Página 1
99 261.ES.80I.0 TOP 420 N (Type SK 261 : + . . 01001) EUROTOP 420 N Type SK 261 : + . . 04591) EUROTOP 421 N Type SK 261 : + . . 05211) Agavilladora giratoria Ihre / Your / Votre • Máq.Nr.
Página 2
Estimado Sr. agricultor! Acaba de efectuar una excelente elección. Nos alegramos por ello y le felicitamos por haberse decidido por Pöttinger und Lansberg. En calidad de colaborador suyo en cuestiones técnicas agrarias le ofrecemos calidad y eficiencia además un servicio fiable. Para valorar las condiciones de servicio de nuestra maquinaria agraria y así...
IndIce ¡Respetar las advertencias de seguridad del anexo! Indice Enganche de máquinas con acoplamiento de tres puntos ......................5 Enclavamiento del acoplamiento giratorio para el transporte por carretera y el aparcamiento: ..........5 Aparcamiento de la máquina ................................ 5 Cambio a la posición de transporte .............................. 6 Cambio a la posición de trabajo ..............................
ENGANCHE Enganche de máquinas con Instruc- acoplamiento de tres puntos ciones de seguridad ver anexo A1, secs. - Enganche la máquina al acoplamiento de tres 8a-8h. puntos - La barra conductora hidráulica inferior (4) deberá ser fijada de tal manera que el aparato no pueda bascular hacia los costados.
POSIcIOneS de TRAnSPORTe Y TRABAJO Cambio a la posición de transporte Indicaciones para la seguridad: ver anexo A1, secs. 7 y 8a-8h. - Inserte el pasador del acoplamiento giratorio (AG) en la posición B. ¡Atención! Transponga el pasador únicamente con la máquina alzada. - Baje la máquina hasta el suelo.
OPERACIÓN Instrucciones generales para el trabajo Operación en pendientes Indicaci- con la máquina ones para ¡Atención! la seguridad Al alzarse la máquina en curvas estrechas ver anexo A1, secs. Apague la toma fuerza antes de realizar cualquier trabajo mediante el mecanismo elevador, la 1, 3, 4 y 8i.
OPERACIÓN Velocidad de la toma de fuerza Rodillo palpador (5) - Velocidad máxima de la toma de fuerza: 540 Con un rodillo palpador se consigue una mejor adaptabilidad al terreno de los rastrillos en caso de rpm. trabajarse en superficies extremadamente irregulares. La velocidad ideal de la toma de fuerza es de aprox.
OPERACIÓN Máquinas con eje tándem - La posición de la agavilladora deberá ser horizontal. Una inclinación de un máximo de 1,5 cm en el lado de la hilera es permitida (cm-1,5). - En curvas estrechas es necesario alzar las máquinas con eje tándem (10).
Página 10
FETT Schmierplan Plan de graissage Lubrication chart alle 8 Betriebsstunden Toutes les 8 heures de service after every 8 hours operation alle 20 Betriebsstunden Toutes les 20 heures de service after every 20 hours operation 40 F alle 40 Fuhren 40 F Tous les 40 voyages 40 F...
MANTENIMIENTO Mantenimiento y reparación Limpieza de las piezas de la máquina Instruc- ciones para • Apague el motor antes de efectuar trabajos de ajuste, ¡Atención! No utilice el limpiador de alta presión para la la seguri- mantenimiento o reparación. limpieza de cojinetes y piezas hidráulicas. dad: •...
MANTENIMIENTO Brazos de dientes • En la marcha de régimen la distancia (A) debe ser de • Si la distancia (A) es mayor que 4 mm, entonces se debe cambiar los bujes (B) del lado interior de los brazos de apx.
FIcHA TÉcnIcA EUROTOP 421 N (Tipo SK 261) Equipo especial: Número de platillos Rótulos de aviso Número de brazos portarastrillos Iluminación Número de rastrillos dobles por brazo portarastrillos Ancho de trabajo hasta 4,20 m Ancho de máquina en posición de trabajo (sin tela , m recolectora) Ancho de transporte (aparato alzado)
Página 15
No se puede falsificar el original… Usted conducirá mejor con piezas originales Pöttinger • Calidad y precisión de ajuste ¿Usted debe elegir entre ”original” o ”imitación”? con frecuencia la decisión viene determinada por el precio. Sin embargo, en ocasiones una compra barata puede - Seguridad operacional resultar muy cara.
Advertencias de seguridad ANEXO A Recomendaciones para la seguridad de trabajo 6. Prohibido transportar personas Este símbolo se utiliza en estas instrucciones de servicio a. Se prohíbe transportar personas en la máquina. para señalar los pasajes concernientes a la seguridad. b.
ARBOL CARDAN Anexo B Ajuste del árbol cardán Instrucciones de trabajo La correcta longitud se determina contraponiendo ambas Durante el servicio de la máquina no se permite sobrepasar mitades del árbol cardán. el régimen de revoluciones autorizado para el árbol ¡Atención! cardán.
ARBOL CARDAN Anexo B Advertencias sobre el funcionamiento al utilizar un embrague de levas El embrague de levas es un embrague de sobrecarga que conmuta el par de giro a „cero“ en caso de sobrecarga. El embrague desconectado se puede conectar mediante desembragado del accionamiento del árbol cardán.
INfORMACIÓN ADICIONAL IMPORTANTE PARA su sEGuRIDAD Combinación de tractor y aparato anexado El montaje de aparatos en el varillaje frontal y trasero de tres puntos no debe llevar a sobrepasar el peso total admitido, la carga permitida para los ejes y la capacidad de sustentación de las ruedas del tractor. El eje delantero del tractor siempre debe llevar por lo menos el 20% del peso sin carga del tractor.
Página 22
INfORMACIÓN ADICIONAL IMPORTANTE PARA su sEGuRIDAD CÁLCULO DE LA CARGA REAL DEL EJE DELANTERO T V tat (¡Si con el aparato de montaje frontal (G ) no se alcanza el lastre mínimo requerido para el frente (G ), se debe incrementar el peso del aparato V min montado en el frente hasta alcanzar el lastre anterior mínimo!) Registre en la tabla la carga real calculada y la carga admitida indicada en el manual de instrucciones del tractor para el eje delantero.
Anexo 1 Declaración de Conformidad según la normativa de la CEE 98/37/CEE ALOIS PÖTTINGER Maschinenfabrik Gesellschaft m.b.H. Nosotros __________________________________________________________________ (nombre del fabricante) A-4710 Grieskirchen; Industriegelände 1 __________________________________________________________________________________ (dirección completa de la empresa - al tratarse del representante legal dentro de la comunidad, indíquese igualmente el nombre del fabricante) declaramos bajo responsabilidad propia que el producto Agavilladora giratoria...
Página 24
Im Zuge der technischen Weiterentwicklung La société PÖTTINGER Ges.m.b.H améliore Following the policy of the PÖTTINGER Ges. arbeitet die PÖTTINGER Ges.m.b.H ständig constamment ses produits grâce au progrès m.b.H to improve their products as technical an der Verbesserung ihrer Produkte. technique.