Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE INSTRUCTION
ISTRUZIONI PER INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO
INSTRUKCJE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ, ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
PRF0183203
PRF0183209
PRF0183210
PRF0183213
PRF0183218
PRF0183219

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA PRF0183203

  • Página 1 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN USO Y MANTENIMIENTO INSTRUKCJE MONTAŻU, UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI ANLEITUNG ZUR INSTALLATION, INBETRIEBNAHME UND WARTUNG INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD ІНСТРУКЦІЇ З МОНТАЖУ, ЕКСПЛУАТАЦІЇ ТА ТЕХНІЧНОГО ОБСЛУГОВУВАННЯ РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ PRF0183203 PRF0183209 PRF0183210 PRF0183213 PRF0183218 PRF0183219...
  • Página 5 INDEX Warnings Installation Working Maintenance...
  • Página 6 and knowledge if they have been WARNINGS given supervision. Children shall not play with the appliance. The air outlet of the appliance must not be connected to a duct which is used for the discharge of Cleaning and maintenance shall other fumes such as central hea- not be made by children without tings, water heaters, etc..
  • Página 7 Before making the electrical con- INSTALLATION nections, check that: -the system ratings meet the ra- tings indicated on the identifica- tion plate fixed on the lower part The minimum distance between the cooker surface and the lower part of the cooker hood of the worktop;...
  • Página 8: Electrical Connections

    Push the appliance towards the bottom of the cabinet in order to make the frame of the ap- WORKING pliance perfectly adhere to the cabinet. Restore the liquid waste tray and the grease filters. Push button Locking of the valve Light switch on/off 0/1: Motor switch on (1st speed)/off Warning!
  • Página 9 MAINTENANCE An accurate maintenance guarantees a good functioning and a long-lasting performance. Pay attention to the grease filters. The filter can be removed by pushing it towards the back part of the hood and rotating the filter downwards, releasing it from its seat (fig. 1). To insert the filter, just perform the opposite opera- tion.
  • Página 10 INDICE Avvertenze Installazione Funzionamento Manutenzione...
  • Página 11 di esperienza e conoscenza se AVVERTENZE sono posti a supervisione. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. L’uscita aria dell’apparecchio non deve essere collegata a un con- dotto usato per lo scarico di altri La pulizia e la manutenzione non fumi quali impianti di riscalda- devono essere eseguite da bam- mento, scaldabagni, ecc..
  • Página 12 Prima di effettuare le connessioni INSTALLAZIONE elettriche assicurarsi che: - le caratteristiche dell’impianto siano tali da soddisfare le indica- zioni sulla targhetta identificativa La distanza minima fra la superficie di supporto dei recipienti sul dispositivo di cottura e la par- applicata sulla parte inferiore del te più...
  • Página 13: Collegamento Elettrico

    Spingere l’apparecchio verso il fondo del pensile al fine di far aderire perfettamente la FUNZIONAMENTO cornice dell’apparecchio al pensile. Ripristinare la vaschetta raccolta liquidi ed i filtri antigrasso. Pulsantiera Bloccaggio valvola Interruttore on/off luce 0/1: Interruttore on (I velocità)/off motore Attenzione! Prima di collegare il tubo fles- sibile Interruttore II velocità...
  • Página 14 MANUTENZIONE Un’accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tem- Una cura particolare va rivolta ai filtri antigrasso. La rimozione del filtro avviene spingendolo verso la parte posteriore della cappa e facen- do ruo- tare il filtro verso il basso sganciandolo dalla sua sede (dis.
  • Página 15 TABLE DES MATIÈRES Consignes de sécurité Installation Fonctionnement Entretien...
  • Página 16: Consignes De Sécurité

    manquant d’expérience et de con- CONSIGNES DE SÉCURITÉ naissances si elles sont surveil- lées. Les enfants ne doivent pas jouer La sortie d’air de l’appareil ne doit pas être raccordée à un conduit avec l’appareil. utilisé pour l’évacuation d’autres fumées telles que les systèmes Le nettoyage et l’entretien ne doi- vent pas être effectués par des de chauffage, les chauffe-eau,...
  • Página 17 Avant d’effectuer les raccorde- INSTALLATION ments électriques, assurez-vous que : - Les caractéristiques de l’instal- lation correspondent aux don- La distance minimale entre la surface d’appui des récipients sur l’appareil de cuisson et la nées indiquées sur la plaque si- partie la plus basse de la hotte ne doit pas être gnalétique apposée au dessous inférieure à...
  • Página 18: Branchement Électrique

