Odsavač par nechte klesnout seshora až na Stlačením skla dolů, podle uvedeného obr.
  • Página 73 Indikátor nasycení filtrů Odsavač par indikuje kdy je nutno čistit filtry: Tukový filtr (každých cca 40 hod provozu): veškeré Led se rozsvítí modře Pachový filtr s aktivními uhlíky (každých cca 160 hod provozu): veškeré Led se rozsvítí modře, Led L2 a L3 bli- kají...
  • Página 74 SK - Návod na montáž a používanie Digestor je potrebné často čistiť zvnútra aj zvon- Striktne sa pridržiavajte pokynov uvedených v tom- to manuáli. Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za ka (ASPOŇ RAZ ZA MESIAC), každopádne je prípadné problémy, poškodenie alebo požiare spôsobené potrebné...
  • Página 75 POZOR! Nenainštalovanie skrutiek a fixačných Výrobok bol projektovaný, testovaný a realizo- prvkov v súlade s týmito pokynmi môže viesť ku vaný v súlade s normami o: vzniku rizika elektrickej povahy. • Bezpečnosti: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335- Odmieta sa akákoľvek zodpovednosť za 2-31, CEI/EN 62233.
  • Página 76 Pozor! Pred opätovným zapojením obvodu di- Verzia s filtráciou gestora do siete a previerkou správneho fungo- Nasávaný vzduch je zbavený tuku predtým, ako vania, vždy skontrolujte či bol správne namon- je vovedený späť do miestnosti. Pre použitie tovaný prívodný kábel. digestora v tejto verzii je potrebné...
  • Página 77 V prípade verzie s už namontovaným motorom FungovaniePre normálne fungovanie výrobku odstráňte skrutky a vyberte odsávací blok, aby je potrebné otvoriť výsuvný vozík nasledovným ste do vytvoreného otvoru mohli vložiť down- spôsobom. draft. Zatlačením na sklo smerom nadol, viď obr. 12, dosiahneme odistenie a otvorenie.
  • Página 78 Indikátor znečistenia filtrov Digestor oznámi kedy je potrebné vykonať údržbu filtrov: Tukový filter (približne každých 40 hodín používania): všetky Led kontrolky sa rozsvietia na modro Pachový filter s aktívnym uhlím (približne každých 160 hodím používania): všetky Led kontrolky sa rozsvietia na modro, led L2 a L3 bliká.
  • Página 79 HU - Szerelési és használati útmutató Az elszívó kívül és belül is gyakran kell tisztítani Pontosan kövesse az útmutatóban leírt utasításokat. Az útmutatóban leírtak be nem tartása miatt bekövetkezett pro- (HAVONTA LEGALÁBB EGYSZER), szigorúan blémákért, károkért vagy tűzesetekért nem vállalunk sem- betartva az útmutatóban szereplő...
  • Página 80 FIGYELEM! A szerelési útmutatónak nem Az alábbi szabványok betartásával tervezett, megfelelően szerelt csavarok és berendezések tesztelt és gyártott berendezés: elektromos problémákhoz vezethetnek. • Biztonság: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- Az mutatóban leírtak be nem tartása miatt 31, CEI/EN 62233. bekövetkezett problémákért, károkért vagy •...
  • Página 81 Figyelem! Mielőtt újra áram alá helyezné a Szűrős változat készüléket, illetve ellenőrízné a megfelelő A beszívott levegőt zsírtalanítja, mielőtt vissza- működést, vizsgálja meg, hogy a betáp forgatja a helységbe. Ha ebben az üzemmódban megfelelően lett e felszerelve. használja az elszívót, szükséges beszerelni a szénszűrőket.
  • Página 82 Már beszerelt motor esetén vegye ki a csava- Működés rokat, majd az elszívó blokkot, hogy be tudja A termék megfelelő működéséhez az alábbi helyezni a downdraftot a nyílásba. módon kell kinyitni a kihúzható tartót. Nyomja az üveget lefelé a 12. ábrán látható mó- •...
  • Página 83: Karbantartás

    Szűrőtelítettség jelző Az elszívó jelzi, hogy mikor kell elvégezni a szűrők karban- tartását: Zsírszűrők (kb. minden 40 óra használat után): minden led kék színű Aktív szenes szagszűrő (kb. minden 160 óra használat után): minden led kék színű, az L2 és L3 ledek villognak Szűrőtelítettség reset A szűrők karbantartása után nyomja meg hosszan a T1 és T3 gombokat, ekkor az L1, L2 és L3 ledek röviden kéken...
