Charge the battery cartridge once in every six used for a long time and is switched on, no lamps may months if you do not use it for a long period of not light up at all. Use Makita refreshing adapter to time. refresh the battery.
Página 6
Switch action (Fig. 3) CAUTION: • Before inserting the battery cartridge into the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. To start the tool, simply pull the switch trigger. Release the switch trigger to stop.
Página 7
LED indicator / Beeper LED indicator / Beeper on the tool shows the following functions. Status of the LED indicator/beeper Action to be Function Status taken LED indicator Beeper This function works when the tool has reached the preset fastening torque Auto-stop fastening and normal tightening has been com- Lights up in...
Página 8
To any other maintenance or adjustment should be per- remove the socket, simply pull it off depressing the pin on formed by Makita Authorized Service Centers, always the square drive. using Makita replacement parts.
ENH101-16 For European countries only CAUTION: • These accessories or attachments are recommended EC Declaration of Conformity for use with your Makita tool specified in this manual. Makita Corporation responsible The use of any other accessories or attachments might manufacturer declare that the following Makita present a risk of injury to persons.
Página 10
Témoin DEL 14 Ligne jaune 22 Tournevis Poignée de réglage 15 Ressort de compression 23 Bouchon du porte-charbon SPÉCIFICATIONS Modèle BFL061F BFL082F BFL122F BFL202F Joint rigide 1,5 – 6 N·m 2 – 8 N·m 5 – 12 N·m 8 – 20 N·m...
Utilisez un adaptateur Ne rechargez jamais une batterie complètement de remise en condition Makita pour remettre la batterie chargée. en condition de charge initiale. La surcharge réduit la durée de service de la batterie.
Página 12
Interrupteur (Fig. 3) ATTENTION : • Avant d’insérer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours que la gâchette fonctionne correctement et revient sur la position “OFF” une fois libérée. Pour mettre l’outil en marche, tirez simplement sur la gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette. Fonctionnement de l’inverseur (Fig.
Página 13
Témoin DEL/avertisseur sonore Le témoin DEL/avertisseur sonore sur l’outil indique les fonctions suivantes. État du témoin DEL/avertisseur sonore Mesure à Fonction État prendre Avertisseur Témoin DEL sonore Cette fonction s’active lorsque l’outil a atteint le couple de serrage préré- Serrage à arrêt auto- glé...
Página 14
Pour retirer la les réparations, travaux d’entretien et autres réglages douille, tirez simplement dessus en appuyant sur la doivent être effectués dans un centre de service Makita broche du carré conducteur. agréé, exclusivement avec des pièces de rechange Makita.
été Visseuse Industrielle à Renvoi d’Angle conçus. N° de modèle / Type : BFL061F, BFL082F, BFL122F, Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces BFL202F accessoires, veuillez contacter le centre de service sont produites en série et...
Página 17
Akku verwendet und eingeschaltet wird, leuchten u. U. Sie den Akku, wenn Sie ein Nachlassen der überhaupt keine Lampen auf. Verwenden Sie einen Maschinenleistung feststellen. Makita-Auffrischadapter, um den Akku aufzufrischen. Unterlassen Sie das erneute Laden eines voll aufgeladenen Akkus. Überladen führt...
Página 18
Schalterfunktion (Abb. 3) VORSICHT: • Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus in die Maschine stets, dass der Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS-Stellung zurückkehrt. Einschalten Maschine einfach Elektronikschalter drücken. Ausschalten Elektronikschalter loslassen. Funktion des Drehrichtungsumschalters (Abb. 4) VORSICHT: •...
Página 19
LED-Anzeige / Summer LED-Anzeige / Summer an der Maschine zeigen die folgenden Funktionen an. Status von LED-Anzeige/Summer Abhilfemaß- Funktion Status nahme LED-Anzeige Summer Diese Funktion wird wirksam, wenn die Maschine das voreingestellte Autostopp-Befesti- Anzugsmoment erreicht hat und die gung normale Befestigung beendet ist. Leuchtet für Dies trägt zur Vermeidung von zu ungefähr eine...
Página 20
Einstellen des Anzugsmoments (Abb. 6 und 7) Anbringen und Abnehmen des Einsatzes (Abb. 9) Wenn Maschinenschrauben, Holzschrauben, Für Maschinen mit Rückzughülse Sechskantschrauben usw. mit dem vorgegebenen Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen des Drehmoment eindrehen möchten, stellen Sie das Einsatzes in Pfeilrichtung, und führen Sie den Einsatz bis Anzugsmoment wie folgt ein.