    Pousser l’appareil vers le bas du meuble haut afin que le cadre de l’appareil adhère parfaite- FONCTIONNEMENT ment au meuble haut. Remettez en place le bac de récupération des liquides et les filtres à graisse. Bandeau de commande Blocage du clapet Interrupteur on/off éclairage 0/1: Interrupteur on (I vitesse)/off moteur Attention ! Avant de raccorder le tuyau de sor-...
  • Página 19 ENTRETIEN Un entretien soigné assure un bon fonctionne- ment et de bonnes performances dans le temps. Une attention particulière doit être portée aux fil- tres à graisse. Pour retirer le filtre poussez-le vers l’arrière de la hotte et puis pivotez-le vers le bas en le déga- geant de son siège (dess..
  • Página 20 ÍNDICE Advertencias Instalación Funcionamiento Mantenimiento...
  • Página 21 Los niños no tienen que jugar con ADVERTENCIAS el aparato. Los niños no tienen que realizar la limpieza y el mantenimiento sin La salida de aire del aparato no tie- que se los vigile. ne que conectarse a un conducto usado para el descargue de otros humos como sistemas de calefac- Si el cable de alimentación está...
  • Página 22: Instalación

    Antes de realizar conexiones INSTALACIÓN eléctricas, asegúrese de que: - las características de la instala- ción sean tales que se cumplan las indicaciones de la placa de La distancia mínima entre la superficie de sopor- te de los recipientes en el dispositivo de cocción identificación colocada en la par- y la parte más baja de la campana de la cocina te inferior del plano de trabajo;...
  • Página 23: Funcionamiento

    Empujar el aparato hacia el fondo del mueble hasta que se adhiera perfectamente el marco FUNCIONAMIENTO del aparato al mueble. Volver a colocar la bandeja que recoge líqui- dos y los filtros anti grasa. Teclado Bloquear la válvula. Interruptor on/off luz 0/1: Interruptor on (I velocidad)/off motor ¡Atención! Antes de conectar el tubo flexible Interruptor II velocidad...
  • Página 24: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Un mantenimiento cuidadoso garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiem- Hay que prestar especial atención a los filtros antigrasa La extracción del filtro se realiza empujándolo hacia la parte posterior de la campana y giran- do el filtro hacia abajo, desenganchándolo de su lugar (dib.
  • Página 25 SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące Montażu Funkcjonowania i Konserwacji...
  • Página 26 - Urządzenie może być używane ZALECENIA: przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz przez osoby o ogranic- zonych możliwościach fizyczny- ch, czuciowych lub umysłowych Wylot powietrza w urządzeniu nie może być podłączony do pr- nieposiadające doświadczenia i wiedzy, wyłącznie pod nadzorem. zewodu używanego do odpro- wadzania innych oparów, takich Nie pozwalać...
  • Página 27 W przypadku, kiedy okap i INSTALOWANIE urządzenia zasilane energią inną od elektrycznej funkcjonują jednocześnie, podciśnienie pomieszczeniu może Minimalna odległość pomiędzy powierzchnią usta- wienia garnków na kuchence a najniższą częścią przekraczać wartości 4 Pa (4 x okapu kuchennego, nie może być mniejsza od 60 10-5 bar).
  • Página 28: Podłączenie Elektryczne