  • Página 84 BG - Инструкции за монтаж и ползване Помещението трябва да бъде достъчно Придържайте се стриктно към инструкциите, отнесени в този наръчник. Отказва се каквато и да проветрено, когато кухненският аспиратор е отговорност за евентуални недостатъци, данни или се ползва едновремено с други уреди за пожари, причинени...
  • Página 85 Аспираторът не бива НИКОГА да се ползва за обезвреждане на отпадъците. За като опорна повърхност, освен ако изрично не допълнителни информации по третирането, е посочено. възстановяването и рециклирането на този Да се ползват само винтовете за фиксиране, продукт, свържете се с местния оторизиран доставени...
  • Página 86 Диаметърът на изпускателната тръба трябва Електрическо свързване Свързването на аспиратора с електрическата да е еквивалентен на диаметъра на пръстена мрежа трябва да се извършва от квалифициран за връзка. и опитен технически персонал. Внимание! Евакуционната тръба не Напрежението на мрежата трябва да...
  • Página 87 • Да се ползва тръба с диаметър от 150mm, се разположи в една подходяща зона постоянен за цялата дължина. засмукващата група (външен мотор) и да се • Да се ползва тръба от нормативно одобрен разположи тръбата за изпущане на въздуха. материал.
  • Página 88 Този показател е обикновено не е задействан. За да се задейства, процедирайте, както следва : При изключен аспиратор натиснете и задръжте натиснати за дълго и едновременно T1 и T2: първо се включва L1 после също L2 и L3, след което при освобождаването...
  • Página 89 RO - Instrucţiuni de montare şi utilizare Hota trebuie să fie curățată frecvent atât în in- Respectaţi strict instrucţiunile din acest manual. Se declină orice responsabilitate pentru eventualele incon- terior cât şi în exterior (CEL PUŢIN O DATĂ PE veniente, daune sau incendii provocate de aparat datorită LUNĂ), respectând cele indicate în mod expres nerespectării instrucţiunilor din acest manual.
  • Página 90 ATENŢIE! Neinstalarea şuruburilor şi a dispo- Aparatură proiectată, testată şi realizată în re- zitivelor de siguranţă în conformitate cu aceste spectul normelor cu privire la: instrucţiuni, poate comporta riscuri de natură • Siguranţă: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- electrică. 31, CEI/EN 62233. Se declină...
  • Página 91 Atenţie! Înainte de a reconecta circuitul ho- Versiunea filtrantă tei la reţeaua electrică şi de a verifica dacă Aerul aspirat va fi degresat înainte de a fi reintro- funcţionează în mod corect, controlaţi întotde- dus în încăpere. Pentru a folosi această versiu- auna dacă...
  • Página 92 În cazul variantei cu motor deja montat, scoateţi Funcţionarea şuruburile şi înlăturaţi grupul aspirant ca să Pentru funcţionarea normală a produsului va puteţi introduce downdraft-ul în gaura pe care trebui să deschideţi frontul din sticlă acţionând aţi făcut-o. în modul următor: Împingeţi frontul din sticlă...
  • Página 93 Indicator de saturaţie filtre Hota indică când este necesară executarea operaţiunilor de întreţinere a filtrelor: Filtrul anti-grăsime (aproximativ la fiecare 40 de ore de utilizare): toate ledurile cu lumină albastră. Filtrul pe carbon activ împotriva mirosurilor (aproxima- tiv la fiecare 160 de ore de utilizare): toate ledurile cu lumină...
  • Página 94 RU - Инструкции по монтажу и эксплуатации Дети без присмотра не должны допускаться Строго следуйте инструкциям, приведенным в данном руководстве. При несоблюдении инструкций, к очистке или техническому обслуживанию. приведенных в данном руководстве, компания не При совместном использовании вытяжки несет ответственности за возможные неполадки, с...
  • Página 95 Используйте винты, поставляемые в комплекте Оборудование спроектировано, с вытяжкой, или же купите указанный тип протестировано и изготовлено в соответствии винтов. Длина винтов должна соответствовать с действующими правилами: длине, указанной в Руководстве по установке. • Безопасности: CEI/EN 60335-1; CEI/EN Если у вас возникли сомнения, обратитесь 60335-2-31, CEI/EN 62233.