Página 21
Emissionswert abweichen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und Benutzers anhand einer Schätzung andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Gefährdungsgrads unter tatsächlichen Kundendienstzentren unter ausschließlicher Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller Verwendung von Makita-Originalersatzteilen ausgeführt...
Caricare la cartuccia della batteria prima che si non accendersi nessuna delle spie. Usare un adattatore scarichi completamente. di rigenerazione Makita per rigenerare la batteria. Smettere sempre di usare l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando si nota che la potenza dell’utensile è...
Página 24
Funzionamento dell’interruttore (Fig. 3) ATTENZIONE: • Prima di inserire la batteria nell’utensile, accertarsi sempre che l’interruttore funzioni correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando viene rilasciato. avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo. Funzionamento dell’interruttore di inversione (Fig.
Página 25
Indicatore a LED/Cicalino L’indicatore a LED/Cicalino sull’utensile mostra le funzioni seguenti. Stato indicatore a LED/cicalino Azione Funzione Stato Indicatore a necessaria Cicalino Questa funzione si attiva quando l’utensile ha raggiunto la coppia di Serraggio con arre- serraggio prefissata e il normale ser- sto automatico raggio è...
Página 26
Utensili con manicotto retrattile regolazione devono essere eseguite da un Centro Per installare la punta, tirare il manicotto nella direzione Assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi della freccia e inserire la punta nel manicotto finché non Makita. può andare più oltre. Rilasciare poi il manicotto per fissare la punta.
ATTENZIONE: • Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso Dichiarazione CE di conformità con l’utensile Makita specificato in questo manuale. Noi della Makita Corporation, come produttori L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un responsabili, dichiariamo che le macchine Makita rischio di lesioni alle persone.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de niet gebruikt is, kunnen er soms bij inschakelen geen accu op telkens wanneer u vaststelt dat het lampjes gaan branden. Gebruik dan een Makita vermogen van het gereedschap is afgenomen. bijlaadadapter om de accu te verversen.
Página 30
Werking van de schakelaar (Fig. 3) LET OP: • Controleer voordat u de accu in het gereedschap plaatst altijd eerst of de trekkerschakelaar goed werkt en bij loslaten direct naar de “OFF” stand terugkeert. Om het gereedschap te starten, drukt u enkel de trekkerschakelaar in.
Página 31
LED-indicator/zoemer De LED-indicator/zoemer op het gereedschap dient voor aangeven van de volgende functies. Status van LED-indicator/zoemer Te nemen Functie Toepassing maatregel LED-indicator Zoemer Deze functie treedt in werking wan- neer het gereedschap het vooringe- Vastdraaien met stelde aandraaikoppel bereikt en het automatische afslag normale vastdraaien daarmee vol- tooid is.
Página 32
Servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van van de pijl en steekt u het bit zo ver mogelijk in de bus. Makita vervangingsonderdelen. Laat daarna de bus los om het bit te vergrendelen. Om het schroefbit te verwijderen, trekt u de mof in de...
ENH101-16 Alleen voor Europese landen LET OP: • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen EU-Verklaring van Conformiteit voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Wij, Makita Corporation, als de verantwoordelijke gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van fabrikant, verklaren...
ADVERTENCIA: Cargue el cartucho de batería a temperatura NO deje que la comodidad o familiaridad con el ambiente de 10°C – 40°C. Si un cartucho de producto (a base de utilizarlo repetidamente) batería está caliente, déjelo enfriar antes de sustituya la estricta observancia de las normas de cargarlo.
Página 36
Cuando la herramienta sea utilizada con una batería que no ha sido utilizada durante largo tiempo y sea encendida, es posible que no se ilumine ninguna lámpara. Utilice un adaptador de refresco Makita para refrescar la batería. Accionamiento del interruptor (Fig. 3) PRECAUCIÓN:...
Página 37
Indicador de LED / Zumbador El indicador de LED / Zumbador de la herramienta muestra las siguientes funciones. Estado del indicador de LED/zumbador Función Estado Acción a tomar Indicador de Zumbador Esta función se acciona cuando la herramienta alcanza el par de apriete Apriete con parada predeterminado y se ha completado automática...
Ajuste del par de apriete (Fig. 6 y 7) Instalación o desmontaje de punta (Fig. 9) Cuando desee atornillar tornillos de máquina, tornillos Para herramientas con manguito retráctil para madera, pernos hexagonales, etc., con el par de Para instalar la punta de atornillar, tire del manguito en el apriete predeterminado, ajuste el par de la forma sentido de la flecha e inserte la punta de atornillar a tope siguiente.
