Manual de ajustes / Manuale di regolazione / 調整マニュアル
PUENTE GIBRALTAR II, COR-
DAL QUICK CHANGE II
Para ajustar la acción, utilice los dedos para gi-
rar los dispositivos giratorios de ajuste (Fig.35
A) situados en los extremos izquierdo y derecho
del puente. Como los dispositivos giratorios de
ajuste están bloqueados por los pernos de blo-
queo (Fig.35 B), deberá utilizar un destornilla-
dor Philips (+) para aflojar dichos pernos antes
de realizar el ajuste. Cuando termine el ajuste,
deberá apretar una vez más los pernos de blo-
queo para cerrar los dispositivos giratorios de
ajuste. Asimismo, cada cejuela está bloqueada
mediante un tornillo de bloqueo de la cejuela
(Fig.35 C). Para ajustar la octavación, utilice un
destornillador de cabeza plana (-) para aflojar
los tornillos de bloqueo de la cejuela y después
ajuste los tornillos de octavación (Fig.35 D).
Cuando finalice con el ajuste, cierre los torni-
llos de bloqueo de la cejuela y afine la guitarra.
En el cordal Quick Change II, es posible ajustar
la acción utilizando un destornillador de cabeza
plana (-) o una moneda para girar los pernos de
ajuste en los extremos (Fig.36). Si disminuye la
acción, disminuirá la tensión de la cuerda, por
lo que ésta estará más suave.
PUENTE GIBRALTAR PLUS
Para ajustar la altura de toda la acción, gire los
pernos situados en los extremos izquierdo y de-
recho del Puente (Fig. 37 A) mediante un des-
tornillador de cabeza plana (-) o una moneda.
Para ajustar la entonación, ajuste el tornillo de
ajuste de cada cejuela de puente (Fig. 37 B) des-
de la parte trasera del puente mediante un des-
tornillador Philips (+).
Fig.37
PONTE GIBRALTAR II, CORDIERA
QUICK CHANGE II
Per regolare l'action, utilizzare le dita per gi-
rare le chiavette di regolazione (fig. 35 A)
situate sul lato destro e sul lato sinistro del
ponte. Dato che le chiavette di regolazione
sono bloccate da viti di bloccaggio (fig. 35
B), utilizzare un cacciavite a testa Philips (+)
per allentare le viti di bloccaggio prima della
regolazione. Al termine della regolazione,
serrare di nuovo le viti di regolazione al fine
di bloccare le chiavette. Ciascuna selletta è
bloccata anche da una vite di bloccaggio
selletta (fig. 35 C). Per regolare l'intonazio-
ne, utilizzare un cacciavite (-) per allentare le
viti di bloccaggio selletta e quindi regolare le
viti di regolazione intonazione (fig. 35 D). Al
termine della regolazione, serrare le viti di
bloccaggio selletta e accordare la chitarra.
Sulla cordiera Quick Change II, per regolare
l'action, utilizzare un cacciavite (-) o una mo-
neta per girare le viti di registrazione ai due
lati (fig. 36). Abbassando l'action diminuisce
la tensione delle corde che avranno un tocco
più morbido.
PONTE GIBRALTAR PLUS
Per regolare l'altezza dell'intera action, gira-
re i piloni situati sui lati destro e sinistro del
ponte (fig. 37 A) per mezzo di un cacciavite
a lama piatta (-) o di una moneta.
Per regolare l'intonazione, regolare la vite di
regolazione di ogni selletta ponte (fig. 37 B)
dal retro del ponte per mezzo di un cacciavi-
te a testa Philips (+).
ジブラルタル II ブリッジ、ク
イックチェンジ II テールピース
弦高は、ブリッジ左右のアジャストスピナー
(Fig.35 A)を指で回して調整します。 アジャスト
スピナーはスタッドロックボルト(Fig.35 B)で
ロックされているので、 調整するときは、 あらか
じめスタッドロックボルトを(+)ドライバーで緩
めておき、 調整後は再びスタッドロックボルトを
締め込み、 アジャストスピナーをロックしてくだ
さい。 また、 各サドルもサドルロックスクリュー
(Fig.35 C)で固定されています。 イントネーショ
ン調整をするときはあらかじめサドルロックスク
リューを(−)ドライバーで緩めてからイントネー
ションスクリュー(Fig.35 D)を調整し、 調整後は
サドルロックスクリューをロックしてからチュー
ニングを行ってください。
クイックチェンジ II テールピースは、両側のア
ジャストボルト(Fig.36)を(−)ドライバーやコイ
ンで回すことで弦高を調整することができます。
弦高を低くするほど弦のテンションが弱まり、 弦
のタッチが柔らかくなります。
ジブラルタル・プラスブリッジ
弦高はブリッジ左右のスタッドボルト(Fig.37 A)
を(-)ドライバーやコインを使用してブリッジ全体
の高さを調整します。
イ ン ト ネ ー シ ョ ン 調 整 は ブ リ ッ ジ 後 方 か ら
各 ブ リ ッ ジ サ ド ル の ア ジ ャ ス ト ス ク リ ュ ー
(Fig.37 B)を(+)ドライバーで調整します。
31