Página 1
FR - Notice de fonctionnement GB - User’s manual DE - Bedienungsanleitung IT - Manuale d’uso ES - Manual de instrucciones PAC 12 Pince pour oscilloscope Clamp for oscilloscope Zangenstromwandler für oszilloskop Pinza per oscilloscopio Pinza para osciloscopios...
English ......................... 9 Deutsch ........................16 Italiano ........................23 Español ........................30 Vous venez d’acquérir une pince pour oscilloscope et nous vous remercions de votre confiance. Pour obtenir le meilleur service de votre appareil : lisez attentivement cette notice de fonctionnement, ...
1. PRÉSENTATION La pince ampèremétrique mesure des courants continus ou alternatifs, sans ouvrir le circuit sur lequel ils circulent. Elle s’utilise en accessoire d’oscilloscope. Cette pince mesure les courants continus jusqu’à 600 A et les courants alternatifs jusqu’à 400 A efficace (600 crête).
3.3. MESURE Après avoir mis en marche la pince, l’avoir reliée à votre oscilloscope correctement réglé et avoir effectué le zéro automatique (voir les deux paragraphes ci-dessus), enserrez le conducteur à mesurer entre les mâchoires de la pince ➀. En mesure de courant continu, s’assurer que la flèche figurant sur le bord extérieur des mâchoires ➁...
4.2. CONDITIONS D’UTILISATION L’appareil doit être utilisé dans les conditions suivantes pour satisfaire à la sécurité de l’utilisateur et aux performances métrologiques : - Utilisation en intérieur ≤ - Altitude de fonctionnement : 2000 m ≤ - Altitude de transport : 12 000 m - Conditions d’environnement : voir graphe ci-dessous 4.3.
Página 7
Erreur de phase (45 ... 65 Hz) Courant primaire 10 ... 20 A 20 ... 40 A Déphasage ≤ ≤ 3° 2,2° ≤ - Temps de montée de 10 à 90 % Vs : 100 µs ≤ - Temps de descente de 90 à 10 % Vs : 100 µs ≤...
4.4. CARACTÉRISTIQUES MÉCANIQUES - Étanchéité : IP 30 suivant IEC 529 - Enserrage : un câble ∅ 30 mm (ou deux câbles ∅ 24 mm) une barre de section 50 x 10 mm - Dimensions pince hors tout : 224 x 97 x 44 mm - Cordon solidaire : 1,5 m - Masse : 440 g environ...
Deutsch ........................16 Italiano ........................23 Español ........................30 Thank you for purchasing a Clamp for oscilloscope. For best results from your instrument: read these operating instructions carefully, comply with the precautions for use. WARNING, risk of DANGER! The operator must refer to these instructions whenever this danger symbol appears.
Página 10
SUMMARY 1. PRESENTATION ........................11 2. DESCRIPTION ........................11 3. OPERATING PROCEDURE ....................11 3.1. Switching ON .......................11 3.2. DC Zero adjustment ....................11 3.3. Measurement .......................12 3.4. Overload indication ......................12 3.5. Auto OFF ........................12 4. SPECIFICATIONS ........................12 4.1. Reference conditions ....................12 4.2. Operating conditions ....................13 4.3.
1. PRESENTATION The oscilloscope clamp measures DC or AC currents, without opening the circuit they are flowing in. The current clamp is used as an accessory for multimeters, recorders, etc. This clamp measures DC currents up to 600 A and AC currents up to 400 A rms (600 A peak). It outputs the form and amplitude of the current measured as a voltage image of the primary current.
3.3. MEASUREMENT After having switched on the clamp, connected it to the measurement instrument on the appropriate range, and followed the auto zero procedure (see the two paragraphs above), clamp the conductor to be measured ➀ between the jaws of the clamp. On DC current measurement, ensure that the arrow located on the external edge of the jaws ➁...
4.2. OPERATING CONDITIONS The instrument must be used in the following conditions to satisfy the safety of the user and the metrological performance : - Use indoors ≤ - Working altitude : 2000 m ≤ - Transportation altitude : 12 000 m - Environmental conditions : see graph below 4.3.
