Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

AQUAPHON
®
Receptor A 150
Manual de instrucciones

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para sewerin AQUAPHON A 150

  • Página 1 AQUAPHON ® Receptor A 150 Manual de instrucciones...
  • Página 2 Receptor A 150 Pantalla Teclas de flecha ● Tecla de flecha Tecla de filtro arriba Tecla de menú ● Tecla de flecha abajo Tecla Intro Tecla de activación Botones de fijación Conexión USB Clip para el cinturón Conexión de Conexión de carga auriculares Conexión de micrófono Receptor A 150 en diferentes vistas...
  • Página 3 Receptor A 150 Símbolo de pila/batería del receptor Nivel de sonido actual (barra) Nivel mínimo o máximo de sonido actual (marca) Nivel mínimo o máximo de sonido ● anterior ● actual ● anterior al anterior Nivel de filtro Símbolo de pila/batería de los auriculares inalámbricos Nivel de protección para los oídos Símbolo de altavoz y...
  • Página 4: Representación De Las Indicaciones De Advertencia En El Documento

    Representación de las indicaciones de advertencia en el documento ¡ADVERTENCIA! Peligro para las personas. Como consecuencia, pueden su- frirse lesiones graves o incluso la muerte. ¡PRECAUCIÓN! Peligro para las personas. Como consecuencia pueden pro- ducirse lesiones o surgir riesgos para la salud. ¡ATENCIÓN! Riesgo de daños materiales.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Introducción ................1 Advertencias sobre el documento ..........1 Uso previsto ................2 Aplicación según objetivo ............2 Advertencias generales de seguridad ........3 Sistema AQUAPHON ...............4 Generalidades sobre el sistema ..........4 Protección para los oídos ............4 Componentes del sistema ............5 2.3.1 Vista de conjunto ..............5 2.3.2 Receptor A 150 ...............5 2.3.2.1...
  • Página 6 Rotación de la pantalla (DISPLAY) .........22 Protección para los oídos (MUTE) ..........23 Umbral de protección para los oídos (PROTECT) ....24 Nivel de mínimo o máximo de sonido (MODE) .......25 Luz en el micrófono (LED) ............26 Configuración de fábrica (RESET) .........27 Servicio y mantenimiento .............28 Cargar las baterías ..............28 5.1.1...
  • Página 7: Introducción

    ● El producto se describe con el equipamiento máximo. Esto significa que no todas las funciones descritas tienen que estar presentes en el producto que está utilizando. Nuestro depar- tamento de ventas SEWERIN estará encantado de informarle al respecto. ● Si existen diferencias, las disposiciones legales que se en- cuentren en vigor en cada país tienen preferencia respecto a...
  • Página 8: Uso Previsto

    Uso previsto El sistema AQUAPHON con el receptor A 150 está concebido para la localización acústica de fugas de agua. El sistema se puede utilizar tanto en espacios abiertos como en instalaciones domésticas. Son posibles las siguientes aplicaciones: ● Prelocalización −...
  • Página 9: Advertencias Generales De Seguridad

    ● Utilice el producto exclusivamente para el uso previsto. ● No realice ninguna reforma ni modificación en el producto, a menos que la empresa Hermann Sewerin GmbH dé su con- sentimiento expreso para ello. ● Utilice exclusivamente accesorios y consumibles autorizados por Hermann Sewerin GmbH.
  • Página 10: Sistema Aquaphon

    Sistema AQUAPHON Generalidades sobre el sistema Para poder utilizar el sistema, es preciso conectar un micrófono al receptor A 150. El micrófono absorbe los sonidos circundan- tes. Si se pulsa la tecla de activación en el receptor, los sonidos pue- den escucharse a través de los auriculares.
  • Página 11: Componentes Del Sistema

    Componentes del sistema 2.3.1 Vista de conjunto El sistema tiene una estructura modular. Los componentes más importantes del sistema son los siguientes: ● Receptor A 150 ● Auriculares − Auriculares inalámbricos F8 − Auriculares K3 ● Bastón portador TS 150 ●...
  • Página 12 Teclas El receptor tiene las siguientes teclas: ● Tecla de activación Permite iniciar y finalizar una medición (escuchar sonidos). ● Teclas de flecha Permiten regular el volumen. Permiten modificar las configuraciones y los límites de filtrado. ● Tecla de filtro Permite cambiar entre la vista principal y la vista Filtros.
  • Página 13: Conexiones

