Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

I
ECOIDRO, Installazione, uso e manutenzione
UK
ECOIDRO, Installation, use and maintenance
F
ECOIDRO, Installation, usage et maintenance
D
ECOIDRO, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung
NL
ECOIDRO, Installatie, gebruik en onderhoud
E
ECOIDRO, Instalación, uso y mantenimiento
ECOIDRO
pag. 2
pag. 22
pag. 42
pag. 62
pag. 82
pag. 102

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EdilKamin ECOIDRO

  • Página 1 ECOIDRO ECOIDRO, Installazione, uso e manutenzione pag. 2 ECOIDRO, Installation, use and maintenance pag. 22 ECOIDRO, Installation, usage et maintenance pag. 42 ECOIDRO, Installations-, Betriebs- und Wartungsanleitung pag. 62 ECOIDRO, Installatie, gebruik en onderhoud pag. 82 ECOIDRO, Instalación, uso y mantenimiento...
  • Página 2: Informazioni Per La Sicurezza

    In caso di fallita accensione, NON ripetere l'accensione prima di avere svuotato il crogiolo. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA La scrivente EDILKAMIN S.p.a. con sede legale in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milano - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Dichiara sotto la propria responsabilità che: La termostufa a pellet di legno sotto riportata è...
  • Página 3: Principio Di Funzionamento

    NOTA sul combustibile. dalla pompa incorporata nella stufa all'impianto di riscal- damento. La termostufa a pellet Ecoidro è progettata e pro- La stufa ha vaso di espansione chiuso e valvola di sicu- grammata per bruciare pellet di legno di diam. 6 mm.
  • Página 4 DIMENSIONI E ALTEZZE SCARICHI E ATTACCHI Ø 40 aria Ø 80 fumi Presa seriale Rs232 scarico valvola sicurezza ½" mandata ¾" ritorno ¾" rubinetto scarico reintegro ½" caldaia...
  • Página 5: Caratteristiche Elettriche

    CARATTERISTICHE TERMOTECNICHE Capacità serbatoio Rendimento globale 90,1 Rendimento all’acqua 86,1 Potenza utile 11,3 Potenza utile all'acqua Autonomia min/max 10/33 Consumo combustibile min/max 0,8/2,7 kg/h Tiraggio minimo Pressione max Peso con imballo (acciaio/ceramica) 170/204 Volume riscaldabile * Diametro condotto fumi (femmina) * Il volume riscaldabile è...
  • Página 6 RUOLO DEI DISPOSITIVI DI SICUREZZA E RILEVAZIONE di cui la stufa è dotata Termocoppia fumi posta sullo scarico fumi, ne legge la temperatura. Regola la fase di accensione e in caso di temperatura troppo bassa o troppo alta lancia una fase di blocco (Stop fiamma o Over temperatura fumi rispettivamente) . Sensore di flusso posto sul tubo di aspirazione aria comburente, rileva la corretta circolazione dell'aria comburente e dello scarico dei fumi.
  • Página 7: Montaggio E Installazione

    MONTAGGIO E INSTALLAZIONE (CAT - centro assistenza tecnica) Distanza da materiale infiammabile Protezione a pavimento Per quanto non espressamente riportato, fare riferimento in ogni nazione alle norme locali. In Italia fare riferimento alla norma UNI 10683/2005 o successive, e alla L 46/90 nonché ad eventuali indica- zioni regionali o delle ASL locali.
  • Página 8 A: canna fumaria in acciaio coibentata B: altezza minima 1,5m C-E: presa d'aria dall'ambiente (sezione passante minimo 80 cm2) D: canna fumaria in acciaio, interna alla canna fumaria esistente in muratura. ALLACCIAMENTO IDRAULICO (da parte di CAT abilitato) LA STUFA NON DEVE MAI FUNZIONARE SENZA ACQUA NELL'IMPIANTO. UNA SUA EVENTUALE ACCENSIONE "A SECCO"...
  • Página 9 Impianto per riscaldamento abbinato a scaldabagno. Il presente schema è indicativo, la corretta installazione è a cura dell’idraulico. LEGENDA ACS: Acqua Calda Sanitaria AF: Acqua Fredda AL: Alimentazione rete idrica Carico/Reintegro GR: Riduttore di pressione MI: Mandata Impianto Pompa (circolatore) RA: Radiatori Ritorno Impianto Scarico...
  • Página 10 Nel caso di produzione di ACS, la potenza ai termosifoni diminuisce. ACCESSORI Negli schemi sovrastanti è stato previsto l'impiego di accessori disponibili a listino Edilkamin - Idrokit (pellet) (cod. 601750) Apparato completo per un semplice montaggio e un’installazione ottimale, dotato di elegante rivestimento per installazione a vista.
  • Página 11: Montaggio Del Rivestimento

