Página 1
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO INSTRUKCJE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ, ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ PRF0183203 PRF0183209 PRF0183210 PRF0183213 PRF0183218 PRF0183219...
Página 5
INDEX Warnings Installation Working Maintenance...
Página 6
and knowledge if they have been WARNINGS given supervision. Children shall not play with the appliance. The air outlet of the appliance must not be connected to a duct which is used for the discharge of Cleaning and maintenance shall other fumes such as central hea- not be made by children without tings, water heaters, etc..
Página 7
Before making the electrical con- INSTALLATION nections, check that: -the system ratings meet the ra- tings indicated on the identifica- tion plate fixed on the lower part The minimum distance between the cooker surface and the lower part of the cooker hood of the worktop;...
Push the appliance towards the bottom of the cabinet in order to make the frame of the ap- WORKING pliance perfectly adhere to the cabinet. Restore the liquid waste tray and the grease filters. Push button Locking of the valve Light switch on/off 0/1: Motor switch on (1st speed)/off Warning!
Página 9
MAINTENANCE An accurate maintenance guarantees a good functioning and a long-lasting performance. Pay attention to the grease filters. The filter can be removed by pushing it towards the back part of the hood and rotating the filter downwards, releasing it from its seat (fig. 1). To insert the filter, just perform the opposite opera- tion.
Página 11
di esperienza e conoscenza se AVVERTENZE sono posti a supervisione. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uscita aria dell’apparecchio non deve essere collegata a un con- dotto usato per lo scarico di altri La pulizia e la manutenzione non fumi quali impianti di riscalda- devono essere eseguite da bam- mento, scaldabagni, ecc..
Página 12
Prima di effettuare le connessioni INSTALLAZIONE elettriche assicurarsi che: - le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le indica- zioni sulla targhetta identificativa La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la par- applicata sulla parte inferiore del te più...
Spingere l’apparecchio verso il fondo del pensile al fine di far aderire perfettamente la FUNZIONAMENTO cornice dell’apparecchio al pensile. Ripristinare la vaschetta raccolta liquidi ed i filtri antigrasso. Pulsantiera Bloccaggio valvola Interruttore on/off luce 0/1: Interruttore on (I velocità)/off motore Attenzione! Prima di collegare il tubo fles- sibile Interruttore II velocità...
Página 14
MANUTENZIONE Un’accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tem- Una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso. La rimozione del filtro avviene spingendolo verso la parte posteriore della cappa e facen- do ruo- tare il filtro verso il basso sganciandolo dalla sua sede (dis.
Página 15
TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité Installation Fonctionnement Entretien...
manquant d’expérience et de con- CONSIGNES DE SÉCURITÉ naissances si elles sont surveil- lées. Les enfants ne doivent pas jouer La sortie d’air de l’appareil ne doit pas être raccordée à un conduit avec l’appareil. utilisé pour l’évacuation d’autres fumées telles que les systèmes Le nettoyage et l’entretien ne doi- vent pas être effectués par des de chauffage, les chauffe-eau,...
Página 17
Avant d’effectuer les raccorde- INSTALLATION ments électriques, assurez-vous que : - Les caractéristiques de l’instal- lation correspondent aux don- La distance minimale entre la surface d’appui des récipients sur l’appareil de cuisson et la nées indiquées sur la plaque si- partie la plus basse de la hotte ne doit pas être gnalétique apposée au dessous inférieure à...
Pousser l’appareil vers le bas du meuble haut afin que le cadre de l’appareil adhère parfaite- FONCTIONNEMENT ment au meuble haut. Remettez en place le bac de récupération des liquides et les filtres à graisse. Bandeau de commande Blocage du clapet Interrupteur on/off éclairage 0/1: Interrupteur on (I vitesse)/off moteur Attention ! Avant de raccorder le tuyau de sor-...
Página 19
ENTRETIEN Un entretien soigné assure un bon fonctionne- ment et de bonnes performances dans le temps. Une attention particulière doit être portée aux fil- tres à graisse. Pour retirer le filtre poussez-le vers l’arrière de la hotte et puis pivotez-le vers le bas en le déga- geant de son siège (dess..
Página 21
Los niños no tienen que jugar con ADVERTENCIAS el aparato. Los niños no tienen que realizar la limpieza y el mantenimiento sin La salida de aire del aparato no tie- que se los vigile. ne que conectarse a un conducto usado para el descargue de otros humos como sistemas de calefac- Si el cable de alimentación está...
