Resumen de contenidos para McCulloch CABRIO 320/34cc
Página 1
READ Operator’s Manual CAREFULLY LEGGERE Manuale d’istruzioni ATTENTAMENTE LIRE Manuel d’instructions ATTENTIVEMENT SORGFÄLTIG Bedienungsanleitung LESEN LEER Manual de Propietario ATENTAMENTE EERST GOED Gebruiksaanwijzing DOORLEZEN LÄS Ägarhandbok NOGA LÆS Brugsanvisning OMHYGGELIGT Omistajankäsikirja HUOLELLISESTI Eierens Håndbok NØYE Manual de Instuções ATENTAMENTE ∆IABAΣTE O∆HΓIEΣ...
Página 3
Partner McCulloch 50:1 40:1 25:1 2,5% 1 ltr 20 cm 25 cm 40 cm...
Página 6
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINAMENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA 34/38cc DI SICUREZZA 197” 0,095” 5000mm 2.4mm 240853B TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / 247208 DEFENSE DE SECURITE ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES...
DATOS TECNICOS CILINDRADA (cm3) DIAMETRO Y CARRERA (mm) 38x30 40x30 POTENCIA DEL MOTOR (Kw) REGIMEN DE MAXIMA POTENCIA (min-1) 8.000 8.000 VELOCIDAD MAXIMA EN VACIO (min-1) 10.000 10.000 VELOCIDAD AL MINIMO (min-1) 2.800 2.800 VELOCIDAD EJE/CUCHILLA (min-1) 7.700 7.700 LLAVE DE TORSION TORNILLO DE FIJACION DE LA CUCHILLA (Nm) PESO EN VACIO (Kg) CAPACIDAD DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE (cm3) PRESION SONORA (AL OIDO DEL USUARIO) LpAav (dBA) (ISO 7917)
TEKNISET TIEDOT SYLINTERIN TILAVUUS (cm3) HALKAISIJAxISKUNPITUUS (mm) 38x30 40x30 TEHO (kW) MOOTTORIN KIERR TÄYDELLÄ TEHOLLA (min-1) 8.000 8.000 MAKSIMINOPEUS TYHJÄNÄ (min-1) 10.000 10.000 MINIMINOPEUS (min-1) 2.800 2.800 TERÄNKANNATIN AKSELIN NOPEUS (min-1) 7.700 7.700 TERÄNLUKITSIJAMUTTERIN KIINNITYSPARI (Nm) MOOTTORIN PAINO (Kg) POLTTOAINESÄILIÖN tilavuus (cm3) KÄYTTÄJÄN KORVALLE TULEVAÄÄNENPAINE LpAav (dBA) (ISO 7917) ÄNENVOIMAKKUUSTASO TAATTU LwAav (dBA) (ISO 10884) POZIOM MIERZONEJ MOCY DZWIEKU LwAav (dBA) (ISO 10884)
Página 10
Read operator’s Wear safety clothing: 1 Approved safety glasses or face shield / 2 Approved safety helmet / 3 Do not smoke while re-fuelling manual carefully Approved ear defender / 4 Approved gloves / 5 Approved safety footwear or while operating the trimmer Leggere attentamente Abbigliamento di sicurezza: 1 Occhiali di protezione o visiera protettiva approvati / 2 Casco protettivo Non fumate durante il...
Página 11
Due to a constant product improvement programme, the factory eserves the right to modify technical details mentioned in this manual without prior notice. La casa produttrice si riserva la possibilità di variare caratteristiche e dati del presente manuale in qualunque momento e senza preavviso.
A. GENERAL DESCRIPTION ENGINE SPARK PLUG SHAFT AIR FILTER COVER THROTTLE TRIGGER FUEL TANK CAP THROTTLE ADVANCE MUFFLER SHIELD RIGHT CONTROL HANDLE ENGINE SHAFT JOINT BLADE FRONT HANDLE NYLON STRING HEAD REAR CONTROL GRIP STOP SWITCH SAFETY GUARD CHOKE LEVER SAFETY GRIP STARTER HANDLE SAFETY POLE BARRIER...
Página 13
C. SAFETY USAGE This product must be held to the right of the fly off and seriously injure the operator and/or operator’s body. bystanders. This will ensure exhaust fumes are directed away a) WHEN USING A BLADE ENSURE THE from the operator and will not be obstructed by CORRECT GUARD IS FITTED.
Página 14
GUARD (PROTECTION) MUST ALSO BE USED AUTHORISED SERVICING DEALERS. AS MARKED IN THE SUMMARY CHART (SEE THE USE OF NON-ORIGINAL ACCESSORIES CLOTHES SECTION IN SAFETY CHAPTER: AND SPARE PARTS INCREASES THE RISK OF ALWAYS WEAR A HELMET). ACCIDENTS AND IN SUCH A CASE THE COMPANY IS NOT LIABLE FOR DAMAGE TO ALWAYS USE GENUINE ACCESSORIES AND PEOPLE AND/OR THINGS.
Spacer - f) Rotating mower gauge - g) Blade 4) Assemble nylon string head as illustrated: locking screw (length mm 34,5). a) Flange guard - b) Upper cap - c) Guard d) Replace the blade attachment bolt if damaged Nylon string head in any way.