    MONTAGGIO DEL RIVESTIMENTO Parti del rivestimento ceramica Elenco delle parti costituenti il rivestimento: - n° 12 piastrelle laterali (95), - piastrelle del top : dx e sx , - mensolina ceramica (43), - profilo alluminio di fissaggio compreso nell'imballo della stufa, NON nelle ceramiche (117).
  • Página 12: Modalità Di Funzionamento

    L'INTERFACCIA Pannello con display a 4 tasti Manometro E' utile soprattutto per il tecnico. 0/1 : per accendere e spegnere Posto sul lato sinistro della stufa nella parte posterio- Menù: per accedere al menù re, consente la lettura della pressione dell'acqua nel- + e - per incrementare / decrementare le diverse regolazioni l'impianto.
  • Página 13 Spegnimento A stufa funzionante premendo per 2" il tasto 0/1 si avvia lo spegnimento e viene visualizzata “spento” (per 10 minuti). La fase di spegnimento prevede : - Interruzione caduta pellet. - Ventilazione al massimo. - Circolatore acqua attivo. Non staccare mai la spina durante lo spegnimento. Regolazione orologio Premendo per 2 "...
  • Página 14: Informazioni Agli Utenti

    TELECOMANDO cod. 633280 (optional) : tasto accensione/spegnimento : tasto per incrementare la potenza/temperatura di lavoro (all'interno di un menù incrementa la variabile visualizzata) : tasto per decrementare la potenza/temperatura di lavoro (all'interno di un menù decrementa la variabile visualizzata) : tasto per passare alternativamente dalla funzione manuale a quella automatica : tasto per passare alternativamente dalla funzione automatica a quella manuale - Il telecomando trasmette con segnale infrarosso, il led di trasmissione segnale deve essere in linea visiva con il led di ricezione della stufa perché...
  • Página 15: Pulizia Giornaliera

    MANUTENZIONE Una regolare manutenzione è alla base del buon funzionamento della stufa. PULIZIA GIORNALIERA La pulizia deve essere effettuata con un aspirapolvere; l'intera procedura richiede pochi minuti al giorno UTILIZZANDO UN ASPIRATORE, meglio se con anche l'optional bidone aspiracenere, a stufa fredda: Togliere le ceramiche del top e azionare ripetutamente le aste per permettere una pulizia del condotto fumi.
  • Página 16: Ogni Stagione (A Cura Del Cat - Centro Assistenza Tecnica)

    La stufa NON si blocca, ma segnala la richiesta di una manutenzione da parte del CAT. Prima di effettuare qualsiasi manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica Il CAT autorizzato Vi consegnerà, alla 1° accensione, il libretto di manutenzione della termostufa Ecoidro Pulizia generale interna ed esterna...
  • Página 17 PULIZIA CONDOTTI CANALE DA FUMO (per il CAT) A stufa spenta e fredda, aprire lo sportello. Muovere a destra la levetta. Rimuovere il frontalino Aprire i condotti di destra e sinistra Aspirare i condotti utilizzando un aspiratore idoneo o CHIUDERE le aperture dei condotti e riposizionare il meglio il nostro BIDONE ASPIRACENERE frontalino, fissando a sinistra la levetta (vedi fig.
  • Página 18 PROBLEMA CAUSA SOLUZIONI controllare collegamento cavo di alimentazione controllare fusibile (sul cavo di alimentazione) pannello sinottico spento mancanza di tensione in rete controllare collegamento del cavo flat al pannello sinottico distanza eccessiva dalla stufa avvicinarsi alla termostufa telecomando inefficiente pile del telecomando scariche controllare e nel caso cambiare le pile acqua non pulire lo scambiatore dall' interno del...
  • Página 19 CONSIGLI IN CASO DI INCONVENIENTE 1) PTC H20 Rotta (interviene se la sonda di lettura temperatura acqua è guasta o scollegata) Verificare collegamento della sonda alla scheda.Verificare funzionalità nel collaudo a freddo 2) No estrattore (interviene se il sensore giri estrattore fumi rileva un'anomalia) - Controllare funzionalità...
  • Página 20 E' possibile produrla utilizzando il ns. kit IDROKIT oppure produrla e accumularla con bollitore (vedere schemi idraulici a pag. 6) Posso scaricare i fumi della stufa Ecoidro direttamente a parete? NO, lo scarico a regola d'arte (UNI 10683/05) è al colmo del tetto, e comunque per il buon funzionamento è necessario un tratto verticale di almeno 1,5 metri in verticale.
  • Página 21: Check List

