Chauvin Arnoux PAC 10 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para PAC 10:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PINCE AMPEREMETRIQUE
AC - DC CURRENT CLAMP
ZANGENSTROMWANDLER
PINZA AMPEROMETRICA
PINZA AMPERIMETRICA
F R A N C A I S
Mode d'Emploi
E N G L I S H
User's Manual
D E U T S C H
Bedienungsanleitung
I T A L I A N O
Libretto d'Istruzioni
E S P A N O L
Manual de Instrucciones
PAC 10
1
PCE Americas Inc.
711 Commerce Way
Suite 8
Jupiter
FL-33458
USA
From outside US: +1
Tel: (561) 320-9162
Fax: (561) 320-9176
info@pce-americas.com
www.pce-instruments.com/english
Clamp Meter
PCE Instruments UK Ltd.
Units 12/13
Southpoint Business Park
Ensign way
Hampshire / Southampton
United Kingdom, SO31 4RF
From outside UK: +44
Tel: (0) 2380 98703 0
Fax: (0) 2380 98703 9
info@pce-instruments.com
www.pce-instruments.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chauvin Arnoux PAC 10

  • Página 1 AC - DC CURRENT CLAMP ZANGENSTROMWANDLER PINZA AMPEROMETRICA PINZA AMPERIMETRICA Clamp Meter PAC 10 F R A N C A I S Mode d'Emploi E N G L I S H User's Manual D E U T S C H...
  • Página 2: Précautions D'emploi

    I N’utiliser la pince PAC 10 qu’en intérieur. I Ne pas exposer la pince à des chutes d’eau. I Ne pas utiliser la pince PAC 10 sur des conducteurs non isolés portés à un potentiel supérieur à 600 V par rapport à la terre .
  • Página 3: Tabla De Contenido

    La PAC 10 dispose d'un calibre unique 400 A (sensibilité 1 mV/A), d’une mollette de réglage du zéro DC et d'un témoin d'alimentation correcte. 2/ DESCRIPTION Voir schéma descriptif en fin de mode d’emploi.
  • Página 4: Procédure D'emploi

    3/ PROCEDURE D’EMPLOI 3.1/ MISE EN MARCHE Mettre le commutateur à glissière  sur la position calibre 400 A (sensibilité 1 mV/A). Le fonctionnement correct est signalé par le voyant de couleur verte  indiquant le bon état de la pile (alimentation correcte). Si ce témoin vert ne s’allume pas à...
  • Página 5: Réglage Du Zéro Dc

    4.2/ CONDITIONS D’UTILISATION L’appareil doit être utilisé dans les conditions suivantes pour satisfaire à la sécurité de l’utilisateur et aux performances métrologiques : - Utilisation en intérieur - Altitude de fonctionnement : ≤ 2000 m - Altitude de transport : ≤ 12 000 m - Conditions d'environnement : voir graphe ci-après Stoc- Utilisation...
  • Página 6: Caractéristiques Mécaniques

    Paramètres d’influences I Influence maxi de la fréquence sur la mesure (à ajouter à l’erreur dans le domaine de référence) : de 65 à 440 Hz - 2% de 440 à 1000 Hz - 5% à 1kHz à 5 kHz - 3 dB I Tension pile : ≤...
  • Página 7: Maintenance

    Tél. : 02 31 64 51 55 - Fax : 02 31 64 51 72 5.4/ RÉPARATION Pour les réparations sous garantie et hors garantie, contactez votre agence commerciale Chauvin Arnoux la plus proche ou votre centre technique régional Manumesure qui établira un dossier de retour et vous communiquera la procédure à suivre.
  • Página 8: Safety Precautions

    I Only use the PAC 10 clamp indoors. I Do not expose the clamp to running water. I Do not use the PAC 10 clamp on uninsulated conductors at a voltage of more than 600 V in relation to the earth.
  • Página 9: Presentation

    A rms (600 A peak). It outputs the form and amplitude of the current measured as a voltage image of the primary current. The PAC 10 has one range, 400 A (sensitivity 1 mV/A), a zero adjust rotative button,and one light indicator for power supply.
  • Página 10: Operating Procedure

    3/ OPERATING PROCEDURE 3.1/ SWITCHING ON Set the sliding switch  to the position 400 A range (sensitivity 1 mV/A). Correct operation is indicated by a green light  indicating that the battery is in good condition. If this green indicator does not come on when the clamp is switched on, or goes out during the operation of the clamp, it is necessary to replace the battery (see MAINTENANCE chapter).
  • Página 11: Metrological Specifications

