Chauvin Arnoux PAC 11 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PAC 11:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PINCE AMPEREMETRIQUE
AC - DC CURRENT CLAMP
ZANGENSTROMWANDLER
PINZA AMPEROMETRICA
PINZA AMPERIMETRICA
F R A N C A I S
Mode d'Emploi
E N G L I S H
User's Manual
D E U T S C H
Bedienungsanleitung
I T A L I A N O
Libretto d'Istruzioni
E S P A N O L
Manual de Instrucciones
Current Clamp
PA C 11
1
PCE Americas Inc.
711 Commerce Way
Suite 8
Jupiter
FL-33458
USA
From outside US: +1
Tel: (561) 320-9162
Fax: (561) 320-9176
info@pce-americas.com
www.pce-instruments.com/english
www.pce-instruments.com
PCE Instruments UK Ltd.
Units 12/13
Southpoint Business Park
Ensign way
Hampshire / Southampton
United Kingdom, SO31 4RF
From outside UK: +44
Tel: (0) 2380 98703 0
Fax: (0) 2380 98703 9
info@pce-instruments.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux PAC 11

  • Página 1 PCE Americas Inc. PCE Instruments UK Ltd. 711 Commerce Way Units 12/13 Suite 8 Southpoint Business Park Jupiter Ensign way FL-33458 Hampshire / Southampton United Kingdom, SO31 4RF From outside US: +1 From outside UK: +44 Tel: (561) 320-9162 Tel: (0) 2380 98703 0 Fax: (561) 320-9176 Fax: (0) 2380 98703 9 info@pce-americas.com...
  • Página 2: Précautions D'emploi

    I N’utiliser la pince PAC 11 qu’en intérieur. I Ne pas exposer la pince à des chutes d’eau. I Ne pas utiliser la pince PAC 11 sur des conducteurs non isolés portés à un potentiel supérieur à 600 V par rapport à la terre .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    La PAC 11 dispose de deux calibres 40 A (sensibilité 10 mV/A) et 400 A (sensibilité 1 mV/A), d’un bouton poussoir de remise à zéro, d’un arrêt automatique pour économiser la pile d’alimentation et de deux témoins, l’un de défaut (dépassement de calibre / remise à...
  • Página 4: Description

    2/ DESCRIPTION Voir schéma descriptif situé en fin de mode d’emploi. Œ Passage du conducteur  Mâchoires Ž Garde antiglissement de protection  Bouton de zéro DC automatique  Témoin rouge de défauts (dépassement de gamme / réglage du zéro incorrect) ‘...
  • Página 5: Arrêt Automatique

    3.5/ ARRET AUTOMATIQUE La PAC 11 est équipée d’un arrêt automatique qui survient après une période, sans manipulation des organes de commande, d'environ 10 minutes. Lorsque la pince est mise à l’arrêt par cette fonction automatique, il faut repasser par la position OFF du commutateur ’ pour pouvoir la remettre en marche.
  • Página 6: Caractéristiques Métrologiques

    4.3/ CARACTERISTIQUES METROLOGIQUES Toutes les erreurs sont indiquées en % de Vs (valeur de la tension de sortie). - Impédance de sortie : 100 Ω - Réglage du zéro : ± 10 A par incrément automatique de 25 à 40 mA environ Calibre 40 A (10 mV/A) I Erreur intrinsèque dans le domaine de référence...
  • Página 7: Caractéristiques Mécaniques

    I Tension pile : ≤ 0,1% par Volt I Température : ≤ 300 ppm /°C ou 0,3% /10°C I Humidité 10...85% HR à température ambiante : ≤ 0,5% I Position d’un conducteur de ∅ 20 mm : de DC à 440 Hz <...
  • Página 8: Maintenance

    Fax : 02 31 64 51 09 5.4/ RÉPARATION Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.
  • Página 9: Safety Precautions

    I Only use the PAC 11 clamp indoors. I Do not expose the clamp to running water. I Do not use the PAC 11 clamp on uninsulated conductors at a voltage of more than 600 V in relation to the earth.
  • Página 10: Presentation