L. CARBURETTOR ADJUSTMENT The carburetor is adjusted for normal operation To set high speed screw (H) : close screw (H) during production. The carburetor has three turning it clockwise without forcing adjustment possibilities: L: The needle screw (L) governs the fuel flow at Then open screw 1 full turn (counterclockwise low speed and also the acceleration from low If the engine speed is too high open the screw...
Página 17
FAULT FINDING TABLE Engine will Engine runs badly The machine or looses power runs but does not start when cutting not cut well Check STOP switch is in the • position I. Control fuel level min. 25%tank • • capacity. •...
A. DESCRIZIONE GENERALE MOTORE CANDELA ASTA COPERCHIO FILTRO ARIA LEVETTA ACCELERATORE TAPPO SERBATOIO CARBURANTE BLOCCA ACCELERATORE SILENZIATORE DI SCARICO MANOPOLA DESTRA CON COMANDI GIUNTO MOTORE/ASTA LAMA IMPUGNATURA ANTERIORE A DELTA TESTA A FILI DI NYLON IMPUGNATURA POSTERIORE CON COMANDI INTERRUTTORE D’ARRESTO (STOP) PROTEZIONE DI SICUREZZA LEVETTA FARFALLA ARIA LEVETTA DI SICUREZZA...
NON UTILIZZATE ASSOLUTAMENTE IL a) possibilità di contatto con le parti rotanti e DECESPUGLIATORE SE NON E’ taglienti b) possibilità di proiezione corpi vari. SICURAMENTE APPLICATA LA SPECIFICA ATTENZIONE: non mettete in moto il motore PROTEZIONE DI SICUREZZA (vedi capitolo se separato dall’asta poiché...
4) LAME: Consentono di tagliare tutti i tipi di taglio di polloni, di piccoli alberi fino ad un erba, sterpaglie e arbusti. Manovrate la diametro di 7 cm, per la pulizia di arbusti. macchina come una falce tenendo la levetta ATTENZIONE: SE UTILIZZATE LAMA IN acceleratore premuta a fondo.
Página 21
E. MONTAGGIO PROTEZIONI DI SICUREZZA 1) Per ragioni di sicurezza è importante che Si raccomanda comunque che le lame e le qualsiasi tipo di lama o testa a fili venga teste a filo riportino (stampigliato dal utilizzata assieme all’apposita protezione in costruttore) la velocità...
I. AVVIAMENTO E ARRESTO MOTORE ATTENZIONE. Vedere prima i capitoli: Il motore rimarrà così in moto al regime SICUREZZA. USO CON SICUREZZA e SIMBOLI. minimo. AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO AVVIAMENTO A MOTORE CALDO 1) Interruttore d’arresto in posizione opposta a Interruttore STOP sulla posizione I (START).
Página 23
3) CANDELA rivolgetevi al vostro Centro Assistenza per una Periodicamente (almeno ogni 50 ore) smontate manutenzione generale e una pulizia delle parti e pulite la candela e regolate la distanza fra gli interne. Questo ridurrà la possibilità di problemi elettrodi (0,5/0,6 mm). Sostituitela se imprevisti e consentirà...
A DESCRIPTION GENERALE MOTEUR BOUGIE ARBRE DE TRANSMISSION COUVERCLE FILTRE A AIR LEVIER D’ACCELERATION BOUCHON RESERVOIR CARBURANT ARRET ACCELERATEUR SILENCIEUX POIGNEE DROITE AVEC COMMANDES JONCTION MOTEUR/ARBRE DE TRANSMISSION LAME POIGNEE AVANT DELTA TETE FIL NYLON POIGNEE ARRIERE AVEC COMMANDES BOUTON D’ARRET (STOP) PROTECTEUR DE SECURITE LEVIER STARTER LEVIER DE SECURITE...
C. UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ La machine doit être utilisée du côté droit de Lors de l’utilisation de la machine, la partie l’utilisateur. Cette position permet aux gaz coupante (lame ou tête) doit toujours être d’échappement de se diriger à l’écart de maintenue en dessous du niveau de votre l’utilisateur afin de ne pas gêner leur flux.
éviter un démarrage difficile dans les 2 mois. Nous vous recommandons de FRANCE: Pour l’huile moteur disponible en France, suivez les préconisations suivantes: HUILE McCULLOCH Carburant SANS PLOMB Mélangé à 2,5 % d’huile* HUILE PARTNER Carburant SANS PLOMBE Mélangé...
E. MONTAGE PROTECTION DE SECURITE 1) COUPE D’HERBE: Par mesure de sécurité, un lesquelles est indiqué clairement une vitesse protecteur (butée) doit toujours être installé maximum d’au moins 10500 min . Suivez quelque soit le type d’outil de coupe utilisé scrupuleusement les indications de montage.
Página 28
I. DEMARRAGE ET ARRET MOTEUR Attention : Reportez-vous d’abord au chapitre fermement la débrousailleuse. Appuyez NORMES DE SECURITE et SECURITE brièvement sur l’accélérateur pour le D’UTILISATION ainsi que SYMBOLES. débloquer. Le moteur tournera au ralenti. DEMARRAGE MOTEUR A FROID DEMARRAGE MOTEUR A CHAUD 1) Placez le bouton d’arrêt (STOP) sur la position Bouton STOP en position START (I).
