IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS This sewing machine is not a toy. Do not allow children to play with this machine. The machine is not intended for use by children or mentally infirm persons without proper supervision. This sewing machine is designed and manufactured for household use only. Read all instructions before using this sewing machine.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD Cuando se utiliza un aparato eléctrico es necesario tomar ciertas precauciones básicas de seguridad, como las siguientes: Lea todas las instrucciones antes de utilizar este aparato. PELIGRO — Para reducir el riesgo de choque eléctrico: 1. No deje nunca el aparato sin vigilancia mientras esté enchufado. Desenchufe siempre la máquina de la toma eléctrica inmediatamente después de utilizarla y antes de limpiarla.
CONSIGNES IMPORTANTES DE SECURITE Pour utiliser un appareil électrique, il faut toujours respecter les consignes de sécurité fondamentales, notamment les consignes suivantes : Avant d’utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER : Pour réduire les risques d’électrocution. Il ne faut jamais laisser un appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. Il faut toujours débrancher cette machine à...
SECTION 1. GETTING READY TO SEW SECTION 3. DECORATIVE STITCHES Name of Parts ............... 4 Scallop Stitch ............. 52 Standard Accessories and Storage ......6 Fagoting ..............52 Standard Accessories ........... 6 Shell Tucking ............. 52 Extension Table and Free Arm Sewing ......6 Box Stitch ..............
Página 6
SECCION 1. PREPARACION PARA COSER SECCIÓN 3. PUNTADAS DECORAYIVAS Nombre de las partes ............ 5 Puntada de concha ............. 53 Estuche de accesorios ..........7 Uniones ............... 53 Accessorios Estandares..........7 Retenido de forros ............53 Ampliación móvil de la superficie de costura ....7 Puntada de caja ............
Página 7
PARTIE 3. POINTS DÉCORATIFS PARTIE 1. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE Identification des pièces ..........5 Feston ................ 53 Boîte à accessoires ............7 Entre-deux ..............53 Accessoires standard ............ 7 Point à coquilles ............53 Rallonge de plateau ............7 Point de créneau ............55 Point de smocks ............
SECTION 1. GETTING READY TO SEW Name of Parts q Pattern selector dial w Stitch width dial e Stitch length dial r Language selection key t LCD screen y Hole for the additional spool pin u Spool pin i Bobbin winding thread guide o Thread guide !0 0 Thread take-up lever !1 Thread tension dial...
PARTIE 1. PRÉPAREZ-VOUS À COUDRE SECCION 1. PREPARACION PARA COSER Identification des pièces Nombre de las partes q Sélecteur de point q Selector de puntada w Réglage de la largeur du point w Control de la anchura de puntada e Réglage de la longueur du point e Control de la longitud de puntada r Sélecteur de langue r Selector de lengua...
Standard Accessories and Storage Open the cover to store the accessories in the extension table. Standard Accessories q Bobbins w A: Zigzag foot (set on the machine) e C: Overedge foot r E: Zipper foot t G: Blind hemming foot y F: Satin stitch foot u R: Automatic buttonhole foot i Set of needles...
Página 11
Estuche de accesorios Boîte à accessoires Abre la tapa del estuche de accesorios girándola hacia usted. Ouvrez le couvercle de la boîte à accessoires en tirant vers Los accesorios de costura están localizados onvenientemente vous. en el estuche. Les accessoires de couture sont logés dans cette boîte. Accessorios Estandares Accessoires standard q Canillas...
Do not modify the plug in any way. The foot controller Model 21361 is used with the sewing machine Model Sew Precise (USA market only). Selecting Language You can select one of the following languages by pressing the language key q.
Página 13
No altere el La pédale de rhéostat Modèle 21361 s’utilise avec la machine enchufe en forma alguna. à coudre Modèle Sew Precise (réservé au marché des États- El pedal modelo 21361 se utiliza con la máquina de coser Unis seulement).
Raising and Lowering the Presser Foot The presser foot lifter raises and lowers the presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4”) higher than the normal up position for easy removal of the presser foot, or to help you to place heavy fabric under the foot. Dropping the Feed Dog The drop feed lever is located underneath the free-arm bed on the backside of the machine.