    CHECK LIST Da integrare con la lettura completa della scheda tecnica. Posa e installazione - Installazione effettuata da CAT abilitato che ha rilasciato la garanzia e il libretto di manutenzione. - Aerazione nel locale. - Il canale da fumo/ la canna fumaria riceve solo lo scarico della stufa. - Il canale da fumo presenta: - massimo 2 curve - massimo 2 metri in orizzontale...
  • Página 22: Safety Information

    Should ignition fail, DO NOT re-ignite until you have emptied the combustion chamber. DECLARATION OF CONFORMITY The undersigned EDILKAMIN S.p.a. with head office headquarters at Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Italy - VAT IT00192220192 Declares under its own responsability as follows:...
  • Página 23: Operating Principle

    Operating modes NOTES on fuel. (see page 32 for further details) The Ecoidro pellet-fired boiler-stove is designed and The water temperature required in the system (recommended programmed to burn wood pellets with 6 mm diame- average of 65°C) is set on the panel, and the stove modulates ter.
  • Página 24 DIMENSIONS AND POSITIONS OF INLETS AND OUTLETS Ø 40 air Ø 80 smoke Taken serial Rs232 safety valve ½" outlet ¾" inlet ¾" boiler drain top-up ½" cock...
  • Página 25 TECHNICAL AND HEATING SPECIFICATIONS Hopper capacity Overall efficiency 90,1 Water efficiency 86,1 Overall available power 11,3 Power available for water heating Time between refuellings (min/max) 10/33 houres Fuel consumption (min/max) 0,8/2,7 kg/h Minimum draught Maximum pressure Weight including packaging (steel/ceramic) 170/204 Heatable room * Diameter combustion product flue (female)
  • Página 26 ROLE OF SAFETY DEVICES AND DETECTORS fitted to the stove Smoke thermocouple on the smoke outlet. It reads the smoke temperature. It regulates the ignition stage and shuts the stove down if the temperature is too high or too low (flame stop or excessive smoke temperature stop respectively). Flow sensor on the combustion air intake pipe.
  • Página 27: Assembly And Installation

    ASSEMBLY AND INSTALLATION (the Dealer) safety distance from flammable materials floor protection sheet Refer to the local regulations in the country of use for anything not expressly shown. In Italy, refer to Italian standard 10683/2005 or later modifications, and Italian law No. 46/90, along with any regional or local health authority regulations.
  • Página 28: Water Connections

    A: insulated steel flue B: 1.5 m minimum height C-E: air intake from inside room (minimum inter- nal section: 80 cm2) D: steel flue, inside existing brick-built chimney. WATER CONNECTIONS (by authorized Dealer) THE STOVE MUST NEVER BE RUN WITHOUT WATER IN THE SYSTEM. "WATERLESS"...
  • Página 29 Boiler-stove system for heating combined with a water heater. This layout is purely indicative. Have a plumber design and install the system. LEGENDE AF: Cold water AL: Water supply Filling/Topping up GR: Filling unit MI: Outlet to system Pump (circulator) RA: Radiators Outlet to system Drain...
  • Página 30 ACCESSORIES The diagrams above only include components available on the EdilKamin price list. - Idrokit (pellet-fired) (code 601750): Complete apparatus for a simple and optimal installation, equipped with an elegant cover for an exposed installation.
  • Página 31 Ceramic covering parts Parts of the stove covering ceramic. Covering parts list: - 12 side tiles (95) - top tiles: right and left - ceramic shelf (43) - the aluminium fastening bar is included in the stove packaging and NOT with the ceramic tiles (117) Covering assembly After installing the stove correctly, proceed as follows WITHOUT removing the top.
  • Página 32: Pressure Gauge

    THE INTERFACE Panel with display and 4 keys Pressure gauge 0/1 : to turn on and off. It is mainly useful to technicians. Menu: to access the menu It is located on the rear left of the stove and shows the water + and -to increase/decrease the various settings.
  • Página 33: Parameter Adjustment