Página 29
nettoyez la bougie. Vérifiez l’écartement des Chaque saison, prenez contact avec votre électrodes (0,5 à service après-vente pour un entretien général 0,6 mm). et un nettoyage des parties intérieures. Cette opération réduira les risques de panne et Changez la bougie si elle est trop incrustée de assurera un meilleur fonctionnement de la saleté...
A. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG MOTOR ZÜNDKERZE TRAGROHR LUFTFILTERDECKEL GASHEBEL TANKDECKEL GASVERRIEGELUNG SCHALLDÄMPFER RECHTER BEDIENUNGSGRIFF KUPPLUNG MOTOR/TRAGROHR SCHLAGBLATT VORDERER DELTAGRIFF NYLONFADENKOPF HINTERER BEDIENUNGSGRIFF STOPSCHALTER SCHUTZVORRICHTUNG LUFTHEBEL SICHERHEITSGRIFF STARTERGRIFF SEITLICH ABSPERRENDE GRIFFVERLÄNGERUNG TRAGERING B. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1) Jeder Benutzer sollte vor Gebrauch der Transportieren Sie sie mit abgestelltem Motor und Motorsense das Handbuch vollständig und mit nach hinten gerichtetem Schlagblatt.
arbeiten oder das Schlagblatt bzw. den gefährlichen Situationen führen wie a) Kontakt mit Fadenkopf berühren. Dies gilt besonders für den rotierenden und scharfen Teilen,b) das Entfernen von festgesetztem Material. Hochschleudern verschiedener Gegenstände. VERWENDEN SIE DIE MOTORSENSE AUF ACHTUNG KEINEN FALL OHNE DIE KORREKT Lassen Sie den Motor niemals getrennt vom ANGEBRACHTE SCHUTZVORRICHTUNG (siehe Tragrohr an, da sonst die Kupplung explodieren...
Página 32
Achten Sie beim Befestigen der im gekennzeichneten Gefahrenbereich Schneidwerkzeuge darauf, daß alle auftreten. Schneiden Sie daher nur im mitgelieferten Teile laut Beschreibung korrekt verbleibenden Bereich. und in der richtigen Reihenfolge montiert KREISSÄGEBLÄTTER: Sie eignen sich zum werden. Schneiden von Trieben und kleinen Bäumen 4) SCHLAGBLÄTTER: Mit Hilfe der Schlagblätter mit einem Durchmesser von bis zu 7 cm sowie können alle Arten von Gras, Gestrüpp und...
Página 33
E MONTAGE DER SCHUTZVORRICHTUNGEN 1) Aus Sicherheitsgründen ist es nötig, die die mit einer Zulassung von mindestens 10.500 Schutzvorrichtung (P/N 247208) zu montieren, markiert sind. wenn mit einem Metallmesser oder dem Zur Montage unbedingt die Anleitung Fadenkopf gearbeitet wird (außer 24-80 Zahn beachten! Sägeblatt) HINWEIS:...
H. MONTAGE DER HANDGRIFFE 1) DOPPELHANDGRIFF von mindestens 11 cm zum hinteren Handgriff Befestigen und regulieren Sie mit Hilfe der ein, bei der Verwendung von Schrauben (C) die Klemme des Metallschlagblättern hingegen mindestens 36 Doppelhandgriffs im Abstand von 40 cm von cm.
Página 35
M REGELMÄßIGE WARTUNG Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Schrauben der Überprüfen Sie im Falle übermäßiger Motorsense gut festgezogen sind. Tauschen Sie Verkrustung die Vergasereinstellung sowie den beschädigte, abgenutzte, gerissene oder Ölanteil des Kraftstoffgemischs (5%) (1:20). verbogene Schlagblätter aus. Achten Sie stets auf Vergewissern Sie sich ebenfalls, daß...
Página 36
STÖRUNGSTABELLE Der Motor Der Motor läuft Das Gerät springt springt unregelmäßig oder zwar an, schneidet nicht an. verliert an Kraft aber schlecht Prüfen, ob der Stopschalter auf • Position I steht. Prüfen, ob der Tank zu mind. 25% • • gefüllt ist.
A. DESCRIPCION GENERAL MOTOR TAPA DE FILTRO DE AIRE TAPON DEL DEPOSITO DE COMBUSTIBLE DISPARADOR GATILLO ACELERADOR SILENCIADOR TRINQUETE ACELERADOR ACOPLAMIENTO EJE/MOTOR EMPUÑADURA DERECHA CON MANDOS EMPUÑADURA ANTERIOR TIPO DELTA CUCHILLA EMPUÑADURA DE CONTROL CABEZA DE HILO DE NYLON POSTERIOR INTERRUPTOR DE PARADA (STOP) PROTECCION DE SEGURIDAD PALANCA DE ESTRANGULADOR DE AIRE...
piezas giratorias dejen de girar completamente contrario podría poner en peligro su vida o la antes de manipular la máquina o antes de de otras personas como consecuencia de: a) tocar la cuchilla o la cabeza de hilo, sobre todo posible contacto con las piezas de corte o si se retiran eventuales materiales enredados.
4) CUCHILLAS: podrá cortar cualquier tipo de arbolitos con un diámetro de hasta 7 cm, para hierba, arbustos o arbolitos. Accione la limpiar arbustos. máquina como una guadaña, manteniendo el ATENCION: SI UTILICE CUCHILLA disparador completamente pulsado. METÁLICA DE 24-80 DIENTES (DE SIERRA 5) ATENCION: utilice siempre una cuchilla bien CIRCULAR), ES OBLIGATORIO UTILIZAR afilada.
E. MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD 1) Para más seguridad, es imperativo que el Usar sólo hojas o carretes de hilo de nilon aparato se use con la protección correcta (P/N marcadas con claridad con un velocidad . Seguir las 247208) cuando se use cualquier hoja o máxima de al menos 10.500 min carrete de cable de nylon, excepto la hoja...
I. ARRANQUE Y PARADA DEL MOTOR AVISO. Primeramente, lea las secciones: REGLAS tirando completamente del acelerador. DE SEGURIDAD, UTILIZACION SEGURA y Efectuado esto, el motor funcionará ahora a SIMBOLOS. ralenti. ARRANQUE DEL MOTOR EN FRIO ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE 1) Poner el interruptor de parada (STOP) en la Interruptor STOP en la posición START I.
M. MANTENIMIENTO PERIODICO Controlar periódicamente que todos los tornillos después de 100 horas de trabajo. En caso de del desbrozador estén en su sitio y bien muchas incrustaciones compruebe la apretados. Sustituir inmediatamente las cuchillas regulación del carburador, el porcentaje 5% de corte dañadas, fisuradas, rotas o que no estén (1:20) de la mezcla y asegúrese de que el totalmente planas.
TABLA INVESTIGACION FALLOS Si el motor Si el motor Si la máquina no arranca funciona mal arranca pero no o pierde potencia corta bien Controlar que el interruptor STOP esté • en la posición I. Controlar que haya combustible min. •...
A. ALGEMENE BESCHRIJVING MOTOR BESCHERMKAP LUCHTFILTER AANDRIJFAS TANKDOP BRANDSTOFTANK GASHENDEL UITLAAT VOORGASGEVER VERBINDINGSSTUK MOTOR/AANDRIJFAS RECHTER BEDIENINGSHANDEL DELTA HANDGREEP AAN MAAIBLAD VOORKANT NYLON DRAADKOP ACHTERHANDGREEP STOPSCHAKELAAR BESCHERMKAP CHOKEHENDEL VEILIGHEIDSKNOP STARTHENDEL VEILIGHEIDSSCHERM AAN DE STEUNRING ZIJKANT BOUGIE B. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Zorg er voor dat alle gebruikers deze achteren gericht.
MAAIBLAD EN NYLON DRAADKOP). ATTENTIE: Start de machine nooit als de motor en de aandrijfas los van elkaar zijn. De Schenk veel aandacht aan de koppeling kan dan uiteenspatten. Bij machines veiligheidsvoorschriften daar bij niet opvolgen die van een koppeling voorzien zijn, moet men hiervan uw eigen leven of dat van anderen er zich van verzekeren dat het maai-onderdeel gevaar loopt door:...
Página 46
vervangen door een nieuw blad. TE TREFFEN (PROTECTIE) ZOALS IN DE OVERZICHTSTABEL IS AANGEGEVEN (ZIE REACTIE TERUGSLAG: Deze kan ook KLEDING IN HET HOOFDSTUK VEILIGHEID: optreden bij gebruik van elk type circuleer blad HELM OPZETTEN). in de risico sektor. Daarvoor is het aan te raden ALTIJD ORIGINELE ACCESSOIRES EN de overgebleven sektor te gebruiken.
F. MONTAGE MAAIBLAD EN NYLON DRAADKOP In verband met de veiligheid, altijd: de bovenplaat goed in het gat van het maaiblad beschermkap monteren die behoort bij het te past. gebruiken maaiblad of nylon draadkop (zie Tegen de klok in vastdraaien. hoofdstuk MONTAGE BESCHERMKAP).
Página 48
en trek weer aan de startkabel totdat de motor 6) UITZETTEN VAN DE MOTOR gaat lopen. Laat de machine even lopen terwijl Druk op de stopschakelaar en schuif deze in u de trimmer stilhoudt. Trek nu aan de de positie STOP 0. gashendel om de voorgasgever te ontkoppelen.
Página 49
voorkomen en de levensduur en prestaties van voorkomt oververhiting. de machine worden verhoogt. LANG BUITEN GEBRUIK: Maak de ZEER REGELMATIG: De koelvinnen van de brandstoftank leeg, start de motor en laten motor en de openingen in kappen lopen tot deze vanzelf stopt. Berg de machine schoonmaken met een houten krabber op in een droge ruimte.
Página 50
A ALLMÄNN BESKRIVNING MOTOR TÄNDSTIFT DRIVAXEL LUFTFILTERKÅPA GASREGLAGE TANKLOCK GASREGLAGESPÄRR LJUDDÄMPARE HÖGER MANÖVREINGSHANDTAG KOPPLINGSHUS KLINGA FRÄMRE DELTAGREPP NYLONTRÅDSHUVUD BAKRE MANÖVRERINGSGREPP STOPPKNAPP SÄKERHETSSKYDD CHOKE SÄKERHETSGREPP STARTHANDTAG SIDOSKYDD STÖDÖGLA B SÄKERHETSREGLER 1) Det är viktigt att alla som använder röjaren noga Starta alltid röjaren på plan grund. Det är viktigt läser igenom handboken före användning;...