Página 15
Palanca de elevación del prensatelas Relève-pied presseur La palanca de elevación del prensatelas se emplea para subir Le relève pied presseur remonte et abaisse le pied presseur. y bajar el prensatelas. Vous pouvez le remonter d’environ 0.6 cm (1/4") plus haut que Usted puede subirlo aproximadamente la position normale pour retirer plus facilement le pied 0.6 cm (1/4") más de la posición elevada normal para que le...
Changing Needles CAUTION: Always make sure to turn the power switch off and disconnect the machine from power supply before changing the needle. Raise the needle by turning the handwheel and lower the presser foot. Turn off the power switch. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise.
Página 17
Changement d’aiguille Cambio de agujas ATTENTION : PRECAUCIÓN: Veillez à toujours mettre la machine hors tension et à débrancher Asegúrese de que ha apagado y ha desenchufado la máquina le cordon d’alimentation de la prise secteur avant de de la red eléctrica antes de cambiar la aguja. changer l’aiguille.
Winding the Bobbin Setting the spool Place a spool of thread on the spool pin with the thread coming off the spool as illustrated. A: Press the large spool holder firmly against the spool of thread. q Large spool holder B: For a small spool, use the small spool holder.
Página 19
Bobinado de la bobina Remplissage de la canette Fijación del carrete Réglage de la bobine de fil Coloque el carrete de hilo en el pasador del carrete, haciendo Placez une bobine de fil sur le porte-bobine, avec le fil positionné que el hilo salga del carrete como se muestra.
Winding the bobbin z Pull out the handwheel to disengage the clutch. q Handwheel x Draw the thread from the spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. w Bobbin winder thread guide A: From horizontal spool pin B: Frm extra spool pin c Thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside.
Página 21
Remplissage de la canette Bobinado de la bobina z Tire del volante para soltar el acoplamiento. z Tirez le volant vers l’extérieur pour dégager l’embrayage. q Volante q Volant x Tire del hilo del carrete. Guíe el hilo alrededor del x Tirez le fil de la bobine.
Inserting the bobbin z Place the bobbin in the bobbin holder with the thread running off couterclockwise. q Thread x Guide the thread into the front notch on the front side of the bobbin holder. Draw the thread to the left, sliding it between the tension spring blades.
Página 23
Colocación de la bobina Introduction de la canette z Placez la canette dans le support de canette en laissant z Coloque la bobina en el portabobinas con el hilo le fil se dérouler comme illustré. saliendo por donde muestra la ilustración. q Fil q Hilo x Guidez le fil dans l’encoche frontale, du côté...
Threading the Machine To set the needle thread: Raise the thread take-up lever to the higest position by turning the handwheel. Raise the presser foot. z Draw the thread from the spool and pass it under the thread guide. Then draw it down along the right channel.
Página 25
Enhebrado de la máquina Enfilage de la machine Para colocar el hilo de la aguja: Pour régler le fil d’aiguille : Levante la palanca tira hilos hasta su posición más elevada, Relevez le levier releveur de fil à son point le plus élevé en girando el volante.
Needle Threader Raise the needle to its highest position. Push down the needle threader knob as far as it will go. The hook will come out through the needle eye. Being very careful of the needle point, draw the thread around the guide and under the hook. Hook Guide Release the knob slowly, drawing the thread loop...
Página 27
Ensartador automático Enfile-aiguille Levante la aguja hasta la posición más alta. Empuje del Faites monter l’aiguille au maximum. Abaissez le tirador del ensaltador, tanto como sea posible. plus possible le bouton de l’enfile-aiguille. Le crochet sortira par le chas de l’aiguille. En faisant El gancho saldrá...
Drawing up Bobbin Thread Raise the presser foot. Hold the needle thread lightly with your left hand and rotate the handwheel counterclockwise for one complete turn. Bring the bobbin thread up by pulling the needl thread up. Pull both threads 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under and behind the presser foot.
Página 29
Extracción del hilo de la canilla Comment remonter le fil de la canette Suba el prensatelas. Sujete ligeramente el hilo de la aguja Remontez le pied presseur. Tenez le fil de l’aiguille con su mano izquierda y gire el volante en el sentido souplement de la main gauche, et tournez le volant d’un contrario a las agujas del reloj una vuelta completa.