Página 14
Phase error (45 ... 65 Hz) Primary current 10 ... 20 A 20 ... 40 A Phase shift ≤ ≤ 3° 2.2° ≤ - Rise time from 10 to 90 % Vs : 100 µs ≤ - Fall time from 90 to 10 % Vs : 100 µs ≤...
4.4. MECHANICAL SPECIFICATIONS - Watertightness : IP 30 in accordance with IEC 529 - Clamping diameter : 1 cable ∅ 30 mm (or 2 cables ∅ 24 mm) a busbar of cross section 50 x 10 mm - Outside dimensions of clamp : 224 x 97 x 44 mm - Fitted lead : 1.5 m - Weight :...
English ......................... 9 Italiano ........................23 Español ........................30 Wir bedanke uns bei Ihnen für den Kaus des zangenstromwandler für oszilloskop und das damit entgegengebrachte Vertrauen. Für die Erlangung eines optimalen Betriebsverhaltens Ihres Gerätes bitten wir Sie: diese Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen, ...
1. GERÄTEVORSTELLUNG Der Zangenstromwandler dient zur Messung von Gleich- oder Wechselströmen in Leitern während des Betriebs und ohne diese zu unterbrechen. Der Zangenstromwandler dient als Meßzubehör für Oszilloskope. Der Meßumfang der Zangenstromwandler reicht bis 600 A bei Gleichströmen und bis 400 A bei Wechselströmen (600 V Spitze).
3.3. STROMMESSUNGEN Nach Einschalten des Zangenstromwandlers, Anschluß an den Oszilloskop mit geeigneten Meßbereich und richtigem Nullabgleich (siehe Punkte 3.1 und 3.2 oben) umschließen Sie den zu messenden Leiter im Ausschnitt ➀ mit den Zangenbacken ➁. Achten Sie bei Gleichstrommessungen darauf, daß der Strom in Richung des Pfeils auf den Zangenbacken ➁...
4.2. BETRIEBSBEDINGUNGEN Um die angegebenen Spezifikationen zu erreichen und um die Sicherheit des Bedieners zu gewährleisten, sind die folgenden Betriebsbedingungen einzuhalten : - Benutzung in geschlossenen Räumen ≤ - Meereshöhe : 2000 m ≤ - Max. Meereshöhe für Transport : 12 000 m - Umgebungsbedingungen : siehe Grafik unten 4.3.
Página 21
Phasenfehler im Bereich (45 ... 65 Hz) Primärstrom 10 ... 20 A 20 ... 40 A Phasenfehler ≤ ≤ 3° 2,2° ≤ - Anstiegszeit von 10 bis 90 % Vs : 100 µs ≤ - Abfallzeit von 90 bis 10 % Vs : 100 µs ≤...
4.4. MECHANISCHE EIGENSCHAFTEN - Schutzklasse : IP 30 gem. IEC 529 - Umschließung : 1 Kabel Ø 30 mm (bzw. 2 Kabel Ø 24 mm) 1 Stromschiene 50 x 10 mm - Außenabmessungen der Zange : 224 x 97 x 44 mm - Fest angeschlossenes Kabel : 1,5 m lang - Gewicht : ca.
Página 23
English ......................... 9 Deutsch ........................16 Español ........................30 Avete appena acquistato uno pinza per oscilloscopio. Vi ringraziamo per la fiducia che ci avete accordato. Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro strumento: Leggete attentamente il presente manuale d’uso. ...
1. PRESENTAZIONE La pinza amperometrica consente di misurare una corrente continua o alternata senza aprire il circuito sul quale viene eseguito il lavoro. La pinza viene utilizzata come accessorio di oscilloscopio. Questa pinza misura la corrente continua fino a 600 A. e la corrente alternata fino a 400 A (600 pico). La pinza restituisce la forma e l’amplitudine della corrente misurata sotto forma di una tensione che è...
3.3. MISURAZIONE Dopo aver messo in moto la pinza, aver collegato lo strumento di misura con la portata adeguata e regolato lo zero automatico (vedi i due paragrafi precedenti), serrare il conduttore fra le ganasce ➀ della pinza. Il valore misurato è visualizzato sull’ apparecchio associato in funzione della sensibilità selezionata sulla pinza e della portata dell’...