    Switching off Hold the 0/1 key down for two seconds while the stove is operating. The shutdown starts and the word Off appears on the display (for 10 minutes). During shutdown: - Pellet loading ceases. - Ventilation turns up to maximum. - The water circulates.
  • Página 34: Information For Users

    REMOTE CONTROL code 633280 (optional) : ignition / shutdown button : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it increases the displayed variable) : button to increase the power/operating temperature (when inside a menu, it decreases the displayed variable) : button to toggle from manual and automatic mode : button to toggle from automatic to manual mode - the remote control transmits by means of an infrared signal within a range of 4-5 metres.
  • Página 35: Daily Cleaning

    SERVICING Regular maintenance is essential for good stove operation. DAILY CLEANING Clean with a vacuum cleaner. The whole process only takes a few minutes a day. Use a VACUUM CLEANER, preferably our optional ash vacuum bin, when the stove is cold: Remove top ceramic tiles and operate smoke duct cleaning rods repeatedly.
  • Página 36 The stove does NOT stop, but announces the need for servicing by the Dealer. Before carrying out any maintenance, disconnect the device from the mains power supply. The Dealer will give you a maintenance booklet after the first Ecoidro boiler-stove ignition. General internal and external cleaning.
  • Página 37 SMOKE DUCT CLEANING (for the Dealer) Open the door when the stove is off and cold. Move the lever to the right. Remove the front panel. Open the right and left ducts Vacuum-clean the ducts using a suitable vacuum cleaner, pre- CLOSE the duct openings, replace the front panel and lock ferably our ASH VACUUM BIN.
  • Página 38 PROBLEM CAUSE SOLUZIONS Check power cord connection Check fuse (on power cord) display-control panel off no mains voltage Check flat cable connection to display-control panel excessive distance from stove move nearer to stove remote control not working remote control batteries flat check and change if necessary Water not hot too much soot in heat exchanger...
  • Página 39 ADVICE IN THE EVENT OF PROBLEMS 1) Broken PTC H20 (this trips if the water temperature detector fails or is disconnected). Check connection between the detector and the circuit board. Check operation with cold tests 2) No Expulsion (this trips if the smoke extraction speed sensor detects a fault). - Check smoke extractor operation (speed sensor connection).
  • Página 40 The answers shown here summarize the information found in these specifications. 1) What fittings do I need in order to install Ecoidro? Smoke outlet of at least 80 mm in diameter. Air intake in the room of at least 80 cm2.
  • Página 41: Check List

    CHECK LIST Read the entire specifications before using this list Installation and setup - Installation carried out by the Dealer which has issued the guarantee and maintenance booklet. - Room ventilation. - The smoke duct/flue only receives smoke from the stove. - The smoke duct has: - no more than 2 bends.
  • Página 42 Si l’allumage échoue, NE PAS répéter l’allumage avant d’avoir vidé le creuset. DECLARATION DE CONFORMITÉ La societé EDILKAMIN S.p.a. ayant son siège légal à Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milan - Cod. Fiscal P.IVA 00192220192 Déclare sous sa propre responsabilité: Que le thermopoêle à...
  • Página 43: Principe De Fonctionnement

    Le réglage de la quantité de combustible et de l'extraction des fumées/alimentation d'air comburant, ainsi que l'amorçage de Le thermopoêle à pellets Ecoidro a été conçu et program- la pompe, s'effectue par le biais d'une carte électronique afin mé pour brûler des pellets bois de diamètre 6 mm.
  • Página 44 DIMENSIONS ET HAUTEUR DES ÉVACUATIONS ET DES FIXATIONS Ø 40 air Ø 80 fumées Cable flat Rs232 ½ " échappement vanne de sécurité ½" refoulement ¾" retour Robinet évacuation ½" réintégration chaudière...
  • Página 45: Caractéristiques Électriques

    CARACTÉRISTIQUES THERMOTECHNIQUES Capacité réservoir Rendement global 90,1 Rendement à l'eau 86,1 Puissance utile globale 11,3 Puissance utile à l'eau Autonomie min/max 10/33 heures Consommation combustible 0,8/2,7 kg/h Tirage minimum Pression max Poids avec emballage (acier/céramique) 170/204 Volume de chauffe* Diamètre conduit de fumées (femmele) * Le volume de chauffe est calculé...
  • Página 46 FONCTION DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE DÉTECTION qui équipent le poêle Thermocouple fumées placé sur l'évacuation des fumées, il en lit la température. Il règle la phase d'allumage et, en cas de température trop basse ou trop haute, il lance une phase de blocage (respectivement, Stop flamme ou Surtempérature fumées). Capteur de flux Placé...
  • Página 47: Montage Et Installation

