Yale UNOplus A Serie Instrucciones De Servicio página 8

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6
Manutenzione della catena di carico
L'usura della catena nei punti di articolazione è da ricondursi, nella maggior parte dei
casi, a una manutenzione insufficiente della catena. Per garantire l'eccellente
lubrificazione dei punti di giunzione, è necessario lubrificare la catena, a intervalli
regolari e stabiliti in base all'uso, con un prodotto penetrante (es. olio per trasmissioni).
Nel caso di effetti usuranti degli agenti atmosferici, quali ad es. sabbia ecc., utilizzare
un lubrificante a secco, come ad es. spray PTFE. La lubrificazione accurata della
catena di carico consente di prolungare la durata utile di 20-30 volte rispetto a una
catena non sottoposta a manutenzione.
• Durante la lubrificazione la catena deve essere scarica in modo che l'olio possa
raggiungere i punti di giunzione usurati. I punti di giunzione adiacenti devono essere
sempre lubrificati; diversamente, l'usura della catena sarà maggiore.
• Non è sufficiente lubrificare le catene dall'esterno, poiché non si garantisce la
formazione della pellicola lubrificante nei punti di articolazione.
• Con una corsa di sollevamento costante della catena, è necessario prestare
particolare attenzione alla zona di commutazione dal movimento di sollevamento a
quello di abbassamento.
• È necessario verificare che la catena di carico sia lubrificata per tutta la sua
lunghezza, compresa la parte che si trova nell'alloggiamento del paranco.
• Pulire le catene imbrattate con petrolio o detergenti simili, in alcun caso riscaldare la
catena.
• Durante la lubrificazione è necessario verificare le condizioni di usura della catena.
ATTENZIONE: verificare che il lubrificante non penetri nel freno. La conseguenza
potrebbe consistere in un guasto del freno.
Sostituzione della catena di carico
In caso di danni o deformazioni visibili, o entro il raggiungimento della durata utile, la
catena deve essere sostituita da una nuova avente le stesse dimensioni e qualità. La
sostituzione di una catena di carico deve essere eseguita esclusivamente da un'officina
specializzata autorizzata. Devono essere montate solo catene di carico autorizzate
dalla casa produttrice. L'inadempimento di tale direttiva annulla la garanzia legale con
effetto immediato.
NOTA: la sostituzione della catena di carico è una procedura che richiede la
compilazione di una documentazione.
Paranco a spezzone singolo
• Tirare la nuova catena solo in condizioni scariche.
• Un anello aperto della catena di carico funge da attrezzo, ottenibile estraendo la parte
di un anello presente con le stesse dimensioni. La lunghezza della parte estratta deve
corrispondere almeno allo spessore dell'anello.
• Smontare il gancio di carico della vecchia catena e agganciare l'anello aperto della
catena di carico nell'estremità allentata di quest'ultima.
• Anche la nuova catena di carico lubrificata deve essere agganciata all'anello aperto e
tirata con il dispositivo di sollevamento (girare la ruota manuale in senso orario).
• Non montare catene attorcigliate. I cordoni di saldatura devono indicare verso
l'esterno dalla ruota della catena di carico.
• Non appena la vecchia catena di carico ha attraversato il dispositivo di sollevamento,
è possibile sganciarla con l'anello aperto e fissare il gancio di carico alla catena appena
inserita.
• Il terminale della catena deve essere rimosso dallo spezzone vuoto della vecchia
catena di carico sostituita e montato su quella nuova.
ATTENZIONE: il terminale della catena deve assolutamente essere
montato/presente sull'estremità della catena allentata (spezzone vuoto).
Paranco a spezzoni multipli
ATTENZIONE: inserire la nuova catena solo in condizioni scariche del bozzello
con attacco inferiore, poiché quest'ultimo potrebbe cadere con l'allentamento
della catena di carico. Pericolo di lesioni.
• Un anello aperto della catena di carico funge da attrezzo, ottenibile estraendo la parte
di un anello presente con le stesse dimensioni. La lunghezza della parte estratta deve
corrispondere almeno allo spessore dell'anello.
• Allentare l'estremità dello spezzone della catena di carico dall'alloggiamento del
dispositivo di sollevamento o dal bozzello con attacco inferiore (a seconda del modello).
• Agganciare l'anello pronto e aperto della catena di carico nell'estremità relativa libera.
• Agganciare anche la nuova catena di carico lubrificata all'anello aperto e tirare con il
bozzello con attacco inferiore e il dispositivo di sollevamento (girare la ruota manuale in
senso orario).
• Non montare catene attorcigliate. I cordoni di saldatura devono indicare verso
l'esterno dalla ruota della catena di carico.