Antes de realizar conexiones INSTALACIÓN eléctricas, asegúrese de que: - las características de la instala- ción sean tales que se cumplan las indicaciones de la placa de La distancia mínima entre la superficie de sopor- te de los recipientes en el dispositivo de cocción identificación colocada en la par- y la parte más baja de la campana de la cocina te inferior del plano de trabajo;...
Empujar el aparato hacia el fondo del mueble hasta que se adhiera perfectamente el marco FUNCIONAMIENTO del aparato al mueble. Volver a colocar la bandeja que recoge líqui- dos y los filtros anti grasa. Teclado Bloquear la válvula. Interruptor on/off luz 0/1: Interruptor on (I velocidad)/off motor ¡Atención! Antes de conectar el tubo flexible Interruptor II velocidad...
MANTENIMIENTO Un mantenimiento cuidadoso garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiem- Hay que prestar especial atención a los filtros antigrasa La extracción del filtro se realiza empujándolo hacia la parte posterior de la campana y giran- do el filtro hacia abajo, desenganchándolo de su lugar (dib.
Página 25
SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące Montażu Funkcjonowania i Konserwacji...
Página 26
- Urządzenie może być używane ZALECENIA: przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ogranic- zonych możliwościach fizyczny- ch, czuciowych lub umysłowych Wylot powietrza w urządzeniu nie może być podłączony do pr- nieposiadające doświadczenia i wiedzy, wyłącznie pod nadzorem. zewodu używanego do odpro- wadzania innych oparów, takich Nie pozwalać...
Página 27
W przypadku, kiedy okap i INSTALOWANIE urządzenia zasilane energią inną od elektrycznej funkcjonują jednocześnie, podciśnienie pomieszczeniu może Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią usta- wienia garnków na kuchence a najniższą częścią przekraczać wartości 4 Pa (4 x okapu kuchennego, nie może być mniejsza od 60 10-5 bar).
Dosunąć urządzenie w kierunku dolnej części szafki, aby idealnie dopasować obrzeże FUNCJONOWANIE urządzenia do obudowy szafki. Włożyć pojemnik płyny oraz filtry przeciwtłuszczowe. Tablica przycisków Zablokować zawór Włącznik światła on/off 0/1: Włącznik on (I prędkość )/off silnik Uwaga! Przed podłączeniem elastycznego pr- Włącznik II prędkość...
Página 29
KONSERWACJA Dokładna konserwacja gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie i optymalną wydajność z biegiem czasu. Szczególną uwagę należy zwracać na filtry przeciwtłuszczowe. Wyjęcie filtra następuje poprzez dociśnięcie go do tyłu okapu i obrócenie w dół, a następnie zwo- lnienie z miejsca montażu (rys. 1). Filtr należy włożyć...
Fähigkeiten oder mangels Er- SICHERHEITSHINWEISE fahrung und/oder mangels Wis- sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per- Die abgesaugte Luft darf nicht in son beaufsichtigt oder erhielten eine Leitung geführt werden, die zum Ableiten der Rauchgase von von ihr Anweisungen, wie das anderen Geräten dient (Heizung-...
Página 32
Bei gleichzeitigem Betrieb der INSTALLATION Dunstabzugshaube einer raumluftabhängigen Feuerstätte muss der Unterdruck im Raum höchstens 0,04 mbar (4x10-5 Der Mindestabstand zwischen der Auflage- fläche des Kochgeschirrs am Kochgerät und bar) erreichen, um ein Rücksau- dem untersten Teil der Dunstabzugshaube darf gen der Feuerstättenabgase zu bei Elektroherden nicht geringer sein als 60 cm vermieden.
Página 33
Das Gerät bis am Ende des Oberschranks schie- ben, damit der Rahmen des Geräts perfekt am INBETRIEBNAHME Oberschrank anliegt. Die Auffangschale und die Fettfilter wieder ein- setzen. Bedienungsfeld Ventilverriegelung Taste Licht On/Off 0/1: Taste ON (1. Leistungsstufe)/OFF Motor Warnung! Bevor Sie den Luftaustrittchlauch an den Taste 2.
Página 34
WARTUNG Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Gerätes. Besonders wichtig ist die Reinigung der Fettfilter. Entfernen Sie den Filter, indem Sie ihn in Richtung der Rückseite der Dunstabzugshaube schieben und nach unten drehen und aus seinem Sitz abhacken (Abb.
Página 36
- Dit toestel mag gebruikt worden WAARSCHUWINGEN door kinderen van 8 jaar en ou- der en door personen met ver- minderde lichamelijke, zintuigli- jke of geestelijke vermogens of De luchtuitlaat van het apparaat met gebrek aan ervaring en ken- mag niet aangesloten worden op een kanaal dat gebruikt wordt nis, op voorwaarde dat zij onder voor de afvoer van andere roo-...