    MONTAGE ET INSTALLATION (Revendeur) Distance du matériel inflammable Protection au sol Pour tout ce qui n'est pas expressément indiqué, faire référence aux normes locales du pays d'installation. En Italie, faire référence à la norme UNI 10683/2005 ou successives et à la L. 46/90, ainsi qu'aux éventuelles indications régionales ou des ASL locales.
  • Página 48 A : conduit de fumée en acier calorifugé B : hauteur minimum 1,5 m C-E : prise d'air de l'environnement (section pas- sante minimum 80 cm²) D : conduit de fumée en acier, à l'intérieur du conduit de fumée existant en maçonnerie. BRANCHEMENT HYDRAULIQUE (à...
  • Página 49 Installation Thermopoêle pour chauffage combiné au chauffe-eau Ce schéma est fourni à seul titre indicatif, l'installation correcte doit être effectuée par votre chauffagiste LÉGENDE AF: Eau froide AL: Alimentation réseau hydraulique Chargement/Réintégration GR: Groupe de remplissage MI: Refoulement installation Pompe (circulateur) RA: Radiateurs Retour installation Déchargement...
  • Página 50 ACCESSOIRES Dans les schémas ci-dessus, l'on a prévu l'emploi d'accessoires disponibles dans les listes des tarifs Edilkamin - Idrokit (pellet) (code 601750) Appareil complet pour un montage simple et une excellente installation, doté d'un revêtement élégant pour une installation apparente.
  • Página 51: Tablette En Céramique

    MONTAGE DES REVÊTEMENTS Parties du revêtement en céramiques Liste des parties constituant le revêtement: - 12 carreaux latéraux (95), - carreaux du haut: droit et Gauche, - tablette en céramique (43), -profil en aluminium de fixation compris dans l'emballage du poêle, NON dans les céramiques (117).
  • Página 52 L'INTERFACE Panneau avec afficheur à 4 touches : Manomètre 0/1 : pour allumer et éteindre Il est surtout utile au professionnel. Menu : pour accéder au menu Situé sur le côté gauche du poêle, dans la partie postérieure, il + et - pour augmenter/diminuer les différents réglages permet de lire la pression de l'eau dans l'installation.
  • Página 53: Réglage Horloge

    Extinction Le poêle étant en fonction, appuyer pendant 2" sur la touche 0/1 pour démarrer la procédure d'extinction et OFF s'affiche (pendant 10 minutes) La phase d'extinction prévoit: - Interruption chute pellets. - Ventilation au maximum. - Circulateur eau actif. Ne jamais débrancher la fiche durant l'extinction.
  • Página 54: Informations Pour Les Utilisateurs

    TÉLÉCOMMANDE cod. 633280 (option) : touche allumage/extinction : touche pour augmenter la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle augmente la variable affichée) : touche pour diminuer la puissance/température de travail (à l'intérieur d'un menu elle diminue la variable affichée) : touche pour passer alternativement de la fonction manuelle à...
  • Página 55: Nettoyage Journalier

    ENTRETIEN Un entretien régulier est à la base d'un bon fonctionnement du poêle. NETTOYAGE JOURNALIER Le nettoyage doit être effectué avec un aspirateur. Toute la procédure ne demande que quelques minutes par jour. EN UTILISANT UN ASPIRATEUR, si possible montant l'option bidon aspire-cendres, et toujours lorsque le poêle est froid: Retirer les céramiques du haut et actionner plusieurs fois les tirettes pour permettre un nettoyage du conduit des fumées.
  • Página 56 Le poêle NE SE BLOQUE PAS, mais il signale la demande d'un entretien de la part du revendeur. Avant d'effectuer tout entretien, débrancher l'appareil du réseau d'alimentation électrique Lors du premier allumage, le revendeur agréé vous remettra le manuel d'entretien du thermopoêle Ecoidro Nettoyage général interne et externe Nettoyage soigneux des tuyaux d'échange...
  • Página 57 NETTOYAGE DES CONDUITS DE FUMEE (pour le REVENDEUR) Lorsque le poêle est éteint et froid, ouvrir la porte Tourner le levier à droite Dégager l'élément frontal Ouvrir les conduits de droite et de gauche Aspirer les conduits avec un aspirateur adapté ou, si possi- FERMER les fentes des conduits et remettre en place ble, avec notre BIDON ASPIRE-CENDRES l'élément frontal en fixant à...
  • Página 58: Signalisation Causes De Blocage Éventuelles