    Conexiones El receptor tiene las siguientes conexiones: ● Conexión de carga Permite cargar la batería. Es posible conectar los siguientes componentes: – Cable de alimentación en la maleta de transporte – Adaptador M4 – Cable de vehículo M4 ● Conexión de micrófonoPermite conectar un micrófono. Es posible conectar los siguientes componentes: –...
  • Página 14: Modos De Manejo De La Tecla De Activación

    2.3.2.2 Modos de manejo de la tecla de activación La tecla de activación puede utilizarse con uno de los dos modos de manejo siguientes: ● Modo de contacto La tecla de activación se mantiene pulsada todo el tiempo que dura la medición. ●...
  • Página 15 Fig. 4: Representación gráfica y numérica de los niveles de sonido en la función de nivel máximo Arriba: nivel de sonido actual (barra) y nivel máximo de sonido actual (marca fuera de la barra) Centro: nivel máximo de sonido actual (aquí: 173) Derecha: [1] nivel máximo de sonido anterior (aquí: 398) y [2] nivel máximo de sonido anterior al anterior (aquí: 546) Nota:...
  • Página 16: Alimentación

    El receptor A 150 recibe alimentación a través de una batería de iones de litio especial que se encuentra integrada de forma fija. La batería de iones de litio solo puede ser cambiada por SAT SEWERIN o por un técnico autorizado. ¡ADVERTENCIA! Peligro de explosión debido a un cortocircuito.
  • Página 17 En el capítulo 7.2 en la página 36 encontrará una visión global sobre la adecuación de los micrófonos para diferentes propósi- tos. El micrófono universal UM 200 tiene un cable con el que se conecta directamente al receptor. Los demás micrófonos se co- nectan con el receptor mediante el bastón portador TS 150.
  • Página 18: Bastón Portador Ts 150

    2.3.4 Bastón portador TS 150 El bastón portador TS 150 sirve para alojar diferentes micrófo- nos. El bastón portador se conecta al receptor A 150 a través de la conexión de micrófono. Fig. 6: Bastón portador TS 150 ¡ATENCIÓN! La presencia de cargas de tracción permanentes o bruscas pue- de afectar a la conexión del cable con el bastón portador o de- jarla inutilizable.
  • Página 19: Sistema En Uso

    Sistema en uso Preparación del sistema Para poder utilizarlo en la aplicación prevista, es preciso selec- cionar un micrófono. En el capítulo 7.3 en la página 37 encontrará una visión global de las opciones de configuración de los micrófonos en función del uso que se haga de ellos.
  • Página 20: Auriculares K3

    Cuando se establece una conexión, en la vista principal aparece el pequeño símbolo de pila/batería de los auriculares inalámbri- cos. Fig. 7: Auriculares inalámbricos F8 listos para el uso (se ve el símbolo de pila/batería de los auriculares inalámbricos) 3.2.2.2 Auriculares K3 Los auriculares K3 se conectan al receptor mediante un cable.
  • Página 21 El sistema está listo para el uso. La pantalla muestra la vista principal. El símbolo de auriculares aparece tachado (figura 9). ● Pulse la tecla de activación para iniciar o finalizar una medi- ción. Mientras una medición está en curso, se escuchan los soni- dos.
  • Página 22: Adaptar El Volumen

    Adaptar el volumen ¡PRECAUCIÓN! Riesgo para la salud. Los sonidos altos pueden causar daños en el oído y pro- vocar daños irreversibles en la salud. ● Así pues, adapte siempre el volumen a la situación de que se trate. ● Seleccione el nivel más reducido posible para el vo- lumen.
  • Página 23: Utilizar Filtros De Paso De Banda

    Fig. 11: Símbolos de la vista Filtro: RESET, ESCANEAR, FILTRO DE MUESCA (aquí: 50 Hz) Para filtrar pueden utilizarse: ● Filtros de paso de banda ● Filtros de muesca 3.5.1 Utilizar filtros de paso de banda Los límites de filtrado del paso de banda pueden configurarse para que los ruidos molestos se oculten en el rango de frecuen- cias superior o inferior.
  • Página 24: Escanear El Paso De Banda

    3. Vuelva a pulsar la tecla de filtro para aplicar las configuracio- nes. El receptor regresa a la vista principal. 3.5.1.2 Escanear el paso de banda La operación de escaneado propone una configuración de filtra- do adecuada para la situación de localización actual, que pue- de aplicarse para la medición en cuestión o volverse a adaptar manualmente.
  • Página 25: Resetear Configuración De Filtrado

