Tabla de contenido

Publicidad

E
99 3522.ES.80I.1
NOVACAT 307 T ED / Coll
(Tipo 3522 : +..01001)
Segadora de discos rotativos
Ihre / Your / Votre • Máq.Nr.
Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
• Fgst.Ident.Nr.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pottinger NOVACAT 307 T

  • Página 1 99 3522.ES.80I.1 NOVACAT 307 T ED / Coll (Tipo 3522 : +..01001) Segadora de discos rotativos Ihre / Your / Votre • Máq.Nr. Ihre / Your / Votre • Masch.Nr. • Fgst.Ident.Nr. • Fgst.Ident.Nr.
  • Página 2 Estimado Sr. agricultor! Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia además un servicio fiable. Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así...
  • Página 3: Entrega Del Producto

    INSTRUCCIONES PARA LA Documento ENTREGA DEL PRODUCTO ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik GmbH GEBR. PÖTTINGER GMBH A-4710 Grieskirchen Servicezentrum Tel. (07248) 600 -0 D-86899 Landsberg/Lech, Spöttinger-Straße 24 Telefax (07248) 600-511 Telefon (0 81 91) 92 99-10 / 21 Telefax (0 81 91) 59 656 GEBR.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    IndIce Indice ¡Atención! SIGNOS DE SEGURIDAD ANEXO ¡Respetar las Simbolo CE ..............5 Advertencias de seguridad ........0 advertencias de Significado de los signos de seguridad ..... 5 Arbol cardan ............1 seguridad del Esquema de lubricación .......... 5 MONTAjE anexo! Lubricantes ..............
  • Página 5: Signos De Seguridad

    SIgnoS de SegurIdad Simbolo CE El símbolo CE, a ser fijado por el fabricante, indica la con- Recomendaciones formidad de la máquina con las estipulaciones técnicas para para la seguridad la máquina y con otras directivas relevantes de la CE. de trabajo Declaración de conformidad CE (ver anexo) Este símbolo se...
  • Página 6: Montaje Al Tractor

    Montaje Montaje al tractor ¡Atención! Levante el pie de soporte (7): posición A Posición de salida • Advertencias de - Trabe arriba el pie de soporte (7) con el perno (8) y Deposite la máquina con el pie de soporte (7) en un suelo seguridad: véase asegúrelo con el pasador basculante (10).
  • Página 7: Primera Conexión De La Máquina

    Montaje Primera conexión de la máquina Nota! Conexión hidráulica Controles del número de revoluciones véase el cåapítulo ”ARBOL DE El tractor debe disponer como mínimo de una conexión (por parte del tractor) TRANSMISIÓN” hidráulica de del anexo B. - doble acción (11) y una 1000 rpm véase también = número de...
  • Página 8: Regulaciones

    Ajuste la presión de apoyo del brazo segador en los muelles principales Medidas de ajuste de los muelles Tipo de máquina NOvACAT 307 T NOvACAT 3007 T NOvACAT 3507 T x (mm) y (mm) Operación de regulación: 1. Sacar la manivela (12) de la brida (1).
  • Página 9: Ajuste De La Altura De Corte Del Brazo Segador

    regulacIoneS Ajuste de la altura de corte del brazo segador Para un manejo óptimo de la máquina, el valor de ajuste de la barra superior telescópica debe ser de 580 mm. La tapa (14) sirve para indicar la altura de corte y como protección contra torsión.
  • Página 10: Modifique El Número De Revoluciones Del Rotor

    regulacIoneS Modifique el número de revoluciones del rotor Cambiando las dos poleas de transmisión (A) y (B) Puede modificar el número de revoluciones del acondicionador de 1000 U/min a 700 U/min. • Número de revoluciones 1000 rpm Polea de transmisión arriba ø 197 mm Polea de transmisión abajo ø...
  • Página 11: Posiciones De Transporte Y Trabajo