  • Página 96 установить двухполюсный выключатель, Режим рециркуляции соответствующий нормам безопасности, Всасываемый воздух очищается от жиров перед который обеспечивает полное отключение тем, как он вернется в помещение. Для того, чтобы электроэнергии в случае перенапряжения. использовать вытяжку в этом режиме, необходимо установить дополнительную систему фильтров на Внимание! Перед...
  • Página 97 форму вытяжки и убедитесь, что данная • Поместите металлическую коробку с электронными компонентами в легко вытяжка может быть размещена рядом с доступном месте в случае необходимого кухонной мебелью в выбранном месте. технического обслуживания, подсоединив • На задней стенке варочной поверхности коробку...
  • Página 98 Индикатор насыщения фильтров жирового фильтра. В любом случае, необходимо Вытяжка сигнализирует о том, что необходимо провести заменять фильтр максимум каждые четыре месяца. замену фильтров: После того, как вы удалили жировые фильтры, можно Жировой фильтр (примерно каждые 40 часов вставить фильтр запаха с активированным углем использования): все...
  • Página 99 UK - інструкції з монтажу, експлуатації та технічного обслуговування Витяжку необхідно регулярно очищати як Необхідно суворо дотримуватись інструкцій, що містяться у цьому керівництві. Відхиляється будь-яка всередині, так і зовні (НЕ РІДШЕ ОДНОГО відповідальність за можливі проблеми, збитки або пожежі, РАЗУ НА МІСЯЦЬ), у відповідності з спричинені...
  • Página 100 Використовуйте гвинти правильної довжини, Пристрій розроблено, випробувано та як зазначено в керівництві з монтажу. виготовлено відповідно до правил: Якщо у вас виникли сумніви, зверніться • З безпеки: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- в авторизований сервісний центр або до 31, CEI/EN 62233. аналогічного...
  • Página 101 по забезпеченню повного відключення Версія з фільтрацією електричної мережі в умовах перенапруги III Перед перенаправленням повітря в кімнату, воно категорії, відповідно до правил монтажу. проходить знежирення. При використанні витяжки у цій версії, необхідно встановити додаткову Увага! Перед тим як під’єднати контур витяжки систему...
  • Página 102 у випадку версії з повністю встановленим Експлуатація двигуном, видаліть гвинти і зніміть блок Для нормальної роботи виробу необхідно всмоктування для того, щоби вставити блок витягти висувну панель, діючи наступним низхідного потоку в отвір. чином. Натиснути на скло згори-вниз, як показано на •...
  • Página 103: Технічне Обслуговування

    Індикація насичення фільтрів. від типу приготування їжі і регулярності очищення Витяжка повідомляє, коли необхідно виконати технічне жирового фільтра. У будь-якому випадку необхідно обслуговування фільтрів: заміняти картридж принаймні кожні чотири місяці. Фільтр-жировловлювач (кожні 40 годин роботи): усі Встановити фільтри з активованим вугіллям можливо світлодіоди...
  • Página 104 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Õhupuhastit tuleb seest ja väljast sageli puha- Järgige täpselt juhendit. Juhendi eiramise tõttu seadmele tekitatud võimalike probleemide ja kahjustuste või seadme stada (VÄHEMALT KORD KUUS), järgides süttimise eest tootja või tarnija ei vastuta. Õhupuhasti on juhendis antud hooldusjuhiseid.
  • Página 105 TÄHELEPANU! Kui kruvisid ja kinnitusvahen- Seade on projekteeritud, katsetatud ja valmista- deid ei paigaldata vastavalt neile juhistele, võib tud kooskõlas standarditega, mis käsitlevad: see tuua kaasa elektriga seotud ohtusid. • ohutust: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- Juhendi eiramise tõttu seadmele tekitatud pro- 31, CEI/EN 62233.
  • Página 106 Tähelepanu! Iga kord enne õhupuhasti voo- Filtreerimisrežiim luvõrku ühendamist ja kontrollimist, kas seade Äratõmmatud õhk puhastatakse rasvast ja juhita- toimib nõuetekohaselt, jälgige, et elektrikaabel kse ruumi tagasi. Õhupuhasti kasutamiseks sel- oleks korralikult ühendatud. lel režiimil tuleb paigaldada täiendav aktiivsöega filtreerimissüsteem. Paigaldamine Märkus.