Pattern Selector Dial Turn the pattern selector dial to select the desired pattern. The selected pattern and standard machine settings will be displayed on the LCD screen. The pattern indication scrolls to the left to display the recommended tension range and foot. Note: Raise the needle above the fabric when turning the pattern selector dial.
Página 31
Cadran de sélecteur de point Dial del selector del patrón Tournez le cadran de sélecteur de point pour choisir le point Gire el dial del selector del patrón para seleccionar el patrón désiré. Le point choisi et les arrangements standard de machine deseado.
Variable Needle Drop Position The needle drop position of the straight stitch and stretch straight stitch can be selected from left, center and right positions. Turn the pattern selector dial to select the desired needle drop position. Adjusting Stretch Stitch Balance If the stretch stitch patterns are uneven when you sew on a particular fabric, adjust them with the feed balancing dial.
Página 33
Posición de la caida de la aguja variable Position de baisse d'aiguille variable La posición de la caida de la aguja de la puntada recta y de la La position de baisse d'aiguille du point droit et du point droit puntada recta elástica se puede seleccionar de las posiciones d'elastich peut être choisie parmi les positions de gauche, de la izquierda, de centro y derecha.
SECTION 2. UTILITY STITCHES Straight Stitch Machine setting Pattern: #7– 9 Stitch length: Stitch width: Foot: A: Zigzag foot Thread tension: 2–6 Starting to sew: Raise the presser foot and position the fabric next to a seam guide line on the needle plate (5/8" (1.6 cm) is most common).
PARTIE 2. POINTS ULITAIRES SECCIÓN 2. PUNTADAS PRÁCTICAS Puntada recta Point droit Réglage de la machine Configuración de la máquina Modèle de point: #7–9 Patrón de la puntada: #7– 9 Longueur du point: Longitud de la puntada: Largeur du point: Ancho de la puntada: Pied presseur: A: Pied zigzag...
Quilting guide Use the seam guide lines on the needle plate to help determine the distance between stitches. The quilting guide will help keep the seam spacing even. Loosen the quilter holding screw. Slide the quilter in the hole to the desired width and tighten the screw.
Página 37
Guía de acolchado Guide à matelasser La guía de acolchado le ayuda a coser líneas de puntadas. Le guide à matelasser vours aidera à coudre des lignes parallèles. Afloje el tornillo de sujeción de la guía. Deslice la guía dentro de su alojamiento hasta conseguir el Desserrz la vis, enfilez le guide à...
Zigzag Stitch Machine setting Pattern: Stitch length: Stitch width: Foot: A: Zigzag foot Thread tension: 3–5 Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. Adjust the stitch length to suit your sewing needs. Overcasting Machine setting Pattern: Stitch length: Stitch width:...
Página 39
Point zigzag Puntada zigzag Réglage de la machine Configuración de la máquina Modèle de point: Patrón de la puntada: Longueur du point: Longitud de la puntada: Largeur du point: Ancho de la puntada: Pied presseur: A: Pied zigzag Prensatelas: A: Prensatelas para zigzag Tension du fil: 3–5 Tensión del hilo:...
Blind Hemming Machine setting Pattern: Stitch length: Stitch width: 2–4 Foot: G: Blind hemming foot Thread tension: 2–6 z On heavy weight fabrics that ravel, the raw edge should be overcast first. Fold the hem under the fabric as illustrated for fine or medium fabrics.
Página 41
Dobladillo invisible Ourlet invisible Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de la puntada: Modèle de point: Longitud de la puntada: Longueur du point: Ancho de la puntada: 2–4 Largeur du point: 2–4 Prensatelas: G: Prensatelas para dobladillo Pied presseur: G: Pied à...
Straight Stretch Machine setting Pattern: #25–27 Stitch length: S.S. Stitch width: Foot: A: Zigzag foot Thread tension: 2–6 This strong, durable stitch is recommended where both elasticity and strength are necessary in order to insure comfort and durability. Use it to reinforce areas such as crotch and armhole seams as well as to eliminate puckering on knits and stretch fabrics.