    Storage Reference % RH Stockage Utilisation Réference °C Temperature température en °C 4.3/ METROLOGICAL SPECIFICATIONS All the errors are indicated as a % of Vs (value of the output voltage). - Output impedance:100 Ω - Impedance of the associated measurement ≥ 1 MΩ et ≤ 100 pF - Zero adjustment: ±...
  • Página 12: Mechanical Specifications

    I Adjacent conductor carrying an AC current 50...60 Hz, at 23 mm from the clamp: < 10 mA/A I Distortion of an external field of 400 A/m (50 Hz) on centred cable: < 1.3 A I Common mode rejection:> 65 dB A/V from 50 to 400 Hz I Residual magnetism:<...
  • Página 13: Maintenance

    5/ MAINTENANCE For maintenance, use only specified spare parts. The manu- facturer will not be held responsible for any accident occurring following a repair done other than by its After Sales Service or approved repairers. 5.1/ REPLACING THE BATTERY - Completely disconnect the clamp from the circuit to be measured and the measurement instrument it is connected to.
  • Página 14: Sicherheitshinweise

    Das Produkt darf nicht als Haushaltsmüll entsorgt werden. SICHERHEITSHINWEISE I VVerwenden Sie den Zangenstromwandler PAC 10 nur in Innenräumen! I Den Stromwandler nicht mit Wasser bespritzen oder in Wasser eintauchen. I Verwenden Sie den Zangenstromwandler PAC 10 niemals an nicht isolierten Leitern, die ein Potential von mehr als 600 V gegenüber Erde...
  • Página 15: Gerätevorstellung

    Die Anzeige des Meßwerts erfolgt über ein angeschlossenes Meßgerät : Multimeter, Meßwertschreiber, usw... Der Meßumfang der PAC 10-Zange reicht bis 600 A bei Gleichströmen und bis 400 A bei Wechselströmen. Die Zange liefert am Ausgang eine Spannung, die in Form und Amplitude genau dem im Primärkreis gemessenen Strom entspricht.
  • Página 16: Bedienungshinweise

    3/ BEDIENUNGSHINWEISE 3.1/ EINSCHALTEN Stellen Sie den Schiebeschalter  auf Meßbereich 400 A (Empfindlichkeit: 1mV/A). Die grüne LED  leuchtet bei eingeschaltetem Gerät und korrekter Batterie Stromversorgung. Wenn die LED  beim Einschalten nicht aufleuchtet oder nach einigen Minuten Betrieb erlöscht, muß die Batterie gewechselt werden (siehe Abschnitt WARTUNG).
  • Página 17: Betriebsbedingungen

    4.2/ BETRIEBSBEDINGUNGEN Um die angegebenen Spezifikationen zu erreichen und um die Sicherheit des Bedieners zu gewährleisten, sind die folgenden Betriebsbedingungen einzuhalten : - Benutzung in geschlossenen Räumen - Meereshöhe : ≤ 2000 m - Max. Meereshöhe für Transport : ≤ 12 000 m - Umgebungsbedingungen : siehe Grafik unten r.F.
  • Página 18: Mechanische Eigenschaften

    Einflußgrößen auf den Meßfehler I Einfluß der Frequenz auf den Meßfehler (addiert sich zum Meßfehler unter Bezugsbedingungen) : -2% zwischen 65 Hz und 440 Hz -5% zwischen 440 Hz und 1 kHz -3 dB zwischen 1 und 5 kHz. I Batteriespannung : ≤ 0,5A /V I Temperatur : ≤...
  • Página 19: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Es wird mindestens eine einmal jährlich durchgeführte Überprüfung dieses Gerätes empfohlen. Für Überprüfung und Kalibrierung wenden Sie sich bitte an unsere zugelassenen Messlabors (Auskunft und Adressen auf Anfrage), bzw. an die Chauvin Arnoux Niederlassung oder den Händler in Ihrem Land. 5.4/ REPARATUREN Senden Sie das Gerät für Reparaturen innerhalb und außerhalb der...
  • Página 20: Per Ordinare

    I Non utilizzare la pinza PAC 10 negli ambienti esterni I Non esporre la pinza a getti d’acqua. I Non usare la pinza PAC 10 per conduttori non isolati con potenziale superiore a 600 V rispetto alla terra. I Per le misurazioni con corrente continua, controllare che l’uscita sia zero e regolarlo se necessario (vedi “Procedura d’uso”).
  • Página 21: Presentazione