C. SÄKERT HANDHAVANDE Röjaren bör användas/bäras på höger sida,på så Under användandet håll den främre delen vis blåser avgaserna iväg från användaren och (klingan eller nylåntrådshuvudet) under avgasutsläppet riskerar inte att täppas till av midjehöjd. användarens kläder. Om ni aldrig använt NYLONTRÅDSHUVUD: buskklipparen tidigare, se först till att ni lär er alla Kontrollera alltid att det är rätt monterad och...
Página 52
D. BRÄNSLEBLANDNING Använd endast det bränsle som rekommenderas i bränsleblandningar som är äldre än 2 månader denna manual. Produkten har en tvåtaktsmotor eftersom det kan ge upphov till skador på motorn. monterad och kräver därför bränsle och olja för VARNING tvåtaktsmotorer.
Página 53
G. MONTERING AV MOTOR OCH DRIVAXEL VARNING: Starta aldrig motorn utan att drivaxeln 3) Justera nippeln (D) så att gaswiren kan glida i är monterad eftersom kopplingen kan explodera. skåran i fästet/lekaren (C) ca 1mm innan gasspjället påverkas. Skruva åt muttern (E). 1) Montera motorn på...
M. PERIODISKT UNDERHÅLL Kontrollera med jämna mellanrum att alla Byt ut tändstiftet ungefär var 100e arbetstimma skruvarna finns på plats och är väl åtskruvade. eller om det är väldigt rostigt. Ifall tändstiftet Byt ut skadade, utslitna eller hackiga klingor. skulle vara väldigt rostigt kontrollera noga att Kontrollera alltid att klingan och procenthalten av olja är riktig, 5% (1:20), och nylontrådshuvudet är monterade på...
Página 55
FELSÖKNINGSSCHEMA Motorn Motorn gär Maskinen startar inte eller orkar klipper/sågar dåligt dåligt Kontrollera att STOP knappen atår i • lage I. Kontrollera att det finns bränsle, • • min. 25% av tankens kapacitet. • • Kontrollera att luftfiltret Ta av tändstiftet, torka det, rengör det •...
A. GENEREL BESKRIVELSE MOTOR TÆNDRØR SKAFT LUFTFILTER SKJOLD GASKNAP BENZINTANK DÆKSEL STARTGASSPÆRRE LYDDÆMPERBESKYTTELSE HØJRE KONTROL HÅNDTAG MOTORDÆKSEL SKAFT SAMLING KNIV DELTA FORHÅNDTAG NYLONSNØREHOVED BAGESTE KONTROLGREB AFBRYDER KONTAKT (STOP) SIKKERHEDSSKÆRM CHOKER ARM SIKKERHEDSHÄNDTAG STARTHÅNDTAG SIKKERHEDSBARRIERE STØTTERING B. SIKKERHEDSREGLER 1) Kontroller at brugeren læser denne ADVARSEL: Af hensyn til sikkerheden er det brugsanvisning omhyggeligt, før brug af vigtigt, at den medleverede skede er anbragt...
Página 57
C. SIKKER ANVENDELSE Det anbefales at bruge dette produkt på højre KORREKT SKJOLD ER PÅSAT. side kroppen, idet der derved gives mulighed b) NÅR DU BRUGER NYLONSNØREHIVED for, at udstødningsgassen kan passere, uden VÆR SIKKER PÅ AT KORREKT SKJOLD ER at operatø...
Página 58
D. BRÆNDSTOF BLANDING Brug kun den type brændstof, der er anbefalet ADVARSEL i denne håndbog. Ryg aldrig, når du fylder benzin på. Åbn altid Dette produkt er monteret med en 2-takts dækslet til benzinbeholderen langsomt for at motor og kræver derfor en 2-takts undgå...
Página 59
3) Vær sikker på at knivhullet passer perfekt a) Beskyttelse flange - b) Overdæksel - c) rundt om centerkransen på overdæksel. Skjold - d) Nylonsnørehoved Fastpænd mod uret. Fastspænd mod uret. Under fastspænding kan knivsamlingen 5) Under fastspænding kan snørehovedet holdes fast ved at stikke skruenøgle eller holdes fast på...
L. KARBURATORJUSTERING Karburatorerne justeres i løbet af den i bund med uret forsigtig uden at produktionsfasen. Karburatorjusteringen bruge kræfter. foretages ved hjælp af 3 skuer: Drej derefter skruen en omgang modsat urets SKRUE L: retning . Hvis motoren skulle arbejde under for høje omdrejningstal drej da modsat uret Skruen (L) regulerer brændstofmængden til circa 1/8 omgang for herved at forøge...
Página 61
N ERSTATNING AF NYLONTRÅD DEMONTERING MONTERING 1) Låsemøtrikken nederst på nylonhovedet skal 5) Blokere den yderste del af hver tråd i de to løsnes ved at dreje den i urets retning. modsatte huller. 2) Fjerne den underste kapsel. Fjerne den tomme 6) Anbringe spolen på...