Wanneer de afzuigkap en appa- INSTALLATIE raten die door andere energie dan elektriciteit worden aange- dreven tegelijkertijd in werking zijn, mag de onderdruk in de rui- De minimumafstand tussen het oppervlak wa- arop de pannen op het kooktoestel staan en mte niet meer dan 4 Pa (4 x 10-5 het laagste gedeelte van de afzuigkap moet niet bar) bedragen.
Steek het apparaat in de voorbereide behuizing ELEKTRISCHE AANSLUITING in de bovenkast totdat de zijveren volledig ver- grendeld zijn. In het geval van een product met een netsno- Gebruik zelftappende schroeven 3,9X25 voor er zonder stekker, het onderstaande schema de definitieve vergrendeling door de interne ga- volgen voor de aansluiting.
Página 39
WERKING ONDERHOUD Bedieningspaneel Een zorgvuldig onderhoud garandeert een goede werking en goede prestaties in de loop van de Schakelaar on/off licht tijd. 0/1: Schakelaar on (I snelheid)/off motor Schakelaar II snelheid Speciale aandacht moet worden besteed aan de Schakelaar III snelheid vetfilters.
Página 40
ПОКАЖЧИК Попередження Установка Робота пристрою Обслуговування...
Página 41
Даним приладом можуть ПОПЕРЕДЖЕННЯ користуватися діти віком від 8 років і старше, а також особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими Відведення повітря здібностями або не мають приладу не повинно бути з’єднане з повітроводом, достатнього досвіду та знань, що використовується для...
Página 42
При одночасній роботі витяжки ВСТАНОВЛЕННЯ та приладів, що працюють від енергії, яка відрізняється від електрики, розрідження у приміщенні не повинно Мінімальна відстань між опорною поверхнею ємностей на кухонному приладі перевищувати 4 Па (4 x 10-5 та найнижчою частиною витяжки повинна бар).
Página 43
Вставте вузол у гніздо, зроблене в настінній ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ шафці, щоб бічні пружини повністю зафіксувалися. Якщо прилад має кабель живлення без Для остаточної фіксації використовуйте вилки, дотримуйтеся схеми підключення, саморізи 3,9X25 через внутрішні отвори наведеної нижче. 12 пристрою (рис. 5). Натисніть...
Página 44
РОБОТА ПРИСТРОЮ ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ Кнопкова панель Ретельне технічне обслуговування гарантує належну роботу та ефективність з часом. Вимикач освітлення вкл/вимк 0/1: Вимикач вкл (I швидкість)/вимк двигуна Особливу увагу слід приділити протижировим Вимикач II швидкості фільтрам. Вимикач III швидкості Вимикач IV швидкості Фільтр можна зняти, проштовхнувши його Таймер...
Página 45
УКАЗАТЕЛЬ Предупреждения Установка Работа устройства Обслуживание...
Página 46
Этот прибор может ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными Выпускное отверстие воздуха прибора не должно способностями или при отсутствии опыта и знаний, если быть соединено с каналом, используемым для...
Página 47
Когда вытяжка и устройства, УСТАНОВКА питаемые не от электросети, работают одновременно, разрежение в помещении не должно превышать 4 Па (4х10-5 Минимальное расстояние между опорной поверхностью емкостей на варочном бар). устройстве и самой нижней частью вытяжки должно быть не менее 60 см для Перед...
Página 48
Для установки прибора отрегулируйте ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ положение боковых крепежных пружин В случае изделия с кабелем питания без соответствующими винтами (рис. расположите кронштейны на 2-3 мм выше вилки, следуйте приведенной ниже схеме толщины дна настенного шкафа. для подключения. Вставьте прибор в гнездо, выполненное в настенном...
Página 49
ТЕХНИЧЕСКОЕ РАБОТА УСТРОЙСТВА ОБСЛУЖИВАНИЕ Кнопочная панель Правильное техническое обслуживание гарантирует хорошую работу и хорошую Выключатель включения/выключения производительность с течением времени. освещения 0/1: Выключатель включения (1-я скорость)/ Особое внимание следует уделить выключения двигателя жироулавливающим фильтрам. Выключатель 2-й скорости Выключатель 3-й скорости Снятие...
Página 50
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collec- tion point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this pro- duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Página 51
Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu betrachten ist, sondern an einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden muss. Durch die sachgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Entsorgung des Produkts ergeben könnten.