    Questa pinza misura la corrente continua fino a 600 A. e la corrente alternata fino a 400 A (600 pico). La pinza PAC 10 restituisce la forma e l’amplitudine della corrente misurata sotto forma di una tensione che è...
  • Página 22: Procedura D'uso

    3/ PROCEDURA D'USO 3.1/ AVVIAMENTO Porre il commutatore a scorrimento  in posizione adeguata portata 400 A (sensibilità 1 mV/A) o portata 400 A (sensibilità 1 mV/A). Il corretto funzionamento viene segnalato da una spia verde  che indica il buono stato della batteria (alimentazione corretta).
  • Página 23: Condizioni D'impiego

    4.2/ CONDIZIONI D’IMPIEGO L’apparecchio deve essere usato nelle condizioni indicate di seguito per garantire la sicurezza dell’utilizzatore e soddisfare le prestazioni metrologiche : - Uso per interni - Altitudine di funzionamento : ≤ 2000 m - Altitudine di trasporto : ≤ 12.000 m - Condizioni di stoccagio : vedere grafico qui sotto Stoccagio Riferimento...
  • Página 24: Caratteristiche Meccaniche

    Parametri di influenza I Influenza max. della frequenza sulla misura (da aggiungere all’errore nell’ambito di riferimento) : da 65 a 440 Hz da 440 a 1000 Hz -5 % da 1 a 5 kHz -3 dB I Tensione della pila : ≤ 0,5 A/V I Temperatura : ≤...
  • Página 25: Compatibilità Elettromagnetica

    Vi consigliamo almeno una verifica annuale dello strumento. Per le verifiche e le calibrazioni, rivolgetevi ai nostri laboratori di metrologia accreditati (informazioni e recapiti su richiesta), alla filiale Chauvin Arnoux del Vostro paese o al vostro agente. 5.4/ ASSISTENZA Per qualsiasi intervento da effettuare in garanzia o fuori garanzia, si prega d'inviare lo strumento al vostro distributore.
  • Página 26: Précauciones De Empleo

    I La pinza PAC 10 sólo ha de utilizarse en interiores. I No exponer la pinza a salpicaduras de agua. I No utilizar la pinza PAC 10 en conductores no aislados con un poten- cial superior a 600 V en relación a tierrra.
  • Página 27: Presentación

    Restituye la forma y la amplitud de corriente medida bajo el aspecto de una tensión imagen de corriente primaria. El PAC 10 dispone de un calibre único 400 A (sensibilidad 1 mV/A), de un botón pulsador de puesta a cero DC, y de un indicador de alimentación correcta.
  • Página 28: Ajuste Del Cero Dc

    Si no se encendiera este indicador verde al poner el aparato en marcha, o se apaga durante la utilización, será necesario entonces proceder al cambio de la pila (véase capítulo MANTENIMIENTO). 3.2/ AJUSTE DEL CERO Asegúrese de que la mordaza  de la pinza está bien cerrada y que no encierra ningún conductor.
  • Página 29: Características Metrológicas

    4.3/ CARACTERÍSTICAS METROLÓGICAS Todos los errores vienen indicados en % de Vs (valor de la tensión de salida). - Impedancia de salida : 100 Ω - Impedencia del aparato de medida asociado ≥ 1 MΩ y ≤ 100 pF - Regulación del cero : ± 10 A I Error intrínseco en el ámbito de referencia Corriente 0,5...100 A...
  • Página 30: Características Eléctricas

    4.5/ CARACTERISTICAS ELECTRICAS Alimentación : pila 9 V (tipo 6LR61, 6LF22 o NEDA 1604) Autonomía : alrededor de 120 horas con una pila salina Límite de funcionamiento En corriente continua : 3000 A permanente En alterna : 2000 A permanente hasta 1 kHz La corriente (AC) máxima admisible en sobrecarga a partir de 1 kHz está...
  • Página 31: Annexe

    6/ ANNEXE / APPENDIX / ANHANG / ALLEGATO / ANEXO Description, voir page 3 / Description, see page 9 / Beschreibung, siehe Seite 15 / Descrizione, vedere pag.21 / Para la descripciòn, véase página 105.4 Œ  Ž   ‘...

Tabla de contenido