ENH101-16 PRECAUCIÓN: Para países europeos solamente • Estos accesorios o aditamentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en Declaración de conformidad CE este manual. El uso de cualquier otro accesorio o Makita Corporation como fabricante responsable aditamento puede suponer un riesgo de lesiones declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) de Makita:...
Lâmpada 14 Linha amarela 22 Chave de parafusos Indicador LED 15 Mola de compressão 23 Tampa do porta escovas ESPECIFICAÇÕES Modelo BFL061F BFL082F BFL122F BFL202F Junta dura 1,5 – 6 N·m 2 – 8 N·m 5 – 12 N·m 8 – 20 N·m Binário de aperto...
Página 41
Utilize o adaptador Nunca carregue uma bateria completamente da Makita para recarregar bateria. carregada. Carregamento excessivo diminui a vida útil da bateria. Carregue a bateria à temperatura ambiente de 10°C –...
Página 42
Acção do interruptor (Fig. 3) PRECAUÇÃO: • Antes de inserir o cartucho da bateria na ferramenta, verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona correctamente e volta à posição “OFF” (desligado) quando libertado. Para ligar a ferramenta, carregue simplesmente no gatilho do interruptor.
Página 43
Indicador LED/Sinal sonoro Indicador LED/Sinal sonoro na ferramenta que mostra as seguintes funções. Estado do indicador Acção a LED/sinal sonoro Função Estado executar Indicador LED Sinal sonoro Esta função funciona quando a ferra- menta atingir o binário de aperto pré- Paragem automá- regulado e o aperto normal estiver tica do aperto...
Página 44
Para instalar a broca, puxe a manga na direcção da seta devem ser executados pelos Centros de assistência e coloque a broca na manga o mais fundo possível. Em autorizados da Makita, utilizando sempre peças de seguida solte a manga para prender a broca. substituição Makita.
Página 45
Só para países Europeus PRECAUÇÃO: • Estes acessórios ou peças são recomendados para Declaração de conformidade CE utilização com a ferramenta Makita especificada neste Nós, a Makita Corporation, fabricante responsável, manual. A utilização de outros acessórios ou peças declaramos a(s)
Lampe 14 Gul linje 22 Skruetrækker LED indikator 15 Trykfjeder 23 Kulbørsteholderdæksel Justeringshåndtag 16 Top SPECIFIKATIONER Model BFL061F BFL082F BFL122F BFL202F Kraftig iskruning 1,5 – 6 N·m 2 – 8 N·m 5 – 12 N·m 8 – 20 N·m Drejningsmoment Let iskruning 1,5 –...
Página 47
Oplad akkuen en gang hver sjette måned, hvis nogen af lamperne vil begynde at lyse. Benyt en Makita den ikke anvendes i et længere tidsrum. genopfriskningsadapter til at genopfriske akkuen.
Página 48
Afbryderanvendelse (Fig. 3) FORSIGTIG: • Inden akkuen sættes i værktøjet, bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer korrekt og returnerer til “OFF”- positionen, når den slippes. For at starte værktøjet, trykkes der blot på afbryderen. Slip afbryderen for at stoppe. Omløbsvælgerbetjening (Fig.
Página 49
LED indikator / Bipper LED indikator / Bipper på maskinen viser de følgende funktioner. Status af LED indikator/bipper Handling der Funktion Status skal udføres LED indikator Bipper Denne funktion aktiveres, når maski- nen har nået det forindstillede drej- Automatisk stop af ningsmoment og nomal fastspænding fastspænding er udført.
Página 50
Montering og afmontering af bit (Fig. 9) PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og For maskiner med teleskopmuffe justering kun udføres af et Makita Service Center med For at montere bitten, skal man trække muffen i pilens anvendelse af original Makita udskiftningsdele.
Página 51
FORSIGTIG: • Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til EU-konformitetserklæring brug med Deres Makita værktøjet, der er beskrevet i Vi, Makita Corporation, erklærer, som den ansvarlige denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør fabrikant, at det (de) følgende Makita værktøj:...
Página 53
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Υπερφόρτιση μειώνει την ωφέλιμη ζωή της ΜΗΝ επιτρέψετε στην άνεση ή στην εξοικείωσή σας μπαταρίας. με το προϊόν (που αποκτήθηκε από επανειλημμένη Φορτίστε την κασέτα μπαταρίας σε θερμοκρασία χρήση) να αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των δωματίου στους 10°C – 40°C. Αφήστε μιά θερμή κανόνων...