• Non appena la vecchia catena di carico ha attraversato il dispositivo di sollevamento,
è possibile sganciarla con l'anello aperto.
• Fissare l'estremità dello spezzone di carico della catena di carico, appena inserita,
all'alloggiamento/telaio o al bozzello con attacco inferiore (a seconda del modello) del
paranco.
• Dotare nuovamente l'estremità allentata dello spezzone vuoto della nuova catena di
carico con il terminale.
ATTENZIONE: l'estremità allentata dello spezzone vuoto deve assolutamente
essere montata sul terminale della catena.
Verifica del gancio di carico e di sospensione
La verifica di deformazioni, danni, fessure in superficie, usura e corrosione dei ganci
deve essere eseguita all'occorrenza, o almeno una volta all'anno. Le reali condizioni di
utilizzo possono richiedere intervalli di verifica più periodici.
I ganci, risultati curvati alla verifica, devono essere sostituiti. Non sono consentite
saldature sul gancio, ad es. per rimuovere l'usura. Il gancio di sospensione e/o di carico
devono essere sostituiti se l'apertura dell'imbocco è aumentata del 10% o se le
dimensioni nominali sono ridotte del 5% dall'usura. I valori nominali e i limiti di usura
sono disponibili nella tabella 3. Il raggiungimento di uno dei valori limite comporta la
sostituzione dei componenti.
Verifica del freno
In caso di irregolarità (es. dischi frizione difettosi) consultare immediatamente la casa
produttrice. Controllare l'usura, i danni, gli scolorimenti da surriscaldamento e il
funzionamento di tutti i componenti del freno.
Mantenere i dischi frizione assolutamente esenti da grasso, olio, acqua e sporcizia.
Verificare l'adesione dei dischi frizione.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti esclusivamente da officine
specializzate autorizzate che utilizzano parti di ricambio originali Yale.
A seguito di una riparazione o dopo un periodo di riposo prolungato, è necessario
verificare nuovamente il paranco prima della rimessa in funzione.
I controlli devono essere predisposti dalla società utilizzatrice.
T
,
,
RASPORTO
STOCCAGGIO
MESSA FUORI SERVIZIO E SMALTIMENTO
Durante il trasporto dell'unità, è necessario osservare i seguenti punti:
• Non lasciar cadere o gettare l'unità, depositare sempre con cura.
• La catena di carico deve essere trasportata in modo da non formare nodi o anelli.
• Utilizzare mezzi di trasporto idonei, dipendenti dalle condizioni locali.
Durante lo stoccaggio o la messa fuori servizio temporanea dell'unità, è
necessario osservare i seguenti punti:
• Immagazzinare l'unità in un luogo asciutto e pulito.
• Proteggere l'unità e i suoi componenti da sporcizia, umidità e danni con una
protezione idonea.
• Proteggere il gancio dalla corrosione.
• Applicare una leggera pellicola lubrificante sulla catena.
ATTENZIONE: verificare che il lubrificante non penetri nel freno. La conseguenza
potrebbe consistere in un guasto del freno.
• Considerata la possibile formazione di ghiaccio con temperature inferiori a 0°C, l'unità
deve essere immagazzinata con il freno chiuso. A questo proposito posizionare la leva
di commutazione su Sollevamento ( ↑ ) e pompare con la leva manuale
contemporaneamente al serraggio dello spezzone di carico.
• Se l'unità deve essere utilizzata dopo un periodo di fuori servizio, è necessario prima
sottoporla a un nuovo collaudo da parte di una persona qualificata.
Smaltimento
Dopo la messa fuori servizio, è necessario riciclare o smaltire i componenti dell'unità in
conformità alle disposizioni normative del riciclo.
Consultare il sito www.cmco.eu per ottenere ulteriori informazioni e per scaricare
le istruzioni per l'uso.
Beschreibung
Description
1 Traghaken
1 Top hook
mit Sicherheitsbügel
with safety latch
2 Gehäuse
2 Housing
3 Lastkette
3 Load chain
4 Unterflasche
4 Bottom block
5 Lasthaken
5 Load hook
mit Sicherheitsbügel
with safety latch
6 Handrad
6 Handwheel
7 Schalthebel
7 Pawl rod lever
8 Handhebel
8 Hand lever
9 Kettenendstück
9 Chain stop
NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook
voor speciale modellen)
I
NTRODUCTIE
De producten van CMCO Industrial Products GmbH zijn vervaardigd naar de laatste
stand der techniek en algemeen erkende normen. Door ondeskundig gebruik kunnen
desondanks gevaren ontstaan voor lijf en leven van de gebruiker of derden evenals
beschadigingen aan het hijsmiddel of andere zaken. De gebruikers moeten voor eerste
gebruik geïnstrueerd worden. Hiervoor moeten alle gebruikers deze handleiding
zorgvuldig lezen.