Página 62
A. SELOSTE MOOTTORI SYTYTYSTULPPA AKSELI ILMANSUODATTIMEN KANSI KAASUVIPU POLTTOAINESÄILIÖN KANSI PYSÄYTIN ÄÄNENVAIMENNIN OIKEANPUOLEINEN MOOTTORI/AKSELILIITOS KONTROLLINAPPULA DELTAN MUOTOINEN ETUMMAINEN TERÄ KÄDENSIJA NAILONLANKAPÄÄ TAKIMMAINEN KONTROLLIKÄDENSIJA VIRRANKATKAISIN (STOP) TURVASUOJUS ILMALÄPPÄVIPU TURVAVIPU KÄYNNISTIMEN KÄDENSIJA SIVUTURVASUOJUS TUKIRENGAS B. TURVALLISUUSNORMIT 1) Trimmerin käyttäjän tulee lukea tämä ohjekirja vakaassa asennossa.
C. TURVALLINEN KÄYTTÖ Tätä laitetta on pidettävä vartalon oikealla etupuolta (terä tai nailonlanka) vyötärösi alapuolella. puolella, jotta pakokaasut poistuvat vapaasti NAILONLANKAPÄÄ: koneen käyttäjän läheltä eivätkä käyttäjän Varmista aina, että se on asennettu oikein (kts. vaatteet estä niiden vapautumista. Ellet ole luku ASENNUS ja siihen kuuluva taulukko) ja koskaan käyttänyt trimmeriä, tutustu siihen käytä...
Página 64
D. POLTTOAINESEKOITUS Käytä vain tämän käsikirjan suosittelemaa vanhempaa sekoitusta, koska tämä voi polttoainetta. aiheuttaa moottorivaurion. Tämä tuote on asennettu kaksitahtimoottorilla VAROITUS ja vaatii sen vuoksi kaksitahtista bensiiniä ja Älä tupakoi, kun lisäät polttoainetta sahaan. öljysekoitusta. Käytä tai lyijytöntä, vähintään 80 Avaa polttoainesäiliön korkki hitaasti.
Página 65
Tiukkaamisen aikana terä-kansi-kokonaisuus 5) Tiukkaamisen aikana terä-kansi-kokonaisuus voidaan pitää helposti paikallaan voidaan pitää helposti paikallaan laittamalla hammaspyörästössä oleviin niille tarkoitettuihin varusteisiin kuuluva ruuviavain tai ruuvimeisseli aukkoihin; pyöritä kantta kunnes nämä kaksi niille tarkoitettuihin aukkoihin, kuten on jo aukkoa osuvat yhteen. selitetty terän kiinnityksessä.
Página 66
L. KAASUTTAJAN SÄÄTÖ Anna huoltoliikkeen säätää kaasuttaja. kierros vastapäivään . Mikäli kierrosnopeus L: Neularuuvi (L) ohjaa polttoainesyöttöä matalilla on liian korkea . Kierrä ruuvia 1/8 kierrosta vastapäivään. kierroksilla sekä kaasutettaessa tyhjäkäynniltä täydelle kaasulle. Ruuvi (L):n säätö: kierrä I: Neularuuvi (I) ohjaa polttoainesyöttöä kevyesti kiinni myötäpäivään .
Página 67
VIKOJEN ETSINTÄTAULUKKO Moottori Moottori pyöril Moottori pyörii ei käynnisty huonosti tai ei mutta ei leikkaa jaksa leikata hyvin • Tarkista, että STOP on asennosa (I). Tarkista, että polttoainesäiliössä on • • min. 25% sen tilavuudesta polttoainetta. Tarkista, että ilmanpuhdistin on •...
A. GENERELL BESKRIVELSE MOTOR TENNPLUGG STANG LUFTFILTERLOKK GASSPAK TANK LOKK BLOKKERINGSGASSPAKEN EKSOSPOTTE HØYRE BETJENINGSHÅNDTAK MOTORSJØT/STANG BLAD FREMRE DELTA HÅNDTAK TRÅDSPOLE BAKRE BETJENINGSHÅNDTAK STOPPBRYTER (STOP) SIKKERHETSVERN CHOKESPAK SIKKERHETSSPAK STARTHÅNDTAK SIKKERHETSBARRIERE VED SIDEN OPPHENGSRING B. SIKKERHETSNORMER 1) Man anbefaler alle brukere av gress og krattrydder oppbevares.
Página 69
C. BRUK MED SIKKERHET Man anbefaler å bruke dette produkt på høyre TRÅDSPOLE: side av kroppen; Sånn at utblåsningsgassen Kontroller alltid den korrekte montering og bruk kommer fritt ut uten at klærne av brukeren er i den til klipping av gress, gressplener, ugress, veien og uten å...
Página 70
D. BLANDET DRIVSTOFF Bare bruk drivstoff som er anbefalt i denne Ikke røk under påfylling. Opne tanklokket ved å håndboken. skru den av langsomt for å slippe ut eventuelt trykk.. Påfylling må gjøres på åpne ventilerte Dette produktet er utstyrt med en totaktsmotor steder, langt fra flammer og gnister.
Página 71
4) Monter trådspolen som illustrasjonen viser: skiftnøkkel som følger med i de bestemte hull som allerede er forklart under fastskruing av a) Sikkerhets flens- b) Deksel - c) bladet. Sikkerhetsvern - d) Trådspole. ADVARSEL: bruk ikke plastbeskyddelsen for Skru fast mot urviserne. trådspole (pos.