Página 54
μετά από περίπου 5 δευτερόλεπτα. Όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται με μπαταρία που δεν έχει χρησιμοποιηθεί για πολύ καιρό και το ανάψετε, μπορεί να μην ανάψει κανένα λαμπάκι. Χρησιμοποιήστε τον προσαρμογέα ανανέωσης της Makita για να ανανεώσετε την μπαταρία. Δράση διακόπτη (Εικ. 3) ΠΡΟΣΟΧΗ: •...
Página 55
Ένδειξη LED / Βομβητής Η ένδειξη LED / βομβητής στο εργαλείο υποδεικνύει τις ακόλουθες λειτουργίες. Κατάσταση της ένδειξης Απαιτούμενη LED/βομβητή Λειτουργία Κατάσταση ενέργεια Ένδειξη LED Βομβητής Αυτή η λειτουργία ενεργοποιείται όταν το εργαλείο έχει φτάσει την Στερέωση αυτόματης προρυθμισμένη ροπή στερέωσης και διακοπής...
Página 56
Ρύθμιση της ροπής στερέωσης (Εικ. 6 και 7) Τοποθέτηση ή αφαίρεση αιχμής (Εικ. 9) Όταν επιθυμείτε να βιδώσετε μηχανόβιδες, ξυλόβιδες, Για εργαλεία με αποσυρόμενο μανίκι εξαγωνικά μπουλόνια, κτλ. με την προκαθορισμένη Για να τοποθετήσετε τη μύτη, τραβήξτε το χιτώνιο προς ροπή, ρυθμίστε...
Página 57
όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου ΠΡΟΣΟΧΗ: ενεργοποίησης). • Αυτά τα ανταλλακτικά ή προσαρτήματα συνιστώνται για ENH101-16 χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται Μόνο για χώρες της Ευρώπης στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οτιδήποτε άλλων ανταλλακτικών ή...
Página 58
14 Sarı çizgi 22 Tornavida LED göstergesi 15 Baskı yayı 23 Fırça yuvası kapağı Ayar tutamağı 16 Lokma ÖZELLİKLER Model BFL061F BFL082F BFL122F BFL202F Sert mafsallı 1,5 – 6 N·m 2 – 8 N·m 5 – 12 N·m 8 – 20 N·m Sıkma torku...
Página 59
Alet uzun bir süre kullanılmamış bir batarya kartuşu ile kısaltır. kullanırken, açıldığında lambalar hiç yanmayabilir. Batarya kartuşunu 10°C – 40°C oda sıcaklığında Bataryası yenilemek için Makita yenileme adaptörünü şarj edin. Sıcak bir batarya kartuşunu şarj kullanın. etmeden önce soğumasını bekleyin. Uzun süre kullanmadığınız durumlarda...
Página 60
Anahtar işlemi (Şek. 3) DİKKAT: • Batarya kartuşunu alete takmadan önce, anahtar tetiğin düzgün çalıştığından ve bırakıldığında “OFF” (KAPALI) pozisyona döndüğünden emin olun. Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Durdurmak için anahtar tetiği bırakın. Anahtarın işleyişi (Şek. 4) DİKKAT: • Kullanmadan önce dönüş yönünü daima kontrol edin. •...
Página 61
LED gösterge / Bipleyici Alet üstündeki LED gösterge / Bipleyici aşağıdaki işlevleri gösterir. LED göstergesinin/bipleyicinin durumu İşlev Durum Yapılacak iş LED göstergesi Bipleyici Bu işlev alet önceden belirlenmiş sıkma Sıkmanın torkuna ulaşınca ve normal sıkma otomatik olarak tamamlanınca devreye girer. Bu, fazla Yaklaşık bir durdurulması...
Página 62
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda anahtarının üzerindeki pime bastırarak ucu çekip çıkarın. tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Ucun takılması ve çıkarılması (Şek. 9) Makita Yetkili Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. Geri çekme manşonlu aletler için Ucu takmak için, kovanı...
Página 63
Makita makine (ler): kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Makine Adı: Aksesuarları ya da ek parçaları yalnızca belirtilmiş olan Akülü Açılı Vidalama Makinesi kullanım amaçlarına uygun olarak kullanın. Model No./ Tipi: BFL061F, BFL082F, BFL122F, BFL202F aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç...
Página 64
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan www.makita.com 885144A992...