Página 43
Point droit extensible Puntada recta triple Réglage de la machine Configuración de la máquina Modèle de point: #25–27 Patrón de la puntada: #25–27 Longueur du point: S.S. Longitud de la puntada: S.S. Largeur du point: Ancho de la puntada: Pied presseur: A: Pied zigzag Prensatelas: A: Prensatelas para zigzag...
Herring Bone Stretch Machine setting Pattern: Stitch length: S.S. Stitch width: 2–6.5 Foot: A: Zigzag foot Thread tension: 2–6 Use as a hemming stitch for blankets, tablecloths and draperies. Place the fabric right side up, and sew so that the rightmost needle position is 3/8"...
Página 45
Puntada de espiga elástica Point d’épine extensible Réglage de la machine Configuración de la máquina Modèle de point: Patrón de la puntada: Longueur du point: S.S. Longitud de la puntada: S.S. Largeur du point: 2–6,5 Ancho de la puntada: 2–6,5 Pied presseur: A: Pied zigzag Prensatelas:...
Automatic Buttonhole Machine setting Pattern: Stitch length: 0.3–1 Stitch width: 3–6.5 Foot: R: Automatic buttonhole foot Thread tension: 2–6 Preparation for sewing: Attach the automatic buttonhole foot R. Make sure the groove on the foot holder catches the pin on the foot when lowering the presser foot.
Página 47
Ojal automático Boutonnière automatique Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de la puntada: Modèle de point: Longitud de la puntada: 0,3–1 Longueur du point: Ancho de la puntada: 3–6,5 Largeur du point: Prensatelas: R: Prensatelas para ojal automático Pied presseur: R: Pied à...
Adjusting the buttonhole stitch balance If the sides of the buttonhole are not balanced, do the following: • If the buttonhole looks like “A”, use the screwdriver to move the lever to the right (+) to make the left side of the buttonhole less dense (see illustration).
Página 49
Ajuste del equilibrio de puntada de ojal Ajustement de l'équilibre de point de boutonnière Haga lo siguiente, si los lados del ojal no quedan equilibrados: Si les côtés de la boutonnière ne sont pas equilibrés, faites ce • Si el ojal se parece a el “A”, mueva la palanca con un quin ruit: destornillador (como es mostrado en la ilustración) hacia la •...
Button Sewing Machine setting Pattern: Stitch length: Stitch width: Adjust as necessary Foot: F: Satin stitch foot Thread tension: 3–5 Feed dogs: Lowered z Drop the feed dogs. Place the button below the foot, making sure to align the holes with the horizontal slot in the foot.
Página 51
Costura de botones Pose des boutons Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de la puntada: Modèle de point: Longitud de la puntada: Cualquier número Longueur du point: Toute Ancho de la puntada: Ajuste Según las necesidades Largeur du point: Ajustez selon le besoin Prensatelas: F: Prensatelas para puntada...
Zipper Application Machine setting Pattern: Stitch length: Stitch width: Foot: E: Zipper foot Thread tension: 3–5 Attaching the zipper foot: A: To sew the left side of the zipper, attach zipper foot with the right side pin. B: To sew the right side of zipper, attach the zipper foot with the left side pin.
Página 53
Costura de cremalleras Pose de fermeture à glissière Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de la puntada: Modèle de point: Longitud de la puntada: Longueur du point: Ancho de la puntada: Largeur du point: Prensatelas: E: Prensatelas para cremalleras Pied presseur: E: Pied à...
Página 54
b Raise and release the foot, and re-attach it with the left side pin. Starting just below zipper bottom stop, sew across fabric to about 3/8" (1 cm) distance from the basting line. Turn fabric 90 degrees and sew a seam the entire length of the zipper tape.
Página 55
b Levante y suelte el pie y vuelva a fijarlo con el pasador b Soulevez et relâchez le pied-de-biche, et réinstallez le izquierdo. pied avec la charnière gauche. Empiece justo debajo del tope inferior de la cremallera En débutant juste sous l’arrêt du bas de la fermeture, a coser la tela hasta una distancia de aproximadamente piquez le tissu à...
SECTION 3. DECORATIVE STITCHES Scallop Stitch Machine setting Pattern: Stitch length: 0.3–1.0 Stitch width: Foot: F: Satin stitch foot Thread tension: 2–5 To sew: Sew the stitches approximately 3/8” (1 cm) inside of the edge of fabric. Trim the outside of the stitches as shown. * Make sure you don’t cut the thread.