    A rms (600 A peak). It outputs the form and amplitude of the current measured as a voltage image of the primary current. The PAC 11 has two ranges, 40 A (sensitivity 10 mV/A) and 400 A (sensitivity 1 mV/A), a zero adjust push button, auto off feature to economise the battery power supply and two light indicators, one for faults (over-range / incorrect zero reset), the other for power supply.
  • Página 11: Description

    2/ DESCRIPTION See descriptive diagram at the end of the User Manual : Œ Passage of the conductor  Jaws Ž Protective non-slip guard  Automatic zero DC button  Red fault light (over range / incorrect zero adjustment) ‘ Green light indicating correct power supply ’...
  • Página 12: Auto Off

    3.5/ AUTO OFF The PAC 11 has an Auto Off feature which switches off 10 minutes after the clamp has been switched on, without the controls being used. When the clamp is switched off by this automatic function, the switch ’...
  • Página 13: Metrological Specifications

    4.3/ METROLOGICAL SPECIFICATIONS All the errors are indicated as a % of Vs (value of the output voltage). - Output impedance:100 Ω - Zero adjustment:± 10 A by automatic step from 25 to 40 mA approx. 40 A range (10 mV/A) Primary current 0.5...40 A 40...60 A...
  • Página 14: Mechanical Specifications

    I Battery voltage: ≤ 0.1% /V I Temperature: ≤ 300 ppm /°C or 0.3% /10°C I Humidity 10...85% RH at ambient temperature: ≤ 0.5% I Position of a conductor of ∅ 20 mm: from DC...440 Hz < 0.5% from 440 Hz...1 kHz <...
  • Página 15: Maintenance

    5/ MAINTENANCE For maintenance, use only specified spare parts. The manu- facturer will not be held responsible for any accident occurring following a repair done other than by its After Sales Service or approved repairers. 5.1/ REPLACING THE BATTERY - Completely disconnect the clamp from the circuit to be measured and the measurement instrument it is connected to.
  • Página 16: Sicherheitshinweise

    Das Produkt darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden. SICHERHEITSHINWEISE I Verwenden Sie den Zangenstromwandler PAC 11 nur in Innenräumen ! I Den Stromwandler nicht mit Wasser bespritzen oder in Wasser eintauchen. I Verwenden Sie den Zangenstromwandler PAC 11 niemals an nicht isolierten Leitern, die ein Potential von mehr als 600 V gegenüber Erde...
  • Página 17: Gerätevorstellung

    Die Anzeige des Meßwerts erfolgt über ein angeschlossenes Meßgerät : Multimeter, Meßwertschreiber, usw... Der Meßumfang der PAC 11-Zange reicht bis 600 A bei Gleichströmen und bis 400 A bei Wechselströmen. Die Zange liefert am Ausgang eine Spannung, die in Form und Amplitude genau dem im Primärkreis gemessenen Strom entspricht.
  • Página 18: Gerätebeschreibung

    2/ GERÄTEBESCHREIBUNG Die Zeichnung am Ende der Bedienungsanleitung : Œ Ausschnitt für Leiter  Zangenbacken Ž Schutzring  Taste für automatischen DC-Nullabgleich  rote Fehler-Kontrolleuchte (Überlast/falscher Nullabgleich) ‘ grüne Einschalt- und Batteriekontrolleuchte ’ Schiebeschalter: AUS, Bereich 1 mV/A, Bereich 10 mV/A “...
  • Página 19: Automatische Abschaltung

    3.5/ AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG Der Zangenstromwandler PAC 11 ist mit einer Abschalteautomatik ausgerüstet, d.h. daß das Gerät nach ca. 10 Minuten Nichtbenutzung der Bedienelemente automatisch abschaltet. Bei jeder Betätigung des Schalters oder der Nullabgleichtaste zählt diese Zeit von Neuem. Nach einer automatischen Abschaltung der Zange muß Schiebeschalter ’...
  • Página 20: Meßtechnische Eigenschaften

    r.F. Lagerbereich Betriebsbereich Bezugsbereich Stockage Utilisation Réference °C Temperatur 4.3/ MEßTECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Sämtliche Abweichungen sind in % der Ausgangsspannung Vs angegeben. - Ausgangsimpedanz : 100 Ω -Nulleinstellung : ± 10 A durch automatische Inkrementierung von ca. 25 bis 40 mA Bereich 40 A (10 mV/A) I Fehler unter Bezugsbedingungen Primärstrom...
  • Página 21: Einflußgrößen Auf Den Meßfehler