4.2. CONDIZIONI D’IMPIEGO L’apparecchio deve essere usato nelle condizioni indicate di seguito per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e soddisfare le prestazioni metrologiche : - Uso per interni ≤ - Altitudine di funzionamento : 2000 m ≤ - Altitudine di trasporto : 12 000 m - Condizioni di stoccagio : vedere grafico qui sotto 4.3.
Página 28
Errore di fase (45 ... 65 Hz) Corrente primaria 10 ... 20 A 20 ... 40 A Sfasamento ≤ ≤ 3° 2,2° ≤ - Tempo di salita da 10 a 90% Vs : 100 µs ≤ - Tempo di discesa da 90 a 10% Vs : 100 µs ≤...
4.4. CARATTERISTICHE MECCANICHE - Tenuta : IP 30 secondo IEC 529 - Diametro ingombro interno : un cavo ∅ 30 mm ( o 2 cavi ∅ 24 mm) una barra di sezione 50 x 10 mm - Dimensioni d’ingombro della pinza : 224 x 97 x 44 mm - Cavo solidale : 1,5 m - Massa :...
English ......................... 9 Deutsch ........................16 Italiano ........................23 Usted acaba de adquirir una pinza para oscilloscopios y le agradecemos la confianza que ha depositado en nosotros. Para conseguir las mejores prestaciones de su instrumento: lea atentamente este manual de instrucciones, ...
Página 31
INDICE 1. PRESENTACIÓN ........................32 2. DESCRIPCIÓN........................32 3. PROCEDIMIENTO DE EMPLEO ....................32 3.1. Puesta en marcha .......................32 3.2. Ajuste del cero ......................32 3.3. Medición ........................33 3.4. Indicación de sobrecarga ....................33 3.5. Parada automatica ......................33 4. CARACTERÍSTICAS ......................33 4.1. Condiciones de referenia .....................33 4.2.
1. PRESENTACIÓN La pinza para osciloscopios mide corrientes continuas o alternas, sin abrir el circuito en el que circulan. Se utiliza como accesorio de multímetro, registrador, etc. Esta pinza mide las corrientes continuas hasta 600 A y las corrientes alternas hasta 400 A (600pico). Restituye la forma y la amplitud de corriente medida bajo el aspecto de una tensión imagen de corriente primaria.
3.3. MEDICIÓN Después de haber puesto en marcha la pinza, haberla conectado al osciloscopio correctamente regulado y haber efectuado el cero automático (véanse los dos párrafos más arriba), cerrar el conductor que se ha de medir ➀ en la mordaza de la pinza. En medición de corriente continua, asegúrese que la flecha que figura en el borde exterior de la mordaza ➁...
4.2. CONDICIONES DE UTILIZACIÓN El aparato ha de utilizarse en las siguientes condiciones para satisfacer la seguridad del usuario y los rendimientos metrológicos. - Utilización en interior ≤ - Altitud de funcionamiento : 2000 m ≤ - Altitud de transporte : 12 000 m - Condiciones ambientales : ver gráfico adjunto 4.3.
Página 35
Error de fase (45 ... 65 Hz) Corriente primaria 10 ... 20 A 20 ... 40 A Desfase ≤ ≤ 3° 2,2° ≤ - Tiempo de ascenso de 10 a 90 % Vs : 100 µs ≤ - Tiempo de descenso de 90 a 10 % Vs : 100 µs ≤...
4.4. CARACTERÍSTICAS MECÁNICAS - Estanqueidad : IP 30 según CEI 529 - Aprisionamiento : un cable ∅ 30 mm (o dos cables ∅ 24 mm) una barra de sección 50 x 10 mm - Dimensiones pinza exclusivamente : 224 x 97 x 44 mm - Cable solidario : 1,5 m - Peso : 440 g aprox.