    Dosunąć urządzenie w kierunku dolnej części szafki, aby idealnie dopasować obrzeże FUNCJONOWANIE urządzenia do obudowy szafki. Włożyć pojemnik płyny oraz filtry przeciwtłuszczowe. Tablica przycisków Zablokować zawór Włącznik światła on/off 0/1: Włącznik on (I prędkość )/off silnik Uwaga! Przed podłączeniem elastycznego pr- Włącznik II prędkość...
  • Página 29 KONSERWACJA Dokładna konserwacja gwarantuje prawidłowe funkcjonowanie i optymalną wydajność z biegiem czasu. Szczególną uwagę należy zwracać na filtry przeciwtłuszczowe. Wyjęcie filtra następuje poprzez dociśnięcie go do tyłu okapu i obrócenie w dół, a następnie zwo- lnienie z miejsca montażu (rys. 1). Filtr należy włożyć...
  • Página 30 INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise Installation Inbetriebnahme Wartung...
  • Página 31: Sicherheitshinweise

    Fähigkeiten oder mangels Er- SICHERHEITSHINWEISE fahrung und/oder mangels Wis- sen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per- Die abgesaugte Luft darf nicht in son beaufsichtigt oder erhielten eine Leitung geführt werden, die zum Ableiten der Rauchgase von von ihr Anweisungen, wie das anderen Geräten dient (Heizung-...
  • Página 32 Bei gleichzeitigem Betrieb der INSTALLATION Dunstabzugshaube einer raumluftabhängigen Feuerstätte muss der Unterdruck im Raum höchstens 0,04 mbar (4x10-5 Der Mindestabstand zwischen der Auflage- fläche des Kochgeschirrs am Kochgerät und bar) erreichen, um ein Rücksau- dem untersten Teil der Dunstabzugshaube darf gen der Feuerstättenabgase zu bei Elektroherden nicht geringer sein als 60 cm vermieden.
  • Página 33 Das Gerät bis am Ende des Oberschranks schie- ben, damit der Rahmen des Geräts perfekt am INBETRIEBNAHME Oberschrank anliegt. Die Auffangschale und die Fettfilter wieder ein- setzen. Bedienungsfeld Ventilverriegelung Taste Licht On/Off 0/1: Taste ON (1. Leistungsstufe)/OFF Motor Warnung! Bevor Sie den Luftaustrittchlauch an den Taste 2.
  • Página 34 WARTUNG Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Gerätes. Besonders wichtig ist die Reinigung der Fettfilter. Entfernen Sie den Filter, indem Sie ihn in Richtung der Rückseite der Dunstabzugshaube schieben und nach unten drehen und aus seinem Sitz abhacken (Abb.
  • Página 35 INHOUDSOPGAVE Waarschuwingen Installatie Werking Onderhoud...
  • Página 36 - Dit toestel mag gebruikt worden WAARSCHUWINGEN door kinderen van 8 jaar en ou- der en door personen met ver- minderde lichamelijke, zintuigli- jke of geestelijke vermogens of De luchtuitlaat van het apparaat met gebrek aan ervaring en ken- mag niet aangesloten worden op een kanaal dat gebruikt wordt nis, op voorwaarde dat zij onder voor de afvoer van andere roo-...
  • Página 37: Installatie

    Wanneer de afzuigkap en appa- INSTALLATIE raten die door andere energie dan elektriciteit worden aange- dreven tegelijkertijd in werking zijn, mag de onderdruk in de rui- De minimumafstand tussen het oppervlak wa- arop de pannen op het kooktoestel staan en mte niet meer dan 4 Pa (4 x 10-5 het laagste gedeelte van de afzuigkap moet niet bar) bedragen.
  • Página 38: Elektrische Aansluiting