SECCIÓN 3. PUNTADAS DECORAYIVAS PARTIE 3. POINTS DÉCORATIFS Puntada de concha Feston Configuración de la máquina Réglage de la machine Patrón de la puntada: Modèle de point: Longitud de la puntada: 0,3–1,0 Longueur du point: 0,3–1,0 Ancho de la puntada: Largeur du point: Prensatelas: F: Prensatelas para puntada...
Box Stitch Machine setting Pattern: #3 or #13 Stitch length: 0.5–4 or 1–2 Stitch width: 3–6.5 Foot: A: Zigzag foot Thread tension: 3–8 Overlap two raw edges of heavy weight interlining, and use this stitch to join them. Smocking Machine setting Pattern: #31, #32 Stitch length:...
Página 59
Puntada de caja Point de créneau Réglage de la machine Configuración de la máquina Modèle de point: #3 o #13 Patrón de la puntada: #3 o #13 Longueur du point: 0.5–4 o 1–2 Longitud de la puntada: 0.5–4 o 1–2 Largeur du point: 3–6,5 Ancho de la puntada:...
Lace Work Machine setting Pattern: Stitch length: 1–2 Stitch width: 3–6 Foot: A: Zigzag foot Thread tension: 3–5 Lace adds a fanciful, feminine touch to blouses and lingerie. Table linens and pillows become more elegant when trimmed with lace. Fold the raw edge of the fabric at least 5/8" (1.5 cm). Place lace underneath and topstitch with blind hem stitch.
Página 61
Trabajos con lazos Dentelle Réglage de la machine Configuración de la máquina Modèle de point: Patrón de la puntada: Longueur du point: 1–2 Longitud de la puntada: 1–2 Largeur du point: 3–6 Ancho de la puntada: 3–6 Pied presseur: A: Pied zigzag Prensatelas: A: Prensatelas para zigzag Tension du fil:...
SECTION 4. CARE OF YOUR MACHINE NOTES: Unplug the machine. Do not dismantle the machine other than as explained in this section. Do not store the machine in a high-humidity area, near a heat radiator, or in direct sunlight. Clean the outside of the machine with a soft cloth and mild soap.
SECCION 4. MANTENIMIENTO DEL LA MAQUINA PARTIE 4. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE NOTAS: REMARQUEs: Desenchufe la máquina. Débranchez la machine. No desmonte la máquina de ninguna otra forma que la Ne démontez rien d’autre que ce qui est décrit dans ce explicada en esta sección.
Replacing the Light Bulb Unplug the machine and open the face cover. Pull out the bulb from the socket. Insert the new bulb into the opening of the socket. Close the face cover. CAUTION: As the light bulb could be HOT, protect your fingers when you handle it.
Página 65
Remplacement de l’ampoule Cambiando la bombilla Débranchez la machine et ouvrez le couvercle frontal. Desenchufe la máquina y abra la tapa. Retirer l’ampoule. Extraiga la bombilla del receptáculo. Placer la nouvelle ampoule dans le socle. Introduzca la bombilla en la abertura del receptáculo. ATTENTION: CUIDADO: L’ampoule peut être CHAUDE, donc protégez vos doigts avant...
Troubleshooting Reference Condition Cause 1. The needle thread is not threaded properly. Page 20 The needle thread 2. The needle thread tension is too tight. Page 24 breaks. 3. The needle is bent or blunt. Page 12 4. The needle is incorrectly inserted. Page 12 5.
Página 67
Detección y solución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se rompe. 1. El hilo de la aguja no está correctamente enhebrado. Página 21 2. El hilo de la aguja está demasiado tenso. Página 25 3. La aguja está doblada o dañada. Página 13 4.
Página 68
Dépistage des pannes Cause Anomalie Références Le fil d’aiguille casse. 1. Le fil d’aiguille n’est pas bien enfilé. Page 21 2. Le fil d’aiguille est trop tendu. Page 25 3. L’aiguille est déformée ou émoussée. Page 13 4. L’aiguille est mal positionnée. Page 13 5.
Página 69
504-800-038 (E/F/S) Printed in Taiwan...