    I Phasenfehler im Bereich 45...65 Hz Primärstrom 10...300 A 300...400 A Phasenfehler ≤ 2,2° ≤ 1,5° - Anstiegszeit von 10% bis 90% Vs : ≤ 70 µs - Abfallzeit von 90% bis 10% Vs : ≤ 70 µs - Ausgangsrauschen : von DC ...
  • Página 22: Betriebs-Grenzwerte

    Betriebs-Grenzwerte Für Gleichstrom : 3000 A dauernd Für Wechselstrom : 1000 A dauernd, bis 1 kHz Der maximal zulässige AC- Strom mit Frequenzen von 1 kHz ergibt sich aus der folgenden formel. 1000 Ip max = F(kHz) Elektrische Stöße Gerät ist doppelt isoliert bzw. schutzisoliert nach IEC 61010-2-032. Durchschlagfestigkeitsprüfung zwischen Primärkreis, Sekundärkreis und Griff unterhalb des Griffschutzes : 7850 V DC.
  • Página 23: Wartung

    5/ WARTUNG Verwenden Sie für Reparaturen ausschlieβlich die angegebenen Ersatzteile. Der Hersteller haftet keinesfalls für Unfälle oder Schäden, die nach Reparaturen auβerhalb seines Kundendienstnetzes oder durch nicht von ihm zugelassene Reparaturbetriebe entstanden sind. 5.1/ BATTERIEWECHSEL - Den Zangenstromwandler ausschalten, vom zu messenden Stromkreis und vom angeschlossenen Meßgerät abklemmen.
  • Página 24: Per Ordinare

    I Non utilizzare la pinza PAC 11 negli ambienti esterni I Non esporre la pinza a getti d’acqua. I Non usare la pinza PAC 11 per conduttori non isolati con potenziale superiore a 600 V rispetto alla terra. I Per le misurazioni con corrente continua, controllare che l’uscita sia zero e regolarlo se necessario (vedi “Procedura d’uso”).
  • Página 25: Presentazione

    Questa pinza misura la corrente continua fino a 600 A. e la corrente alternata fino a 400 A (600 pico). La pinza PAC 11 restituisce la forma e l’amplitudine della corrente misurata sotto forma di una tensione che è...
  • Página 26: Descrizione

    2/ DESCRIZIONE Vedere schema descrittivo alla fine delle istruzioni d'uso : Œ Passaggio conduttore  Ganasce Ž Protezione anti-scivolo  Pulsante dello zero DC automatico  Spia rossa di segnalazione guasti (superamento della gamma/azzeramento non corretto) ‘ Spia verde di alimentazione corretta ’...
  • Página 27: Indicazione Di Sovraccarico

    400 A (1 mV/A). 3.5/ ARRESTO AUTOMATICO La pinza PAC 11 è dotata di arresto automatico che viene abilitato a 10 minuti circa dall’avviamento della pinza senza manipolazione degli organi di commando. Qualsiasi manovra del commutatore o del pulsante di azzeramento automatico reinizializza l’arresto automatico.
  • Página 28: Caratteristiche Metrologiche

    % UR Stoccagio Riferimento Stockage Utilisation Réference °C température en °C Ambiente 4.3/ CARATTERISTICHE METROLOGICHE Tutti gli errori sono indicati in % Vu (valore della tensione in uscita) Portata 40 A (10 mV/A) - Impedenza di uscita : 100 Ω - Regolazione dello zero : ±...
  • Página 29: Parametri Di Influenza