    2. Pulse la tecla Intro tantas veces como sea necesario hasta que el símbolo FILTRO DE MUESCA se muestre invertido. 3. Pulse la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha abajo hasta que aparezca la configuración deseada. 4. Vuelva a pulsar la tecla de filtro para aplicar la configuración. El receptor regresa a la vista principal.
  • Página 26: Configuraciones

    Configuraciones Vista de conjunto El manejo del sistema puede configurarse de manera individual. Las configuraciones individuales se guardan de forma perma- nente hasta la siguiente modificación. No obstante, puede res- tablecer los valores de fábrica en cualquier momento. Las diferentes opciones se modifican en la vista Configuracio- nes después de pulsar la tecla de menú.
  • Página 27: Modo De Manejo (Activation)

    Modificar configuración para LIGHT El sistema está listo para el uso. La pantalla muestra la vista principal. 1. Pulse la tecla de menú. Aparece la vista Configuraciones. El símbolo LIGHT se muestra invertido. 2. Cambie la configuración. − Pulse la tecla de flecha abajo para desactivar la función. −...
  • Página 28: Rotación De La Pantalla (Display)

    3. Cambie la configuración. − Pulse la tecla de flecha abajo para activar el modo de con- mutación. − Pulse la tecla de flecha arriba para activar el modo de con- tacto. 4. Pulse la tecla de tecla de menú para aplicar las configuracio- nes.
  • Página 29: Protección Para Los Oídos (Mute)

    Protección para los oídos (MUTE) La protección para los oídos establece si deben escucharse so- nidos a través de los auriculares por encima del umbral de pro- tección para los oídos. Los sonidos se escuchan atenuados MUTE Los sonidos no se escuchan MUTE Modificar configuración para MUTE El sistema está...
  • Página 30: Umbral De Protección Para Los Oídos (Protect)

    Umbral de protección para los oídos (PROTECT) El umbral de protección para los oídos es el valor límite del volu- men que, si se supera, activa la protección para los oídos. Umbral de protección para los oídos PROTECT (aquí: nivel 4) El umbral de protección para los oídos puede configurarse en cuatro niveles.
  • Página 31: Nivel De Mínimo O Máximo De Sonido (Mode)

    − Pulse la tecla de flecha arriba para seleccionar un umbral de protección para los oídos más alto. SEWERIN recomienda lo siguiente: Pulse la tecla de activa- ción para escuchar la forma en la que la modificación afectará a la reproducción de los sonidos.
  • Página 32: Luz En El Micrófono (Led)

    Luz en el micrófono (LED) Esta función permite encender o apagar de forma permanente la luz de los micrófonos UM 200 y TM 200. Luz del micrófono encendida Luz del micrófono apagada Cambiar configuración para el LED El sistema está listo para el uso. La pantalla muestra la vista principal.
  • Página 33: Configuración De Fábrica (Reset)

    Configuración de fábrica (RESET) Esta función restablece todas las configuraciones individuales a los valores de fábrica. Los valores de fábrica son las configura- ciones con las que el receptor se le entrega. Restablecer configuraciones a los valores de RESET fábrica En el capítulo 2.3.2.2 en la página 8 encontrará una visión global de la configuración de fábrica.
  • Página 34: Servicio Y Mantenimiento

    Servicio y mantenimiento Cargar las baterías Las baterías de los siguientes componentes deben cargarse siempre que sea necesario: ● Receptor A 150 (batería de iones de litio) ● Auriculares inalámbricos F8 (batería de NiMH) Una vez finalizada la carga, los componentes pueden permane- cer conectados a la alimentación eléctrica.
  • Página 35: Cargar Las Baterías Mediante El Adaptador O Un Cable De Vehículo

    Fig. 13: Maleta de transporte con cables de conexión (círculos blancos) y toma de corriente en la parte exterior (flecha negra). 1. Coloque los componentes en los lugares previstos de la ma- leta de transporte AC 200 SK4. 2. Conecte los componentes con los cables de conexión. 3.
  • Página 36: Cuidado

    ● Así pues, cargue la batería cada 6 meses como mínimo. SEWERIN recomienda lo siguiente: encargue un mantenimiento periódico a SAT SEWERIN o a un técnico autorizado. Solo un mantenimiento periódico garantiza que el sistema esté siempre operativo.
  • Página 37: Consejos Y Ayuda

    Cuando el receptor presenta alguna avería, la pantalla muestra un mensaje de error (figura 14). La corrección de tales errores debe correr a cargo exclusivamente de SAT Sewerin. Fig. 14: Mensaje de error ● Encargue siempre las operaciones de reparación a SAT SEWERIN.
  • Página 38: Manipulación De Baterías De Iones De Litio Defectuosas