L. FORGASSERJUSTERING Vi anbefaler å bruke en av våre autoriserte ved å skru den med urviseren (ikke hardt), service sentere for justering av forgasser. Forgasseren har tre justeringsmuligheter. skru den så i 3/4-1 mot urviseren L: skruen (L) styrer drivstofftilførselen ved lav Dersom motorhastigheten er for høy åpne hastighet, og ved akslerasjon fra lav til høy skruen 1/8 runde (mot urviseren)
Página 73
TABELL FOR SKADEUNDERSØKELSER Motoren Motoren går Motorsagen starter ikke dårlig starter men eller orker lite kjærer dårlig Kontroller, at bryteren STOPP er ii • posisjon I. Kontroller, om drivstoff finnes. Min. • • 25% tankkapasitet. • • Kontroller, at luftfiltret er rent. Ta bort tennpluggen, rens og tørk den •...
A. DESCRIÇÃO GERAL MOTOR VELA IGNIÇÃO TRANSMISSÃO TAMPA DO FILTRO DE AR GATILHO DO ACELERADOR TAMPA DO DEPOSITO DE COMBUSTIVEL BLOQUEIA-ACELERADOR ESCAPE PUNHO DIREITO COM COMANDOS UNÇÃO MOTOR/TRANSMISSÃO LÂMINA PUNHO DE FRENTE T/DELTA CABEÇA FIO NYLON PUNHO DE TRAS COM COMANDOS BOTÃO PARAGEM (STOP) CHAPA DE PROTECÇÃO ALAVANCA DO STARTER...
Página 75
NUNCA UTILIZE A SUA ROÇADORA SEM A b) possibilidade de projecções de objectos PROTECÇÃO (Veja capítulo UTLIZAÇÃO COM estranhos. SEGURANÇA e MONTAGEM DAS LÂMINAS ATENÇÃO: não ponha o motor a trabalhar se E CABEÇAS FIO NYLON). este estiver separado da transmissão, a Se você...
Página 76
romper transformando-se num perigoso missil. AS LÂMINAS D’AÇO CIRCULARES: são adaptadas para cortar os arbustos e as LÂMINA: Controlar sempre se a montagem pequenas árvores de 7 cm. está perfeita. ATENÇÃO: SE UTILIZAR A LÂMINA DE Na montagem dos utensílios de corte siga METAL COM 24-80 DENTES (COM SERRA escrupulosamente as instrucções do capítulo CIRCULAR) É...
Página 77
E. MONTAGEM DA PROTECÇÃO DE SEGURANÇA 1) No interesse da segurança, é obrigatório que a nylon claramente marcadas com a velocidade unidade seja usada com a guarda correcta máxima de pelo menos 10,500 min (P/N 247208) quando se usa qualquer lâmina Cumpra cuidadosamente com as instruções ou cabeça de fio de nylon, excepto com a de montagem.
H. MONTAGEM DAS EMPUNHADURAS 1) EMPUNHADURA DUPLA HASTE. empunhadura posterior quando montar a cabeça de fio de nylon, e a uma distância de Agindo nos parafusos (C) fixe e regule o borne 36 cm quando montar as lâminas metálicas. A do duplo comando numa distância de 40 cm empunhadura deve estar sempre perpendicular da junta do motor.
Página 79
entre uma rotação e uma rotação e 1/8. regime de rotações demasiado elevado poderá causar o movimento da cabeça de fio de PARAFUSO I: nylon. o parafuso (I IDLE) actua mecânicamente sobre a válvula de borboleta conservando a Para uma regulação óptima do carburador, ligeiramente aberta de maneira a regular o aconselhamo-lo a dirigir-se a um Centro de regime mínimo de rotaçòes (2.800 min...
TABELA PROCURA DE AVARIAS O motor O motor gira A máquina não parte mal ou perde arranca mas potência não corta ben Controle que o interruptor STOP esteja • na posição I. Controle a presença de combustivel • • min. 25% capacidade do depósito. •...
Página 82
ασφαλή απ σταση απ το χώρο κορδονιού για να αφαιρέσετε τυχ ν υλικά ανεφοδιασµού και τα δοχεία καυσίµου που έχουν εµπλακεί. (τουλάχιστο 3 µέτρα µακριά). Mην κάνετε MH XPHΣIMOΠOIEITE TO EPΓAΛEIO ανεφοδιασµ καυσίµου µε τον κινητήρα KAΘOΛOY AN O ΠPOBΛEΠOMENOΣ σε...
Página 83
αποστάσεως µεταξύ της µεταλλικής ταν τοποθετείτε ή αλλάζετε κοπτικ λεπίδας και του χρήστη κάτω απ εξάρτηµα, πρέπει να ακολουθείτε µε τη οποιεσδήποτε κανονικές ή εξαιρετικές µεγαλύτερη δυνατή ακρίβεια τις οδηγίες συνθήκες. που περιέχονται στο κεφάλαιο «Συναρµολ γηση της λεπίδας ή της κεφαλής 2) O δακτύλιος...
Página 84
D. MEIΓMA KAYΣIMOY Xρησιµοποιείτε µ νο καύσιµο που είναι δυνατ να έχει δηµιουργηθεί στο συνιστάται απ το παρ ν εγχειρίδιο. ντεπ ζιτο. Kάνετε ανεφοδιασµ καυσίµου µ νο σε ανοικτούς χώρους, µακριά απ Tο µηχάνηµα αυτ είναι εφοδιασµένο µε ακάλυπτες φλ γες ή σπινθήρες. δίχρονη...