    Steek het apparaat in de voorbereide behuizing ELEKTRISCHE AANSLUITING in de bovenkast totdat de zijveren volledig ver- grendeld zijn. In het geval van een product met een netsno- Gebruik zelftappende schroeven 3,9X25 voor er zonder stekker, het onderstaande schema de definitieve vergrendeling door de interne ga- volgen voor de aansluiting.
  • Página 39 WERKING ONDERHOUD Bedieningspaneel Een zorgvuldig onderhoud garandeert een goede werking en goede prestaties in de loop van de Schakelaar on/off licht tijd. 0/1: Schakelaar on (I snelheid)/off motor Schakelaar II snelheid Speciale aandacht moet worden besteed aan de Schakelaar III snelheid vetfilters.
  • Página 40 ПОКАЖЧИК Попередження Установка Робота пристрою Обслуговування...
  • Página 41 Даним приладом можуть ПОПЕРЕДЖЕННЯ користуватися діти віком від 8 років і старше, а також особи з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими Відведення повітря здібностями або не мають приладу не повинно бути з’єднане з повітроводом, достатнього досвіду та знань, що використовується для...
  • Página 42 При одночасній роботі витяжки ВСТАНОВЛЕННЯ та приладів, що працюють від енергії, яка відрізняється від електрики, розрідження у приміщенні не повинно Мінімальна відстань між опорною поверхнею ємностей на кухонному приладі перевищувати 4 Па (4 x 10-5 та найнижчою частиною витяжки повинна бар).
  • Página 43 Вставте вузол у гніздо, зроблене в настінній ЕЛЕКТРИЧНЕ ПІДКЛЮЧЕННЯ шафці, щоб бічні пружини повністю зафіксувалися. Якщо прилад має кабель живлення без Для остаточної фіксації використовуйте вилки, дотримуйтеся схеми підключення, саморізи 3,9X25 через внутрішні отвори наведеної нижче. 12 пристрою (рис. 5). Натисніть...
  • Página 44 РОБОТА ПРИСТРОЮ ТЕХОБСЛУГОВУВАННЯ Кнопкова панель Ретельне технічне обслуговування гарантує належну роботу та ефективність з часом. Вимикач освітлення вкл/вимк 0/1: Вимикач вкл (I швидкість)/вимк двигуна Особливу увагу слід приділити протижировим Вимикач II швидкості фільтрам. Вимикач III швидкості Вимикач IV швидкості Фільтр можна зняти, проштовхнувши його Таймер...
  • Página 45 УКАЗАТЕЛЬ Предупреждения Установка Работа устройства Обслуживание...
  • Página 46 Этот прибор может ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ использоваться детьми в возрасте 8 лет и старше, а также людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными Выпускное отверстие воздуха прибора не должно способностями или при отсутствии опыта и знаний, если быть соединено с каналом, используемым для...
  • Página 47 Когда вытяжка и устройства, УСТАНОВКА питаемые не от электросети, работают одновременно, разрежение в помещении не должно превышать 4 Па (4х10-5 Минимальное расстояние между опорной поверхностью емкостей на варочном бар). устройстве и самой нижней частью вытяжки должно быть не менее 60 см для Перед...
  • Página 48 Для установки прибора отрегулируйте ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ положение боковых крепежных пружин В случае изделия с кабелем питания без соответствующими винтами (рис. расположите кронштейны на 2-3 мм выше вилки, следуйте приведенной ниже схеме толщины дна настенного шкафа. для подключения. Вставьте прибор в гнездо, выполненное в настенном...
  • Página 49 ТЕХНИЧЕСКОЕ РАБОТА УСТРОЙСТВА ОБСЛУЖИВАНИЕ Кнопочная панель Правильное техническое обслуживание гарантирует хорошую работу и хорошую Выключатель включения/выключения производительность с течением времени. освещения 0/1: Выключатель включения (1-я скорость)/ Особое внимание следует уделить выключения двигателя жироулавливающим фильтрам. Выключатель 2-й скорости Выключатель 3-й скорости Снятие...
  • Página 50 The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collec- tion point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this pro- duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
  • Página 51 Das Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung weist darauf hin, dass das Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu betrachten ist, sondern an einer geeigneten Sammelstelle für das Recycling von Elektro- und Elektronikgeräten abgegeben werden muss. Durch die sachgerechte Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, mögliche negative Folgen für Umwelt und Gesundheit zu vermeiden, die sich aus einer unsachgemäßen Entsorgung des Produkts ergeben könnten.
  • Página 52 LIB0183205A Ed. 07/22 00000000000 - 07/22...

Este manual también es adecuado para:

Prf0183209Prf0183210Prf0183213Prf0183218Prf0183219

Tabla de contenido