Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, vielen Dank, dass Sie sich zum Thank you for purchasing an Ibanez guitar. In order Kauf einer Gitarre aus dem Hause IBANEZ entschlossen haben. Sie haben to keep your guitar in the best possible condition, damit eine gute Wahl getroffen.
FRANÇAIS ESPAÑOL INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Nous vous remercions d’avoir acheté une guitare Ibanez. Gracias por adquirir una guitarra Ibanez. Para mantener Ce manuel contient les informations concernant l’entre- su guitarra en las mejores condiciones posibles, lea este tien et le réglage qui permettront à l’instrument de con- manual para obtener información sobre el cuidado y los...
Página 4
ITALIANO 日本語 INTRODUZIONE はじめに Complimenti per aver acquistato una chitarra Ibanez. この度はアイバニーズ・ギターをお買い求めいただ Affinché la chitarra sia sempre nelle migliori condizioni きありがとうございます。いつまでもベストコン possibili, leggere attentamene il presente manuale che ディションでギターをお使い頂くために、お手入れ informa su come mantenere e regolare lo strumento. や調整のガイドとして本書をお役立てください。 INTRODUZIONE ..............3 はじめに...
Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.1 Fig.2 SAITEN UND MECHANIK CORDES ET MECANIQUES STRINGS AND TUNING MACHINES D’ACCORDAGE Wenn die Saiten verbraucht oder gealtert All strings should be exchanged as a set sind, schnarren oder an Klang verlieren, when they become discolored, or if you no- Toutes les cordes doivent être remplacées par sollten sie alle gemeinsam ausgetauscht...
Página 6
Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / メンテナンスマニュアル Fig.3 Fig.4 CORDE E MECCANICHE 弦・糸巻 CUERDAS Y CLAVIJEROS Tutte le corde devono essere cambiate in grup- Las cuerdas deben cambiarse, el juego comple- 弦の交換は錆や変色、 音質の低下、 あるいはビリ po quando si scoloriscono o quando produ- to, cuando pierdan el color, o cuando se detecte つきがひどくなったときに、...
Einstellungen präzise vorzunehmen, gler avec précision, ne forcez surtout pas, contactez votre revendeur ou directement contact your dealer or the Ibanez Corpo- dann sollten Sie es nicht mit Gewalt versuchen. ration. Wenden Sie sich an Ihren Ibanez Fachhändler Ibanez.
Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.8 Fig.9 HAUTEUR ACTION SAITENLAGE La hauteur correspond à la distance séparant les frettes Action refers to the distance between the Die Saitenlage beschreibt den Abstand zwischen den Bünden frets and the string, and is an important ele- und der Saite.
Página 10
Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / メンテナンスマニュアル ACTION 弦高 ACCIÓN L’action si riferisce alla distanza tra i tasti e le corde La acción se refiere a la distancia entre los trastes 弦高とはフレットと弦との距離を意味し、 演奏性 e costituisce un elemento essenziale in fatto di y la cuerda y es un elemento importante en la に大きく影響します。ネックの反りを調整した...
Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.10 MICROS PICKUPS TONABNEHMER En ajustant la hauteur du micro, vous pouvez By adjusting the pickup height you can make Durch Einstellung der Tonabnehmerhöhe fine adjustments in the volume and tone. können Sie leichte Veränderungen von régler avec précision le volume et la tonalité.
Página 12
Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / メンテナンスマニュアル PICKUP ピックアップ PASTILLAS Nel regolare l’altezza dei pickup è possibile Al ajustar la altura de la pastilla, puede realizar ピックアップの高さを調整することで音量や音質 regolare con precisione il volume e il tono. ajustes finos en el volumen y el tono. Utilice un を微調整することができます。...
Gitarre Ihren Verstärker oder anderes TUNING Equipment aus oder drehen Sie die Laut- A la sortie d’usine, les guitares Ibanez sont stärke herunter, um Schäden zu vermeiden. When shipped from the factory, Ibanez gui- accordées de la façon suivante.
Página 14
絞った状態で接続してください。 bassare il volume prima di eseguire i collega- チューニング AFINACIÓN menti. Cuando se envía de fábrica, las guitarras Ibanez アイバニーズ ・ ギターは出荷時に下記のチューニ ACCORDATURA se ajustan mediante las siguientes afinaciones. ングで各部の調整を行っています。 Le chitarre Ibanez vengono impostate in fab- 1st 2nd 3rd 4th 5th 6th 7th 1ª...