Página 85
F) ΣYNAPMOΛOΓHΣH THΣ ΛEΠI∆AΣ KAI THΣ KEΦAΛHΣ TOY NAΫΛON KOP∆ONIOY Tοποθετείτε τον κατάλληλο προφυλακτήρα γύρω απ το κολλάρο επικέντρωσης στο για να ταιριάζει µε το είδος της λεπίδας ή πάνω καπάκι. κεφαλής του νάυλον κορδονιού που Σφίγγετε αντίθετα προς τη φορά του πρ...
Página 86
I. ΞEKINHMA KAI ΣTAMATHMA TOY KINHTHPA ΠPOEI∆OΠOIHΣH: ∆ιαβάστε πρώτα τα µέρη τραβώντας τελείως της σκανδάλη. O «KANONEΣ AΣΦAΛEIAΣ», «AΣΦAΛHΣ XPHΣH» κινητήρας θα συνεχίσει τώρα να και «ΣYMBOΛA». λειτουργεί σε αδρανή ταχύτητα. ΞEKINHMA ME KPYO KINHTHPA ΞEKINHMA ME ZEΣTO KINHTHPA 1) Bάζετε το διακ πτη σταµατήµατος στη O διακ...
Página 87
M. TAKTIKH ΣYNTHPHΣH Aπ καιρ σε καιρ πρέπει να ελέγχετε αν οι ποτε παρουσιάζει µεγάλη συσσώρευση βίδες εξακολουθούν να είναι σφιχτές. κρούστας. H µεγάλη συσσώρευση Aλλάζετε τις χαλασµένες, φθαρµένες, κρούστας στα ηλεκτρ δια µπορεί να ραγισµένες ή στρεβλωµένες λεπίδες. Πάντα οφείλεται...
Página 88
ΠINAKAΣ EΞAKPIBΩΣHΣ EΛATTΩMATΩN O κινητήρας O κινητήρας δεν O κινητήρας δεν ξεκινάει λειτουργεί καλά ή δουλεύει αλλά χάνει δύναµη ταν κ βει δεν κ βει καλά Eλέγξτε αν ο διακ πτης σταµατήµατος (STOP) • βρίσκεται στη θέση I. Eλέγξτε τη στάθµη του καυσίµου. Πρέπει να •...
Página 90
esetén is megkülömböztetett HASZNÁLAT ÉS PENGE ÉS NYLON óvatossággal kezelendö. Védökesztyü NYIRÓFEJ OSSZESZERELÉSE). használata kötelezö. Mielött Ennek a normának a nem megfelelö hozzányúlnánk a géphez vagy mielött a betartása komoly, veszélyes helyzet pengét illetve a forgó nylonszálas fejet elöidézését okozhatja, mint például: a) érintenénk, zárjuk el a motort és várjuk forgó...
Página 91
PENGE: VISSZACSAPODÁSI REAKCIÓ: Mindig ellenörizzük a szabályos módon elöfordulhat bármilyen tipusú körfürésszel való felszerelését. A vágószerszámok való nyirás használatánál. felszerelésekor szíveskedjenek a "pengék KÖRFÜRÉSZ PENGE: fiatal, 7 cm-nél és nylonszálas nyirófejekre vonatkozó nem nagyobb átméröjü facsemeték, hajtások utasitást" elolvasni. A készülékhez nyirására és bokrok tisztitására alkalmas.
Página 92
E. BIZTONSÁGI VÉDOBURKOLATOK FELSZERELÉSE 1) Biztonsági okokból kifolyólag fontos, (P/N 240553). Ajánlott, hogy a pengék hogy bármilyen tipusú penge vagy illetve a nyirófejek (a gyártó által nyirófej a neki megfelelö illetve az elöírt megjelöltek) maximum forgás sebessége (P/N 247208) védöburkolattal együtt legalább 10.500-1 minenként legyen.
Página 93
I. MOTOR ÜZEMBEHELYEZÉSE ÉS KIKAPCSOLÁSA FIGYELEM: ld. A BISZTONSÁGGAL VALÓ az (A) kapcsolót végig benyomva tartva. HASZNÁLATRA vonatkozó utasitást és a Így a motor a minimum járatban fog maradni. SZIMBOLUMOK táblázatot . MELEG MOTORRAL VALÓ BEKAPCSOLÁS HIDEG MOTOR ÜZEMBEHELYEZÉSE A STOP kapcsolót az I pozicióba állitsuk 1) az állitó...
meg a gyertyát és szabályozzuk az elektródok egy generális javitásra, illetve ellenörzésre közötti távolságot (0,5/0,6 mm). Ha túlságosan és a belsö részek tisztitására javitómóhelybe elszennyezödött vagy minden 100 munkaóra vinni. Így lecsökkenthetö az elöre nem látható után cseréljük ki. Ellenörizzük a karburátor problémák, lehetöségének száma és a gép szabályozását, és gyözödjünk meg arról, hosszú...
Página 95
98/37/CEE (Maskineri direktiv), 93/68/CEE (CE mærkn- EC Declaration of Conformity ingsdirektiv) & 89/336/CEE (EMC-direktiv), direktiv The undersigned manufacturer declares that the following 2000/14/CEE (Annex V). products: Petrol Brushcutter 34-38cc are in accordance / EY Julistus Vastaavuudesta with the European Directives 98/37/CEE (Machinery Directive), 93/68/CEE (CE Marking Directive) &...