  • Página 107 Mudelil, millel mootor on juba ühendatud, tuleb Kasutamine kruvid välja keerata ja mootor eemaldada ning Toote normaalseks toimimiseks tuleb avada seejärel allatõmbeseade (downdraft) avasse väljatõmmatav paneel, toimides järgmiselt. paigaldada. Vajutage klaasi allapoole, nagu on näidatud joo- nisel 12. Klaas tuleb lahti ja tekib ava. •...
  • Página 108 Filtrite küllastumise näidik Õhupuhasti annab märku, kui on vaja filtreid hooldada. Rasvafilter (u iga 40 kasutustunni järel): kõik sinised LED-tuled. Aktiivsöega lõhnafilter (u iga 160 kasutustunni järel): kõik sinised LED-tuled, tuled L2 ja L3 vilguvad. Filtrite küllastumise näidiku nullimine Pärast filtrite hooldamist vajutage pikalt nuppe T1 ja T3. Tu- led L1, L2 ja L3 vilguvad lühikest aega siniselt ja seejärel kustuvad.
  • Página 109 LT - Montavimo ir naudojimo instrukcijos Gartraukį reikia dažnai valyti tiek iš išorės, tiek Griežtai laikykitės šioje instrukcijų knygelėje pateiktų nurodymų. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės iš vidaus (BENT VIENĄ KARTĄ PER MĖNESĮ), už įvairius nepatogumus, nuostolius ar gaisrus, kuriuos kaip aiškiai nurodyta šioje priežiūros instrukcijų gali sukelti gaminys dėl šioje instrukcijų...
  • Página 110 DĖMESIO! Varžtus ir kitus tvirtinimo elementus Įrenginys suprojektuotas, išbandytas ir paga- pritvirtinus ne pagal šiose instrukcijose pateik- mintas pagal šiuos standartus: tus nurodymus, gali kilti su elektra susijęs pa- • Sauga: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, vojus. EN/IEC 62233. Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės už •...
  • Página 111 Dėmesio! Prieš vėl jungdami gartraukį prie Filtravimo režimas elektros tinklo ir tikrindami, ar jis tinkamai veikia, Prieš išleidžiant į patalpą, iš oro pašalinami rie- visada įsitikinkite, kad tinklo kabelis įrengtas tin- balai. Norint naudotis šios versijos gartraukiu, kamai. privaloma įrengti papildomą filtravimo aktyviąja anglimi sistemą.
  • Página 112 Jeigu naudojate modelį su įrengtu varikliu, at- Veikimas sukite varžtus ir išimkite ištraukiamąjį bloką, Norint užtikrinti tinkamą gaminio veikimą, rei- kad galėtumėte įdėti ištraukimo įtaisą į išgręžtą kia atidaryti nuimamąją dėžutę, kaip nurodyta angą. toliau. Paspauskite stiklą žemyn, kaip pavaizduota •...
  • Página 113 Filtrų prisotinimo indikatorius Gartraukis perspėja apie būtinybę atlikti filtrų priežiūrą: Riebalų filtras (apytiksliai kas 40 naudojimo valandų): visi šviesos diodai skleidžia žydrą šviesą. Aktyviosios anglies kvapų filtras (apytiksliai kas 160 naudojimo valandų): visi šviesos diodai skleidžia žydrą šviesą, o šviesos diodai L2 ir L3 mirksi. Filtrų...
  • Página 114: Visām Instalācijas Un Tehniskās Apkopes

    LV - Ierīkošanas un lietošanas instrukcijas Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra gan no iekšpuses, Stingri pieturēties pie instrukcijām, kas ir norādītas šajā rokasgrāmatā. Tiek noraidīta jebkāda veida atbildība gan no ārpuses (VISMAZ REIZI MĒNESĪ), par ierīcei izraisītām iespējamām neērtībām, bojājumiem ir jebkurā...
  • Página 115 UZMANĪBU! Skrūvju un piestiprināšanas ierīču Aprīkojums ir projektēts, testēts un izveidots neierīkošana saskaņā ar šīm instrukcijām, var saskaņā ar normām par: izraisīt elektriskās dabas riskus. • Drošība: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- Tiek noraidīta jebkāda veida atbildība par 31, CEI/EN 62233. ierīcei izraisītām iespējamām neērtībām, kas •...
