Der Aufenthalt im Arbeitsbereich ist
verboten.
Die Schutze müssen in Schutzstellung
sein.
Es ist verboten sich den rotierenden
Zinken zu nähern, Federschenkel Schlag-
und Stichgefahr.
Bei der Schwadervorbereitung besonders
darauf achten, dass alle Zinkenarme mit
Stiften gesichert sind, um Auswurf bei
der Arbeit zu verhindern.
Das Maschinensteigen während der Fahrt
ist verboten.
Die
Fahrgeschwindigkeit
Geländeverhältnissen
besonders in Neigung und Kurven.
Arbeit in Rückwärtsfahrt ist verboten.
Gefahr der Rotorfahrwerkbrechung!
Ablenkungsrohr in Vertikalposition setzen.
Den Schwader aus Transportstellung in
Arbeitsstellung setzen.
Die
Schwadbreite
anpassen.
Zapfwellendrehzahl 540 U/min überprüfen.
Empfohlene
Zapfwellendrehzahl
400 - 500 U/min.
Um gute Schwaderarbeit zu leisten, alle
empfohlene
Zinkenlaufbahneinstellungen überprüfen.
den
anpassen,
der
Futtermenge
ist
Grund-
und
It is forbidden to stay in the working area
of the machine.
Protections
must
position.
It is forbidden to come close to rotating
tines, danger of stroke and spring leg
stitch.
When preparing the swather pay extra
attention that all tines arms are secured
with pins to prevent the throw out when
the rotor works.
It is forbidden to climb on the machine
while working.
Adapt
the
drive
conditions, especially in inclination and
curves.
Working
in
retroactive
forbidden. Danger of breaking the rotor
chassis!
Set the declinatory tube into vertical
position.
Set the swather from transport position into
working position.
Adapt the swathing width to the fodder
quantity.
Check the P.T.O. shaft rotation 540 rpm.
Optimal P.T.O. shaft rotation is 400 - 500
rpm.
For
good
swather
recommanded
adjustments.
be
in
protective
speed
to
ground
driving
work
check
all
basic
and
curve
is
85