Deze handleiding is bedoeld om het product te leren kennen en zijn capaciteiten
optimaal te kunnen benutten. De handleiding bevat belangrijke informatie om het
product veilig, correct en economisch te kunnen gebruiken. Het naleven hiervan helpt
om gevaren te vermijden, reparatiekosten, downtime te verminderen en de
betrouwbaarheid en levensduur van het product te verhogen. Deze handleiding moet
altijd op de gebruikslocatie beschikbaar zijn. Naast de handleiding en de plaatselijk
geldende ongevallenpreventie voorschriften moeten ook de algemeen erkende regels
voor veilig en professioneel gebruik in acht worden genomen.
Het personeel dat het apparaat bedient, onderhoudt of repareert moet deze handleiding
lezen, begrijpen en opvolgen.
De beschreven maatregelen leiden alleen tot het vereiste niveau van veiligheid, als het
product gebruikt wordt in overeenstemming met de bestemming en geïnstalleerd c.q.
onderhouden wordt volgens de instructies. De eigenaar is verplicht om een
betrouwbare en veilige werking te garanderen.
C
G
ORRECT
EBRUIK
Het apparaat wordt gebruikt voor het hijsen, laten zakken, trekken en spannen van
lasten.
Het apparaat is tevens geschikt voor het veilig vastmaken van lading op bijv.
vrachtwagens op openbare wegen volgens EN12195. Hiervoor dient de spankracht
STF evenals de handkracht SHF, die op het typeplaatje aangegeven zijn, in acht te
worden genomen. (→ Tab. 1)
LET OP: Dit product mag alleen gebruikt worden in situaties waarbij de
draagkracht van het apparaat en / of de draagconstructie niet verandert met de
positie van de last.
Elk ander of overschrijdend gebruik geldt als niet correct gebruik. Columbus McKinnon
Description
Industrial Products GmbH zal geen enkele verantwoordelijkheid accepteren voor
1 Crochet de suspension,
hierdoor ontstane schade. Het risico ligt enkel en alleen bij de gebruiker of het bedrijf
linguet de sécurité
waar het apparaat eigendom van is.
2 Carter
De capaciteit die op het apparaat is aangegeven, is de maximale last (WLL) die
bevestigd mag worden.
3 Chaîne de charge
Als het hijsmiddel regelmatig gebruikt wordt voor het laten zakken van grote hoogten of
4 Moufle
continu gebruikt wordt, dient vanwege eventuele oververhitting eerst de fabrikant
5 Crochet de charge,
geraadpleegd te worden.
linguet de sécurité
Zowel de boven- als de onderhaak van het apparaat moet zich op het moment van
6 Volant de manouvre
hijsen van de last in een loodrechte lijn boven het zwaartepunt (S) van de last bevinden
7 Levier inverseur
om slingeren van de last te voorkomen.
8 Levier de manoeuvre
De keuze en berekening van de geschikte draagconstructie zijn de verantwoordelijkheid
van het bedrijf dat het apparaat bezit.
9 Arrêt de chaîne
Het bevestigingspunt en zijn draagconstructie moet ontworpen zijn voor de te
verwachten maximale belastingen (eigengewicht van het apparaat + capaciteit).
Bij het ingangen van de takel, moet de gebruiker ervoor zorgen dat deze zo kan worden
bediend dat hijzelf of anderen niet in gevaar worden gebracht door de takel zelf, de
ophanging of de last.
De gebruiker mag pas beginnen met het verplaatsen van de last als hij zich ervan heeft
overtuigd dat de last goed is bevestigd en dat er zich geen personen in de gevarenzone
bevinden.
Personeel mag nooit onder een hangende last lopen of zich eronder ophouden.
Een geheven of geklemde last mag niet onbeheerd blijven of geheven of geklemd
blijven voor langere tijd.
De takel kan in een omgevingstemperatuur tussen –10°C en +50°C gebruikt worden.
Bij extreme omstandigheden dient de fabrikant geraadpleegd te worden.
Let op: bij omgevingstemperatuur onder 0°C voor gebruik controleren of de rem
bevroren is door 2-3 keer een kleine last te hijsen en te laten zakken.
Voordat u de takel kunt gebruiken in speciale omgevingen (hoge luchtvochtigheid, zout,
corrosief, chemisch) of voor het verplaatsen van gevaarlijke goederen (bijvoorbeeld
gesmolten stoffen, radioactief materiaal) moet er overleg gepleegd worden met de
fabrikant.
Om de last vast te maken mogen alleen goedgekeurde en gecertificeerde hijsmiddelen
worden gebruikt.
Juist gebruik houdt in dat niet alleen de handleiding in acht genomen moet worden
maar dat ook de onderhoudsinstructies opgevolgd moeten worden.