    I Errore di fase (45...65 Hz) Corrente primaria 10...300 A 300...400 A Sfasamento ≤ 2,2° ≤ 1,5° - Tempo di salita da 10 à 90% Vs : ≤ 70 µs - Tempo di discesa da 90 a 10% Vs : ≤ 70 µs - Rumore in uscita : da DC...1 kHz ≤...
  • Página 30: Limite Di Funzionamento

    Limiti di funzionamento Corrente continua : 3000 A permanente Corrente alternata : 1000 A permanente fino a 1 kHz La corrente (AC) massima ammissibile di sovraccarico a partire da 1 KHz é definita dalla formula seguente: 1000 Ip max = F (KHz) Shock elettrico Apparecchio a doppio isolamento o isolamento rinforzato secondo...
  • Página 31: Manutenzione

    Vi consigliamo almeno una verifica annuale dello strumento. Per le verifiche e le calibrazioni, rivolgetevi ai nostri laboratori di metrologia accreditati (informazioni e recapiti su richiesta), alla filiale Chauvin Arnoux del Vostro paese o al vostro agente. 5.4/ ASSISTENZA Per qualsiasi intervento da effettuare in garanzia o fuori garanzia, si prega d'inviare lo strumento al vostro distributore.
  • Página 32: Précauciones De Empleo

    I La pinza PAC 11 sólo ha de utilizarse en interiores. I No exponer la pinza a salpicaduras de agua. I No utilizar la pinza PAC 11 en conductores no aislados con un potencial superior a 600 V en relación a tierrra.
  • Página 33: Presentación

    Restituye la forma y la amplitud de corriente medida bajo el aspecto de una tensión imagen de corriente primaria. La PAC 11 dispone de dos calibres 40 A (sensibilidad 10 m/A) y 400 A (sensibilidad 1 mV/A), de un botón pulsador de puesta a cero, de una parada automática para economizar la pila de alimentación y de dos...
  • Página 34: Descripción

    2/ DESCRIPCIÓN Ver esquema descriptivo situado al final del manual de empleo : Œ Paso del conductor  Mordaza Ž Protección antideslizamiento de protección  Botón de cero DC automático  Indicador verde de alimentación correcto ‘ Indicador rojo de defectos (rebasamiento de gama/ajuste de cero incorrecto) ’...
  • Página 35: Indicación De Sobrecarga

    A (1 mV/A). 3.5/ PARADA AUTOMATICA La PAC 11 está equipada con una parada automática que se produce despues de unos 10 minutos sin manipulación de los mandos de control. Cualquier movimiento del conmutador o del botón de cero automático reinicializa la parada automática.
  • Página 36: Características Metrológicas

    Almacenamiento Utilización Referencia Stockage Utilisation Réference % HR °C Temperatura température en °C 4.3/ CARACTERÍSTICAS METROLÓGICAS Todos los errores se indican en % de Vs (valor de la tensión de salida). - Impedancia de salida : 100 Ω - Regulación del cero : ± 10 A por incremento automático de 25 a 40 mA aproximadamente.
  • Página 37: Parámetros De Influencias

    I Error de fase (45...65 Hz) Corriente primaria 10...300 A 300...400 A Desfase ≤ 2,2° ≤ 1,5° - Tiempo de ascenso de 10 a 90% Vs : ≤ 70 µs - Tiempo de descenso de 90 a 10% Vs : ≤ 70 µs - Ruido en salida : de DC...1 kHz ≤...
  • Página 38: Impactos Eléctricos

    Impactos eléctricos Aparato de doble aislamiento o aislamiento reforzado según IEC 61010- 2-032. Entre el primario, el secundario y la parte de sujeción situada bajo la protección, tensión de resistencia dieléctrica : 7850 V DC Tensión máxima de modo común entre el conductor sobre el que se hace la medición y tierra : - 600 V para instalaciones de categoría III y grado de contaminación 2 4.6/ COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA...
  • Página 39: Annexe

    6/ ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO Description, voir page 4 Description, see page 11 Beschreibung, siehe Seite 18 Descrizione, vedere pag.26 Para la descripciòn, véase página 34 105.4 Œ  Ž   ‘ PAC 11 “ ” ’...

Este manual también es adecuado para:

Pa c 11

Tabla de contenido