    PoSIcIoneS de tranSPorte y trabajo Cambio de la posición de transporte a la de trabajo Advertencias de 1. Abrir el circuito hidráulico 5. Baje el arco protector lateral (9) a la posición seguridad! de trabajo - Girar la palanca colocándola en la posición E1. véase anexo A1 - Saque la clavija (10).
  • Página 12: Cambiar De La Posición De Trabajo La Posición De Transporte

    PoSIcIoneS de tranSPorte y trabajo Cambiar de la posición de trabajo la posición de transporte ¡Atención! 1. Eleve la máquina 5. Bloquear el circuito hidráulico Antes de cambiar • Extienda el cilindro elevador (1) por completo - Girar la palanca colocándola en la posición E2. a la posición de •...
  • Página 13: Observaciones Importantes Antes De La Puesta En Marcha

    FUNCIONAMIENTO Observaciones importantes antes de la 5. Guarde la distancia si el motor está Indicaci- encendido. ones de puesta en marcha seguridad Tras la primera hora de servicio (ver anexo A, secs. 1 - 4, 6 - 8) • Reapriete todos los atornillados de las hojas de corte. 1.
  • Página 14: Bandeja De Agavillado Dispuesta Lateralmente

    FuncIonaMIento Bandeja de agavillado dispuesta lateralmente ¡Atención! Bandeja de agavillado para gavillas simples • Peligro de accidente al girar • Oscilar plancha agavilladora hacia la la máquina: derecha - vigile el área del movimiento giro. - Puntos con peligro de aplastamiento y corte en el área de giro de...
  • Página 15: Ajuste El Ancho De Agavillado

    FuncIonaMIento Ajuste el ancho de agavillado Ajustar bandeja de agavillado - Afloje la plancha agavilladora (12) con la palanca de sujeción (1). - Ajuste la plancha agavilladora desplazando la palanca de sujeción. - Fije. Ajustar chapa deflectora • Con la chapa deflectora (15) puede modificar la distancia de tiro del forraje.
  • Página 16: Descripción

    cInta tranSPortadora tranSverSal Función de la cinta transportadora transversal Descripción El accionamiento de la cinta transportadora transversal se produce con un motor hidráulico impulsado por una La utilización de la cinta transportadora transversal bomba hidráulica (hidráulica Board). posibilita la colocación de las gavillas. El pasto no se Conexión hidráulica necesaria colocará...
  • Página 17: Regulación

    cInta tranSPortadora tranSverSal Funcionamiento de la cinta transportadora transversal ¡Indicación! verificar con Ajuste de la cinta transportadora transv ersal regularidad el • Puede desplazar lateralmente la cinta transportadora funcionamiento transversal con el fin de obtener una bandeja de de la cinta agavillado óptima.
  • Página 18: Electricidad

    deSMontar de la MáquIna Desmontar de la máquina Desmontar el árbol de transmisión Almacenamiento de la máquina Advertencias de - Apague el motor - Saque el pasador basculante del pie de soporte. seguridad! - Desconecte el árbol de toma de fuerza - Baje el pie de soporte (7) y asegúrelo: posición B véase anexo A1: - Espere al paro definitivo: la barra segadora continua...
  • Página 19: Instrucciones Para La Seguridad

    MantenIMIento y reParacIón Instrucciones para la seguridad Aparcamiento al descubierto Instruccio- nes para la • Apague el motor antes de efectuar labores de ajuste, Si estaciona la máquina al seguridad mantenimiento y reparación. descubierto por un largo • Apague el motor período de tiempo, limpie antes de efectuar las bielas de émbolo y luego...
  • Página 20: Control De Desgaste Del Soporte Fijador De Las Cuchillas Segadoras

    MantenIMIento Control de desgaste del soporte fijador de las cuchillas segadoras Las piezas de desgaste son: ¡Atención! • los soportes de las cuchillas segadoras Peligro de (0) accidente si se • los pernos de las cuchillas segadoras utilizan piezas (1) desgastadas.
  • Página 21: Soporte Para El Cambio Rápido De Hojas De Corte