Página 37
5. ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO Calibre 40 A (10 mV/A) / Range 40 A (10 mV/A) / Bereich 40 A (10 mV/A) / Portata 40 A (10 mV/A) / Calibre 40 A (10 mV/A) Courbe d’erreur relative typique en fonction d’un courant primaire alternatif 50 Hz Graph of typical relative error, as a function of a 50 Hz AC primary current Typische relative Fehlerkurve bei AC-Strömen mit 50 Hz im Primärkreis...
Página 38
Réponse impulsionnelle typique en front montant / Typical impulse response on rising leading edge / Typisches impulsverhalten bei steigender Flanke / Risposta impulsiva tipica su fronte di salita /Respuesta típica en impulsos en frente ascendente Repérage des courbes : Localizzazione delle curve Voie 1 : sortie de la pince Via 1 : Uscita della pinza Voie 4 : image du courant primaire...
Página 39
Réponse impulsionnelle typique en front descendant / Typical impulse response of falling leading edge / Typisches impulsverhalten bei fallender Flanke / Risposta impulsiva tipica su fronte di caduta /Respuesta típica en impulsos en frente descendente Repérage des courbes : Localizzazione delle curve Voie 1 : sortie de la pince Via 1 : Uscita della pinza Voie 4 : image du courant primaire...
Página 40
Calibre 400 A (1 mV/A) / Range 400 A (1 mV/A) / Bereich 400 A (1 mV/A) / Portata 400 A (1 mV/A) / Calibre 400 A (1 mV/A) Courbe d’erreur relative typique en fonction d’un courant primaire alternatif 50 Hz Graph of typical relative error, as a function of a 50 Hz AC primary current Typische relative Fehlerkurve bei AC-Strömen mit 50 Hz im Primärkreis Curva di errore tipico relativo in funzione della corrente primaria alternata 50 Hz...
Página 41
Courbe de déphasage typique en fonction d’un courant primaire alternatif 50 Hz Graph of typical phase shift as a function of a 50 Hz AC primary current Typische Phasenfehlerkurve bei AC-Strömen mit 50 Hz im Primärkreis Curva di sfasamento tipico in funzione di corrente primaria alternata 50 Hz Curva de desfase típica en función de una corriente primaria alterna 50 Hz Déphasage typique en fonction du courant primaire calibre 600A à...
Página 42
Réponse impulsionnelle typique en front montant / Typical impulse response on rising leading edge / Typisches impulsverhalten bei steigender Flanke / Risposta impulsiva tipica su fronte di salita /Respuesta típica en impulsos en frente ascendente Repérage des courbes : Localizzazione delle curve Voie 1 : sortie de la pince Via 1 : Uscita della pinza Voie 4 : image du courant primaire...
Página 43
Réponse impulsionnelle typique en front descendant / Typical impulse response on falling leading edge Typisches Impulsverhalten bei fallender Flanke / Risposta impulsiva tipica su fronte di caduta Respuesta tìpica en impulsos en frente descendente Repérage des courbes : Localizzazione delle curve Voie 4 : image du courant primaire Via 4 : Immagine della corrente primaria Voie 1 : sortie de la pince...
Página 44
Courbe de réponse en fréquence typique à 100 A / Graph of typical frequency response at 100 A / Typische Fehlerkurve in Abhängigkeit von der Frequenz bei 100 A / Attenuazione in funzione della frequenza a 100 A / Curva de respuesta en frecuencia típica a 100 A Réponse en fréquence typique à...
Página 45
Courbe de derating en fonction de la fréquence / Derating graph as a function of the frequency / Betriebsbereich in Verhältnis zur Frequenz / Curva di «derating « in funzione della frequenza / Curva de derating en función de la frecuencia Derating en fonction de la frequence 1000 Fréquence en kHz...
Página 46
Description, voir page 4 Description, see page 11 Beschreibung, siehe Seite 18 Descrizione, vedere pag. 25 Para la descripciòn, véase página 32...
Página 47
FRANCE INTERNATIONAL Chauvin Arnoux Group Chauvin Arnoux Group 190, rue Championnet Tél : +33 1 44 85 44 38 75876 PARIS Cedex 18 Fax : +33 1 46 27 95 69 Tél : +33 1 44 85 44 85 Our international contacts Fax : +33 1 46 27 73 89 info@chauvin-arnoux.com...