Bij functiestoringen of abnormaal geluid tijdens gebruik dient het gebruik van de takel
direct gestopt te worden.
I
G
NCORRECT
EBRUIK
(lijst niet compleet)
Overschrijd nooit het nominale draagvermogen (WLL) van het apparaat en / of de
draagmiddel en de draagconstructie.
Het apparaat mag niet voor het lostrekken van vastgemaakte last gebruikt worden. Het
is eveneens verboden om een last in de slappe ketting te laten vallen (het gevaar
bestaat dat de ketting breekt).
Het is verboden om etiketten, waarschuwingsinformatie of typeplaatje te verwijderen of
te bedekken (bijv. door er een sticker overheen te plakken).
Voorkom bij het verplaatsen van lasten dat deze kan zwenken of in contact kan komen
met andere voorwerpen.
De last mag niet in een omgeving verplaatst worden die voor de gebruiker niet
zichtbaar is.
Het is niet toegestaan om het apparaat gemotoriseerd aan te drijven.
De hendel mag niet langer gemaakt worden. Er mogen alleen originele hendels
gebruikt worden.
Het apparaat mag nooit met meer kracht dan de kracht van een persoon bediend
worden.
Lassen aan de haak en lastketting is ten strengste verboden. De lastketting mag niet
worden gebruikt als aardleiding bij het lassen.
Scheef trekken, oftewel het zijdelings belasten van de behuizing en / of het onderblok is
verboden.
De lastketting mag niet als slingerketting gebruikt worden.
Een apparaat dat veranderd is zonder de fabrikant te raadplegen mag niet gebruikt
worden.
Het is verboden om de takel voor het transport van personen te gebruiken.
Maak geen knopen in de lastketting. De lastketting niet met bouten, schroeven,
schroevendraaiers of iets dergelijks met elkaar verbinden. Lastkettingen die in de takel
ingebouwd zijn mogen niet gerepareerd worden.
Het is verboden de veiligheidsklep van de boven- of onderhaak te verwijderen.
De punt van de haak niet belasten. Het hijsmiddel moet altijd onderin de haak geplaatst
zijn.
Het kettingeindstuk mag niet als bedrijfsmatige hijsbegrenzing toegepast worden.
Het draaien van lasten onder normale werkomstandigheden is niet toegestaan
aangezien de onderblokken van het apparaat hiervoor niet geschikt zijn. Als de last bij
normaal gebruik rondgedraaid moet kunnen worden, dient een wartel gebruikt te
worden of moet met de fabrikant overlegd worden.
Er mag slechts één lastopnamemiddel in de onderhaak van de takel opgehangen
worden.
Nooit naar bewegende delen grijpen.
Het apparaat niet van grote hoogte laten vallen. Het dient altijd correct op de grond
geplaatst te worden.
Het apparaat mag niet worden gebruikt in explosiegevaarlijke omgevingen (speciale
modellen op aanvraag).
M
ONTAGE
Controle van het ophangpunt
Het ophangpunt voor de takel moet zo worden gekozen dat de draagconstructie
waaraan deze gemonteerd wordt voldoende stabiliteit biedt en de te verwachte
krachten veilig opgevangen kunnen worden.
Zorg ervoor dat het apparaat zich zelfs onder last vrij kan uitlijnen, anders kunnen er
onnodige extra krachten optreden.
De keuze en het ontwerp van de geschikte draagconstructie rust op de gebruiker.
I
I
NSPECTIE VOOR
NGEBRUIKNAME
Voor de eerste ingebruikname, voor het opnieuw in gebruik nemen en na wezenlijke
veranderingen dienen zowel product als draagconstructie door een bekwaam persoon*
geïnspecteerd te worden. De inspectie bestaat voornamelijk uit een zicht- en
functiecontrole. Deze inspecties dienen er voor om vast te stellen dat de takel veilig,
correct geïnstalleerd is, klaar voor gebruik en dat eventuele defecten of schade
vastgesteld en verholpen zijn.
* Bekwame personen kunnen bijv. de onderhoudsmonteurs van de fabrikant of
leverancier zijn. De ondernemer kan de controle echter ook uit laten voeren door eigen
personeel dat speciaal daarvoor opgeleid is.
Voor ingebruikname de kettingaandrijving in onbelaste toestand testen.
I
W
NSPECTIE VOOR
Voor elk gebruik het apparaat inclusief de ophanging, uitrusting en draagstructuur op
zichtbare gebreken en fouten, zoals vervormingen, scheuren, slijtage en corrosie
controleren. Hiernaast de rem controleren en of de takel en de last correct zijn
ingehangen.
ERKAANVANG

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

750150030006000

Tabla de contenido