    ● Las baterías de iones de litio solo deben extraerse si existe una sospecha justificada de que puedan estar defectuosas. ● Las baterías solo pueden ser cambiadas por SAT SEWERIN o por un técnico autorizado. abreviatura francesa de "Accord européen relatif au transport interna- tional des marchandises Dangereuses par Route", en español, Acuerdo...
  • Página 39: Detectar Baterías Defectuosas

    6.4.1 Detectar baterías defectuosas Si se cumple uno de los siguientes criterios, se considera que una batería de iones de litio está defectuosa ● La carcasa está dañada o presenta una deformación impor- tante. ● Sale líquido de las baterías. ●...
  • Página 40: Anexo

    Anexo Datos técnicos 7.1.1 Receptor A 150 Datos del equipo Medidas (an × pr × al) 115 × 65 × 114 mm Peso 0,4 kg Material policarbonato (carcasa) Certificado Certificado FCC, CE, IC, MIC Equipamiento Pantalla pantalla FSTN de 2 pulgadas 240 ×...
  • Página 41: Bastón Portador Ts 150

    Frecuencia de transmisión de 2,408 a 2,476 GHz, 38 canales Alcance >2 m Ancho de banda de trans- de 0 a 12 kHz misión Comunicación SDR (SEWERIN Digital Radio) Potencia 10 mW Otros datos Transporte maleta de transporte AC 200 SK4 Nota sobre el envío UN 3481: Baterías de iones de litio instala-...
  • Página 42: Adecuación De Los Micrófonos

    Condiciones de utilización Temperatura de trabajo de -20 °C a +70 °C Temperatura de almacenaje de -20 °C a +70 °C Humedad del aire 100 % Hr Clase de protección IP65 Funcionamiento admisible al aire libre, en instalaciones domésticas Funcionamiento no admisible en zonas con riesgo de explosión Otros datos Tipo de cable...
  • Página 43: Opciones De Configuración De Los Micrófonos

    Opciones de configuración de los micrófonos Aplicación Punto de Configuración contacto Prelocaliza- Accesorios ción UM 200 Barra de escucha opcional: Prolongadores TS 150 TM 200 + barra de escucha opcional: Prolongadores Magnético UM 200 Adaptador de contacto M 10 Localización superficies fijas TS 150 BM 200 superficies fijas superficies...
  • Página 44: Configuración De Fábrica

    Configuración de fábrica El receptor se suministra con las siguientes configuraciones: Iluminación activada Modo de contacto Rotación de la pantalla activada Los sonidos no se escuchan Umbral de protección para los oídos: Nivel 4 PROTECT Nivel mínimo de sonido MODE Luz del micrófono apagada Paso de banda: límite de filtrado inferior: 0 Hz...
  • Página 45: Accesorios

    Para el sistema AQUAPHON existen otros accesorios. Nuestro departamento de ventas SEWERIN estará encantado de aten- derle. Declaración de conformidad La empresa Hermann Sewerin GmbH declara por este medio que el receptor A 150 cumple con los requisitos de las siguien- tes Directivas: ● 2011/65/UE ●...
  • Página 46: Índice Alfabético

    Índice alfabético ACTIVATION 21 LED 26 Adaptar el volumen 16 LIGHT 20 Aplicación 2 Auriculares conectar 13 Medición conexión 7 finalizar 14 Iniciar 14 Micrófono Bastón portador 12 conectar 13 conectar 13 conexión 7 Batería véase también Batería de iones Micrófonos 10 de litio opciones de configuración 36...
  • Página 47 Sistema apagar 19 componentes (vista de conjunto) 5 con auriculares inalámbricos F8 13 con auriculares K3 14 preparar 13 Tecla de activación 6 modo de manejo 8 Tecla de filtro 6 Tecla de menú 6 Tecla Intro 6 Teclas de flecha 6 Umbral de protección para los oídos 24 niveles 24 Visualización...
  • Página 48 Hermann Sewerin GmbH Robert-Bosch-Straße 3 33334 Gütersloh, Germany Tel.: +49 5241 934-0 Fax: +49 5241 934-444 www.sewerin.com info@sewerin.com SEWERIN SARL Sewerin Ltd 17, rue Ampère – BP 211 Hertfordshire 67727 Hoerdt Cedex, France Tél. : +33 3 88 68 15 15...

Tabla de contenido