  • Página 116 Uzmanību! Pirms atkārtoti pievienot gaisa Versija ar filtru nosūcēja kontūru pie tīkla padeves un pārbaudīt Iesūktais gaiss tiek attaukots pirms tā atkārtotās tā pareizu darbošanos, ir vienmēr jāpārbauda, nosūtīšanas telpā. Lai varētu izmantot gaisa ka tīkla vads tika pareizi montēts. nosūcēju šajā...
  • Página 117 Versijas gadījumā ar jau montētu dzinēju, ir Darbošanās jānoņem skrūves un ir jāizņem iesūkšanas Produkta normālai darbībai, ir nepieciešams grupa, lai varētu ievadīt downdraft izveidotajā atvērt izvelkamo elementu, rīkojoties, kā tas ir atvērumā uzrādīts tālāk. Piespiest stiklu uz leju, kā tas ir uzrādīts att. 12, •...
  • Página 118: Tehniskā Apkope

    Filtru piesātināšanās uzrādītājs Gaisa nosūcējs uzrāda kad ir nepieciešams veikt filtru te- hnisko apkopi: Tauku filtrs (aptuveni katru 40.lietošanas stundu): visi LED gaiši zilā krāsā. Aktīvās ogles smaku filtrs (aptuveni katru 160. lietošanas stundu): visi LED gaiši zilā krāsā, LED L2 un L3 mirgo.
  • Página 119 SR - Упутства за монтажу и употребу Аспиратор треба редовно чистити како са Строго се придржавајте упутстава наведених у овом Приручнику. Произвођач неће сносити никакву спољашње тако и са унутрашње стране одговорност у случају проблема, штете или незгода које (НАЈМАЊЕ ЈЕДНОМ МЕСЕЧНО), у сваком изазове...
  • Página 120 ПАЖЊА! Ако не користите шрафове и • ЕМК: EН 55014-1; ЦИСПР 14-1; EН 55014-2; елементе за фиксирање који су наведени ЦИСПР 14-2; ЦЕИ/EН 61000-3-2; ЦЕИ/EН у овом Приручнику, може доћи до ризика 61000-3-3. Препоруке за правилну употребу електричне природе. у циљу смањења негативног утицаја на Нећемо...
  • Página 121 прекидач према прописима који ће гарантовати Верзија филтрирања комплетно искључење с електричне мреже у Усисани ваздух прво бива одмашћен, а условима категорије III превеликог напона у потом се враћа у просторију. Да бисте складу с правилима инсталирања. користили аспиратор у овој верзији треба да инсталирате...
  • Página 122 • На задњој страни плоче за кување Рад направите правоуглу рупу следећих За нормални рад аспиратора треба да димензија: (Сл. 1). отворите колица на извлачење на следећи начин. 822mm X 100mm. Гурајте стакло према доле, како је приказано на сл. 12, оно ће се откачити и отворити. Ако...
  • Página 123 Индикатор засићености филтера случају уложак треба заменити најмање једном у четири Аспиратор показује када је потребно извршити месеца. одржавање филтера: Након скидања филтера за масноћу, могуће је ставити Филтер за масноћу (сваки пут након отприлике 40 филтере с угљем (Сл. 8). сати...
  • Página 124 SL - Navodila za montažo in uporabo Napo očistite dovolj pogosto, tako znotraj kot Dosledno upoštevajte navodila v tem priročniku. Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti za morebit- zunaj (VSAJ ENKRAT MESEČNO); v vsakem ne nevšečnosti, škodo ali požare na napravi, ki so posledica primeru upoštevajte, kar izrecno narekujejo na- neupoštevanja navodil v tem priročniku.
  • Página 125 POZOR! Vgradnja naprave brez vijakov in pri- Napa je načrtovana, preizkušena in izdelana ob trdilnih elementov, predvidenih v teh navodilih, upoštevanju naslednjih predpisov: lahko privede do tveganj električne narave. • Varnost: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- Proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti 31, CEI/EN 62233.
  • Página 126 Pozor! Pred ponovnim priklopom tokokro- Obtočna (filtracijska) različica ga kuhinjske nape na omrežno napajanje in Zrak se mora ponovnim vračanjem v prostor preizkusom pravilnega delovanja vedno preve- prečistiti in razmastiti. Za uporabo te različice rite, ali je napajalni kabel nameščen pravilno. nape se mora vgraditi dodatni filtrirni sistem z aktivnim ogljem.