    MantenIMIento Soporte para el cambio rápido de hojas de corte Cambio de las hojas de corte 1. Mover la palanca (H) desde la parte izquierda o derecha ¡Precaución! ¡Atención! hasta el tope en el disco de corte „Pos. A“. Para su seguridad 2.
  • Página 22: Tras Las Primeras Horas De Servicio

    MantenIMIento Tras las primeras horas de servicio Almacenaje de invierno - Limpie la máquina a fondo. • Apriete todos los tornillos. • Controle sobretodo las tuercas - Lubrique todos los puntos de lubrificación según de las ruedas y los tornillos de el plan de mantenimiento.
  • Página 23: Mantenimiento De Las Cintas Transportadoras Transversales

    MantenIMIento Mantenimiento de las cintas transportadoras transversales ¡Importante! • Regular la tensión de la cinta dando vueltas el disco • verificar el agujereado (L) funcionamiento • Regular la posición del rodillo mediante el desplazamiento de cinta luego de del bloque tensor (S) 10, 25, 50 horas, y después cada - regular el rodillo de modo que la cinta corra...
  • Página 24: Cada 50 Horas De Servicio

    - Saque el tornillo de salida del aceite (62), dejar salir el aceite gastado y deséchelo debidamente. Llene el aceite: NOvACAT 307 T, NOvACAT 3007 T Cantidad de llenado: ,5 litros: SAE 90 EP 4. Compruebe mediante el listón de madera que NOvACAT 3507 T el nivel de aceite está...
  • Página 25: Mecanismo

    MantenIMIento Mecanismo Rellenado de aceite: - Cambio de aceite tras las primeras 50 horas de - Sacar el tornillo de llenado de aceite (5) y rellenar funcionamiento. con aceite "SAE 90" hasta el indicador del nivel (OIL - La cantidad de aceite, en condiciones normales de LEVEL).
  • Página 26: Instrucciones De Montaje De Los Bujes Tensores Taper

    Polea taPer Instrucciones de montaje de los bujes tensores Taper Montaje 1. Desengrasar y limpiar todas las superficies desnudas tales como perforación y superficie cónica del buje tensor Taper así como la perforación cónica de la polea. 2. Introducir el buje tensor Taper en el cubo y hacer coincidir todas las perforaciones de unión ( las medias perforaciones roscadas deben estar enfrente de las medias perforaciones lisas correspondientes ).
  • Página 27: Ficha Técnica Ficha Técnica

    Masch.Nr. / Fgst.Ident.Nr. Uso definido del mecanismo segador Los mecanismos segadores «NOvACAT 307 T ED (tipo 522)» están concebidos exclusivamente para los trabajos agrícolas usuales. - Para el segado de prados y plantas forrajeras de tallo corto.
  • Página 28: Anexo

    aneXo E-Anhang Titelblatt _BA-Allgemein...
  • Página 29 No se puede falsificar el original… Usted conducirá mejor con piezas originales Pöttinger • Calidad y precisión de ajuste ¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? Con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede - Seguridad operacional resultar muy cara.
  • Página 30: Advertencias De Seguridad

    Advertencias de seguridad aneXo a Recomendaciones para la seguridad de trabajo 6. Prohibido transportar personas Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio a. Se prohíbe transportar personas en la máquina. para señalar los pasajes concernientes a la seguridad. b.
  • Página 31: Arbol Cardan

    arbol cardan Anexo B Ajuste del árbol cardán Instrucciones de trabajo La correcta longitud se determina contraponiendo ambas Durante el servicio de la máquina no se permite sobrepasar mitades del árbol cardán. el régimen de revoluciones autorizado para el árbol ¡Atención! cardán.
  • Página 32: Advertencias Sobre El Funcionamiento Al Utilizar Un Embrague De Levas

    arbol cardan Anexo B Advertencias sobre el funcionamiento al utilizar un embrague de levas El embrague de levas es un embrague de sobrecarga que conmuta el par de giro a „cero“ en caso de sobrecarga. El embrague desconectado se puede conectar mediante desembragado del accionamiento del árbol cardán.
  • Página 33 - 33 - 0800_Schmierplan_3522...
  • Página 34 Maschinen mit querförderband Maschinen mit querförderband Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) Ölwechsel alle 2 Jahre (oder max. 4000 ha) Maskiner med tværgående transportbånd Macchine con nastro trasportatore trasversale Udskift olien hvert 2. år (eller for maks. hver 4000 ha) Cambio dell’olio ogni 2 anni (oppure ogni 4.000 ha al massimo) Μηχανές...
  • Página 35: Esquema De Lubricación

    FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
  • Página 38: Acondicionador, Rotor

    Aufbereiter, Rotor Szársértô, rotor Блок попередньої підготовки, ротор Crimper, Rotor Conditionneur, Rotor Condizionatore e rotore Διάταξη επεξεργασία, δρομέας Conditioner, Rotor Kneuzer, Rotor Muljur, rootor Hazırlayıcı, Rotor Acondicionador, rotor Подготовительное устройство, ротор Murskain, roottori Bearbeidingsenhet, rotor Kondicionér, Rotor Rozkladacz pokosu, rotor Placinātājs, rotors Kross, rotor Acondicionador, rotor...
  • Página 39 NOVACAT 307 T (Type PSM 3522) NOVACAT 3007 T (Type PSM 3523) 355-08-02 0° 0° 315° 315° 270° 270° 225° 225° 180° 180° 135° 135° 90° 90° 45° 45° 0° 0° 3522.31.010.0 NOVACAT 3507 T (Type PSM 3525) 0° 0° 315° 315° 270° 270° 225° 225°...
  • Página 40: Par De Máxima

    ruedaS y neuMatIcoS Par de máxima ¡ATENCI- ¡Verificar regularmente el firme asiento de las tuercas de las ruedas (para el par de apriete de los tornillos véase tabla)! volver a apretar las tuercas de las ruedas después de las 10 primeras horas de servicio.
  • Página 41: Equipamiento

    gIrar el engranaje Equipamiento - Apoye la barra (2). • Advertencias de seguridad: véase anexo A1: Puntos 1-3 y 8. • Eleve los equipos únicamente con los mecanismos de elevación y con la dimensión de carga útil y la estabilidad suficientes.
  • Página 42 gIrar el engranaje - Vuelva a montar los apoyos para la entrada de aceite - Atornille el engranaje con la barra (2), la guía para (4): cables (6) y el soporte para el pie (7). - Desenrosque los apoyos y los tornillos opuestos (5) y vuélvalos a atornillar intercambiados.
  • Página 43: Alimentación De Corriente

    PrIMer Montaje al tractor Alimentación de corriente Equipamiento necesario en el tractor • Enchufe de  polos - Monte el enchufe suministrado de  polos en la parte trasera del tractor. - Alimentación de corriente a través de un relé (9).
  • Página 44: Diagrama De Conexiones

    dIagraMa de coneXIoneS - F44 - 9700-E ElEk-SchAlTplAN (352)
  • Página 45: Declaración De Conformidad

    (dirección completa de la empresa - al tratarse del representante legal dentro de la comunidad, indíquese igualmente el nombre del fabricante) declaramos bajo responsabilidad propia que el producto Segadora de discos rotativos NOVACAT 307 T ED / Coll Tipo 3522 __________________________________________________________________________ (marca, modelo) al cual se refiere la presente declaración corresponde a las exigencias básicas de la normativa...
  • Página 46 Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique.
  • Página 47 ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.h A-4710 Grieskirchen Telefon: 004 (0) 72 48 600-0 Telefax: 004 (0) 72 48 600-511 e-Mail: landtechnik@poettinger.co.at Internet: http://www.poettinger.co.at GEBR. PÖTTINGER GMBh Stützpunkt Nord Steinbecker Strasse 15 D-49509 Recke Telefon: (0 54 5) 91 14 - 0 Telefax: (0 54 5) 91 14 - 14 PÖTTINGER France 129 b, la Chapelle...

Este manual también es adecuado para:

Novacat 3007 tNovacat 3507 t

Tabla de contenido