Maintenance Manual / Wartungs- und Pflegehinweise / Manuel d’entretien Fig.11 NETTOYAGE CLEANING REINIGUNG Après avoir joué, il est conseillé d’essuyer toute After playing, you should wipe off sweat and Um Korossion zu vermeiden, sollten Sie oils from metal parts such as the underside nach dem Spielen Schweiß...
Manual de mantenimiento / Manuale di manutenzione / メンテナンスマニュアル PULIZIA お手入れ LIMPIEZA Dopo aver suonato, eliminare il sudore e le Después de usar el instrumento, deberá limpiar 演奏後は錆を防ぐため、 弦の裏側やフレット、 ブ tracce di olio dalle parti metalliche della chi- la transpiración y la grasilla de las piezas metá- リッジサドルやナットなどの金属部品に付着した...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.12 Fig.13 Fig.14 VIBRATO EDGE-PRO EDGE-PRO TREMOLO EDGE-PRO TREMOLO Tremolo arm Tremolostab Tige de vibrato La tige de vibrato est conçue pour s’attacher The tremolo arm uses a snap-in/snap-out Der Tremolobügel kann über einen design that can be easily attached or re- Schnappmechanismus leicht angebracht et se retirer facilement (Fig.
Página 18
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Fig.15 Fig.16 Fig.17 PONTE TREMOLO EDGE-PRO EDGE-PRO トレモロ TRÉMOLO EDGE-PRO Leva tremolo Palanca del trémolo トレモロアーム La leva tremolo è del tipo a scatto, per cui può La palanca del trémolo utiliza un diseño de fácil トレモロアームは、...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.17 Fig.18 Adjusting the intonation Einstellung der Intonation Réglage de l’intonation Avant de régler l’intonation, desserrez les vis Before you adjust the intonation, use a 3 Lösen Sie vor der Einstellung der Intonati- mm Allen wrench to loosen the pressure pad on mit einem 3-mm-Imbus-Schlüssel die de protection de l’écrou de blocage à...
Página 20
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Regolazione dell’intonazione Ajuste de la octavación イントネーション調整 Prima di regolare l’intonazione, utilizzare una Antes de ajustar la octavación, utilice una llave イントネーション調整の前に、 ロッキング・ナッ chiave a brugola da 3 mm per allentare le viti Allen de 3 mm para aflojar los tornillos de las トのプレッシャー・パッド・スクリュー(Fig.18) di fissaggio (fig.18) del dado di bloccaggio...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.17 Fig.18 Replacing the strings Wechsel der Saiten Remplacement des cordes Le vibrato EDGE-PRO accepte aussi bien les cordes The EDGE-PRO tremolo will accommodate ei- Mit dem Edge-Pro Tremolo können sowohl Sai- ther strings from which the ball end has been ten mit abgeschnittenen Kugelenden, als auch die auxquelles on a retiré...
Página 22
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Fig.19 Fig.20 Sostituzione delle corde Sustitución de las cuerdas 弦交換 Il ponte tremolo EDGE-PRO può ospitare sia El trémolo EDGE-PRO funciona tanto con las cuerdas EDGE-PRO トレモロにはボールエンド部をカッ corde senza le estremità a sfera (cioè corde dalle con los extremos de bola cortados como con las cuer- トした弦と、...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.21 Fig.22 Tremolo spring Tremolofeder Ressort de vibrato Le vibrato EDGE-PRO est conçu de telle sorte The EDGE-PRO tremolo is designed to Das Edge-Pro Tremolo funktioniert am be- function optimally when it is installed ap- sten, wenn es in etwa parallel zur Oberflä- que ses performances sont optimales lorsqu’il est installé...
Página 24
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Fig.23 Fig.24 Molle tremolo Muelles del trémolo トレモロスプリング El trémolo EDGE-PRO está diseñado para fun- Il ponte tremolo EDGE-PRO è concepito per EDGE-PRO トレモロは、ギターのボディー表面 funzionare in modo ottimale quando è mon- cionar de forma óptima al ser instalado de for- におおよそ平行(Fig.21)に取り付けることでもっ...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.25 Fig.26 Fig.27 Tuning precision Stimmstabilität Précision de l’accordage Afin d’obtenir la plus grande précision possi- In order to obtain the best tuning precision, Um eine bestmögliche Stimmstabilität der it is effective to apply a very small amount Gitarre zu erzielen, ist es hilfreich, eine sehr ble, il peut être utile d’appliquer une toute petite quantité...