  • Página 127 Če ste kupili različico, pri kateri je motor že Delovanje vgrajen, odvijte vijake in snemite sesalni sklop Za dobro delovanje nape morate odpreti izvlečni tako, da boste lahko v izdelano odprtino vstavili predal na naslednji način: zaščito pred nasprotnim vlekom. Potisnite stekleno zaščito navzdol, kot je prika- zano na sl.
  • Página 128 Opozorilnik zasičenosti filtrov Napa vas opomni, kdaj je potrebno očistiti filtre: Maščobni filter (po približno 40 urah delovanja): vse LED diode so prižgane v svetlomodri barvi. Filter za preprečevanje vonjav z aktivnim ogljem (po približno 160 urah delovanja): vse LED diode so prižgane v svetlomodri barvi, LED diodi L2 in L3 utripata Ponastavitev opozorilnika zasičenosti filtrov Po opravljenem čiščenju filtrov dlje časa pritiskajte tipki T1...
  • Página 129 HR - Upute za montažu i uporabu Napu morate često čistiti iznutra i izvana (NA- Strogo se pridržavajte uputa navedenih u ovom Priručniku. Nećemo snositi nikakvu odgovornost za JMANJE JEDNOM MJESEČNO), u svakom moguće probleme, štetu ili nezgode koje izazove aparat, slučaju pridržavajte se uputa koje su izričito nave- a koji su posljedica nepoštivanja uputa navedenih u ovom dene u odjeljku o održavanju sadržanom u ovom...
  • Página 130 PAŽNJA! Ukoliko ne postavite vijke i sustave za Ovaj aparat je projektiran, testiran i realiziran fiksiranje sukladno ovim uputama, mogu nastati sukladno propisima o: rizici električne prirode. • Sigurnosti: CEI/EN 60335-1; CEI/EN 60335-2- Nećemo snositi nikakvu odgovornost za 31, CEI/EN 62233. moguće probleme, štetu ili nezgode koje iza- •...
  • Página 131 Pažnja! Prije nego što ponovo spojite napu na Izvedba filtriranja električnu mrežu i prije nego što provjerite njen Usisani zrak bit će odmašćen prije nego što bude ispravni rad, uvijek provjerite je li mrežni kabel ponovo odveden u prostoriju. Da biste koristili ispravno namontiran.
  • Página 132 Ako je u pitanju izvedba s već namontiranim motorom, skinite vijke i uklonite usisni sklop Za normalni rad aparata potrebno je otvoriti koli- kako biste mogli postaviti downdraft sustav u ca na izvlačenje i to na sljedeći način. rupu koju ste napravili. Gurnite staklo na dolje, kako je prikazano na sl.
  • Página 133 Indikator zasićenosti filtera Napa pokazuje kad je potrebno izvršiti održavanje filtera: Filtar za masnoću (svaki put nakon otprilike 40 sati upo- rabe): sva led svjetla plave boje. Filtar s aktivnim ugljenom za suzbijanje mirisa (svaki put nakon otprilike 160 sati uporabe): sva led svjetla pla- ve boje, led svjetla L2 i L3 trepte Reset indikatora zasićenosti filtera Nakon održavanja filtera, pritisnite dugo tipke T1 i T3, led...
  • Página 134 TR – Montaj ve kullanım kılavuzu kılavuzda açıkça belirtilen bakım Bu kılavuzda verilen tüm talimatları dikkatlice izleyiniz. Bu kılavuz belirtilen talimatlara uymama sonucunda kay- talimatlarına uygun olarak davlumbazın gerek naklanacak herhangi bir sorun, hasar veya yangınlarda hiç- içi gerekse dışı periodik olarak temizlenmelidir bir sorumluluk kabul edilmez.
  • Página 135 DİKKAT! Bu talimatlarda belirtilen vida ve Cihaz aşağıdaki kurallarına göre tasarlanmış, bağlantı elemanlarının eksik kullanımı ile test edilmiş ve üretilmiştir: yapılacak montaj elektrik çarpmasına neden • Güvenlik: IEC / EN 60335-1; CEI / EN 60335- olabilir. 2-31, IEC / EN 62233. Bu kılavuzda belirtilen talimatlara uymama so- •...
  • Página 136 Uyarı! Davlumbaz elektrik devresini şebekeye Filtreli Versiyon bağlamadan ve doğru çalıştığını kontrol etme- Emmilen hava odaya yeniden yönlendirilmeden den önce, mutlaka elektrik kablosunun doğru önce yağı alınmıştır. Davlumbazı bu versiyonda monte edilip edilmediğini kontrol edin. kullanmak için aktif karbona dayalı ek bir filtrele- me sistemi kurmak gerekir.