Página 26
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Fig.28 Precisione di accordatura Precisión de afinación チューニング精度 Per ottenere la migliore precisione di accor- Para obtener un resultado óptimo en la preci- 最高のチューニング精度を得るためには、 トレモ datura, si consiglia di applicare una piccola sión de la afinación, resulta muy efectivo apli- ロの左右エッジ部に微量の注油を行うことも効果...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.28 Fig.29 Fig.30 Adjusting the action Einstellung der Saitenlage Réglage de la hauteur Pour régler toute l’unité du vibrato vers le haut To adjust the entire tremolo unit up or down, Verwenden Sie einen Imbusschlüssel, um die use an Allen wrench to turn the stud bolt Schraubbolzen links und rechts an der Tremolo- ou vers le bas, tournez les vis situées de part...
Página 28
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Fig.31 Regolazione dell’action Ajuste de la acción 弦高調整 Per regolare l’intera unità ponte tremolo (di- Para ajustar toda la unidad del trémolo arriba o トレモロ本体左右のスタッドボルト(Fig.28 B)を scendente e ascendente), utilizzare una chia- abajo, utilice una llave Allen para girar el perno 六角レンチで回して、...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.32 Fig.33 Adjusting the angle of the tremolo unit Einstellung des korrekten Winkels der Ajustement de l’angle du vibrato Tremoloeinheit Une unité de vibrato à verrouillage est nor- A locking tremolo unit is normally used in a “floating state”...
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Fig.34 Regolazione dell’inclinazione dell’unità Ajuste del ángulo de la unidad del トレモロの取り付け角度調整 tremolo trémolo ロッキングトレモロは通常、 アームダウン、 アッ Un ponte tremolo è di norma settato in modo La unidad del trémolo de bloqueo se utiliza ge- プの両方向が行えるフローティングの状態で使用...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.35 Fig.36 SAITENHALTER GIBRALTAR II, CHEVALET GIBRALTAR II , GIBRALTAR II BRIDGE, QUICK QUICK CHANGE II TAILPIECE CHANGE II TAILPIECE CORDIER QUICK CHANGE II Sie können die Rändelschrauben links und To adjust the action, use your fingers to turn Pour ajuster la hauteur, tournez avec le doigt rechts des Saitenhalters (Abbildung 35 A) les molettes d’ajustement (Fig.
Página 32
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Fig.37 PONTE GIBRALTAR II, CORDIERA ジブラルタル II ブリッジ、ク PUENTE GIBRALTAR II, COR- QUICK CHANGE II イックチェンジ II テールピース DAL QUICK CHANGE II Per regolare l’action, utilizzare le dita per gi- Para ajustar la acción, utilice los dedos para gi- 弦高は、ブリッジ左右のアジャストスピナー...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.38 Fig.39 Fig.40 CHEVALET FIXE FIXED BRIDGE FEST INSTALLIERTER SAITENHALTER Installez les cordes en les insérant à partir de Install strings by inserting them from the Installieren Sie neue Saiten, indem Sie diese back of the guitar body through the string- von der Rückseite der Gitarre her durch die l’arrière de la caisse de la guitare à...
Página 34
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Fig.41 Fig.42 PONTE FISSO フィックスド / ブリッジ PUENTE FIJO Per montare le corde, inserirle dal retro del Instale las cuerdas introduciéndolas desde la 弦はギターボディー裏側から、 弦止めフェラルを corpo della chitarra attraverso la boccola di parte posterior del cuerpo de la guitarra a través 通して取り付けます。...
Si vous souhaitez strument. If you would like to install one, Sie sich an Ihren Händler oder an IBANEZ, please contact your dealer or Ibanez. wenn Sie einen benötigen.