  • Página 137 Fan motoru önceden monte edilmiş versiyon- Çalışma Modu da, vidaları sökün ve emme ünitesini çıkararak Cihazın normal çalışması için aşağıda downdraft’ın (alltan çekişli davlumbaz) deliğin söylendiği gibi panelin içinden kayarak çıkıp içine yerleştirin. açılması gerekir. Şekil 12 de gösterildiği gibi, camı aşağı itin, •...
  • Página 138 Filtre doluluk göstergesi Davlumbaz, filtrelerin bakım zamanı geldiğini belirtmek için gerektiğinde sinyal verir: Yağ filtresi (her 40 saat kullanımdan sonra): tüm LED’ler mavi ışık yanar Aktif karbon koku filtresi (her 160 saat kullanımdan sonra): tüm LED’ler mavi ışık yanar, LED L2 ve L3 yanıp söner Filtre doluluk göstergesi sıfırlama Filtrelerin bakımını...
  • Página 139 ‫إرشادات التركيب واالستخدام‬ ‫ال ع َ ر َ ب ِ ي ّ ة‬ ‫الشركة ليست مسئولة عن أي مشاكل أو أضرار أو حرائق تلحق بالجھاز ناجمة عن عدم االلتزام‬ .‫ينبغي االلتزام بدقة باإلرشادات الواردة في ھذا الدليل‬ .‫باإلرشادات الواردة في ھذا الدليل. تم تصميم الشفاط لشفط الدخان وأبخرة الطھي وھو مخصص لالستخدام المنزلي فقط‬ ‫الواردة...
  • Página 140 ‫المتواجد على المنتج أو الوثائق المرفقة إلى أنه يجب عدم معاملة ھذا المنتج كمخلفات المنزلية، ولكن يجب تسليمه‬ ‫الرمز‬ ‫يشير‬ ‫إلى مركز التجميع إلعادة تدوير المعدات الكھربائية واإللكترونية. تخلص من المنتج من خالل اتباع اللوائح المحلية للتخلص من‬ ‫حول المعاملة والجمع وإعادة تدوير ھذا المنتج، ي ُرجى االتصال بالمكتب المحلى المناسب أو خدمة جمع‬ ‫النفايات.
  • Página 141 .(‫ن جميع مصادر الحرارة )على سبيل المثال: جانب الفرن أو سطح الطھي‬ ‫كافية م‬ .‫إذا كانت إرشادات تركيب جھاز الطھي بالغاز تحدد مسافة أكبر فيجب مراعاتھا‬ ‫التوصيل الكھربائي‬ .‫يجب تنفيذ عملية توصيل الشفاط بالشبكة الكھربائية بواسطة فني مؤھل ومتخصص‬ ‫يجب أن يتوافق الجھد الكھربائي مع الجھد الموضح على لوحة المواصفات المتواجدة داخل الشفاط. إذا كان مزو د ً ا بقابس قم‬ ‫بتوصيل...
  • Página 142 ،‫بعد إنھاء التركيب وتوصيل المنتج بالتيار الكھربائي‬ ‫أرفع وحدة سحب الھواء مع الضغط على المكان األمامي كما ھو موضح في الشكل‬ ،(‫ثبت بعد ذلك فالتر الكربون في حالة اإلصدار ذو فلتر )يتم توفير فالتر الكربون بصورة منفصلة، مع المجموعة الخاصة به‬ ‫؛...
  • Página 143 ‫مؤشر تشبع الفالتر‬ :‫إجراء صيانة للفالتر‬ ‫يشير الشفاط متى يكون ضرور ي ًا‬ ‫جميع مؤشرات الضوء تضيء باللون األزرق‬ :(‫ساعة من االستخدام تقري ب ً ا‬ ‫فلتر الشحوم )كل‬ ‫و‬ ‫جميع مؤشرات الضوء باللون األزرق، ويومض مؤشر الضوء‬ :(‫ساعة من االستخدام تقري ب ً ا‬ ‫فلتر...
  • Página 144 LIB0068643C Ed. 03/16 LIB00000000 Ed. 04/16 90002014000...

Este manual también es adecuado para:

Pandora ix/f/90Pandora bl/f/90

Tabla de contenido