Página 36
ラップボタンは取り付けられていません。 お取り dello strumento. Volendone montare uno, ri- mento. Si desea instalar uno, póngase en con- 付けの場合はお買い求めの楽器店か弊社へお問い volgersi al rivenditore o a Ibanez. tacto con su distribuidor o con Ibanez. 合わせください。 BOTTONE TRACOLLA FREE フリー・ロック2 PIVOTE DE CONEXIÓN 2 CON LOCK 2 ストラップボタン...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.44 Fig.45 SYSTEME PIEZO DOUBLE EDGE PIEZO-ABNEHMER PIEZO SYSTEM DOUBLE EDGE DOUBLE EDGE Caractéristiques Features Eigenschaften The DOUBLE EDGE piezo system is a Beim Double Edge System handelt es sich Le système piézo DOUBLE EDGE est un sys- um einen piezoelektrischen Tonabnehmer, tème qui introduit un micro piézo dans cha- piezo system that build a piezo pickup into...
Página 38
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル OUTPUT MODE SWITCH Fig.46 SISTEMA PIEZO DOUBLE EDGE DOUBLE EDGE ピエゾシステム SISTEMA PIEZOELÉCTRICO DOUBLE EDGE Caratteristiche 特徴 Características Il sistema piezo DOUBLE EDGE contiene un DOUBLE EDGE ピエゾシステムは、L.R.Baggs pickup piezo nell’unità ponte tremolo. El sistema piezoeléctrico DOUBLE EDGE es 社のピエゾピックアップをトレモロ...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel PIEZO VOLUME PREAMP PCB Fig.47 Fig.48 Adjusting the output balance Einstellung der Ausgangspegel Ma- Ajustement de la balance de sortie gnetisch-Piezo A la sortie d’usine, le niveau est ajusté de telle When shipped from the factory, the level is adjusted so that the magnetic and piezo sig- Ab Werk sind die Pegel so justiert, dass die sorte que les signaux piézo et magnétiques...
Página 40
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Regolazione del bilanciamento di uscita Ajuste del balance de salida 出力バランス調整 Il livello viene regolato in fabbrica di modo Al salir de fábrica, el nivel se ajusta de forma que 出荷時にはマグネチックとピエゾの音量がほぼ同 che i segnali piezo e i segnali magnetici sia- las señales magnética y piezoeléctrica tengan aproxi- じになるようにレベルが調整されています。...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Micro GK séparé GK DIVIDED PICKUP GK mit geteiltem Tonabnehmer Cautions for use Hinweise zur Benutzung Précautions d’emploi Réglage de la sensibilité Adjusting the sensitivity Einstellen der Empfindlichkeit In order to play the [GR] from a GK pickup, Um den [GR] mit einem GK-Tonabnehmer Afin d’utiliser la guitare [GR] avec un micro zu betreiben, müssen Sie die Eingangs-...
Página 42
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Pickup GK Divided GK ディバイデッド・ピックアップ Pastilla dividida GK Avvertenze per l’uso Precauciones de uso 使用上のご注意 Regolazione della sensibilità Ajuste de la sensibilidad 感度調節 Per suonare un [GR] tramite un pickup GK, Para poder tocar el sintetizador de guitarra [GR] GK ピックアップで[GR]を演奏する場合、...
Adjustment Manual / Einstellungsanleitung / Réglage manuel Fig.49 Eléments et leur fonction Parts and fheir function Bestaudteil und ihre Funktion A. Pickup selector A. Tonabnehmer-Wahlschalter A. Sélecteur micro B. Volume micro magnétique B. Magnetic pickup volume B. Lautstärkeregelung für Magnettonab- C.
Página 44
Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル Fig.50 Componenti e relativa funzione Diezas y sus funciones 各部の名称と機能 A. Selettore di pickup A. Selector de pastillas A. ピックアップ・セレクター B. Volume pickup magnetico B. Volumen de la pastilla magnética B. マグネチック・ピックアップ・ボリューム C.
SWITCH FUNCTIONS S-S-H (5-WAY) H-H (3-WAY SPECIAL) NECK CENTER BRIDGE NECK CENTER BRIDGE H-H (3-WAY) H-S-H (5-WAY) NECK CENTER NECK CENTER BRIDGE BRIDGE TRI-SOUND H-H (5-WAY) NECK CENTER BRIDGE NECK CENTER BRIDGE HUMBUCKER IS HUMBUCKER IS PARALLEL CONNECTED PARALLEL CONNECTED H-H (K7) COIL TAP (JS) COIL TAP ON...