    PROBLÈME CAUSE SOLUTIONS contrôler que le cordon d'alimentation est branché contrôler le fusible (sur le câble d'alimentation) panneau synoptique éteint Absence de tension du réseau contrôler la connexion du câble plat au panneau synoptique distance excessive du poêle s'approcher du poêle télécommande inefficace piles de la télécommande déchargées contrôler les piles et les remplacer s'il y a lieu...
  • Página 59 CONSEILS EN CAS D'INCONVÉNIENTS 1) Alarme T° max H2O (Intervient si la sonde de lecture température eau est en panne ou débranchée) Vérifier la connexion de la sonde à la carte. Vérifier le bon fonctionnement lors de l'essai à froid. 2) Pas d’expulsion (Intervient si le capteur de tours de l'extracteur de fumées relève une anomalie) - Contrôler le bon fonctionnement de l'extracteur de fumées (connexion au capteur de tours) - Contrôler la propreté...
  • Página 60 48) 6) Est-ce que je peux évacuer les fumées du poêle Ecoidro directement au mur ? NON, l'évacuation dans les règles de l'art (UNI 10683/05) est sur le comble du toit et, de toute façon, pour un bon fonctionne- ment, il faudra prévoir un segment vertical d'au moins 1, 5 mètres, car, en cas de black-out ou de vent, l'on risquerait de perce-...
  • Página 61: Check List

    CHECK LIST À intégrer avec la lecture complète de la fiche technique Pose et installation - Installation effectuée par le revendeur agréé qui a délivré la garantie et le manuel d'entretien. - Aération de la pièce - Le conduit de fumée / carneau reçoit seulement l'évacuation des poêles - Le conduit de fumée présente : - 2 coudes au maximum à...
  • Página 62: Sicherheitshinweise

    Im Fall von erfolglosem Anzünden, dieses NICHT wiederholen, ohne den Brenntiegel geleert zu haben. CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Die Firma EDILKAMIN S.p.a. mit Sitz in Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Mailand - Cod. Fiscale P.IVA 00192220192 Erklärt hiermit eigenverantwortlich, dass: Der nachgenannte Wassergeführte Pelletöfen im Einklang mit der EU-Richtlinie 89/106/ EWG (Bauprodukte-Richtlinie) WASSERGEFÜHRTE PELLETÖFEN , der Handlersmarke EDILKAMIN, mit dem Modellnamen ECOIDRO...
  • Página 63 Anmerkung zum Brennstoff muss. Das im Heizofen zirkulierende Wasser erhitzt sich und wird Der Heizofen ECOIDRO ist ausgelegt für den Einsatz von von der eingebauten Pumpe (I) der Heizanlage zugeführt. Holz-Pellets zu verbrennen mit 6 mm Durchemesser. Der Heizofen verfügt über ein geschlossenes Bei Pellets handelt es sich um einen Brennstoff in der Aus-Dehnungsgefäß...
  • Página 64: Abmessungen Und Anschlüsse

    ABMESSUNGEN UND ANSCHLÜSSE Ø 40 erbrennungsluft Ø 80 Abrase Genommenes serial Rs232 Überdruckventil ½" Vorlauf ¾" Rücklauf ¾" Ablaßventil Befüllungstutzen ½"...
  • Página 65 HEIZTECHNISCHE MERKMALE Fassungsvermögen des Brennstoffbehälters Gesamt-Wirkungsgrad 90,1 Wirkungsgrad bei der Wassererhitzung 86,1 Nutzleistung 11,3 Nutzleistung bei der Wassererhitzung Abgasmasse Emissionen CO (13% O2) Abgastemperatur °C Betriebsautonomie (Min / Max) 10/33 Stund-den Holzverbrauch 0,8/2,7 kg/h Luftzugleistung mindestens Höchstdruck Gewicht mit Verpackung (Stahl-/Keramikausf.) 170/204 Beheizbares Raumvolumen* Durchmesser Rauchgasrohr (Weiblich)
  • Página 66 FUNKTION DER SICHERHEITS- UND MESSVORRICHTUNGEN DES HEIZOFENS Rauch-Temperaturfühler im Rauchabzug installiert, misst die Rauchtemperatur. Reguliert die Einschaltung und leitet im Fall einer zu niedrigen oder zu hohen Temperatur eine Betriebssperrung ein (Flammenstopp oder Rauch-Übertemperatur). Luftstromsensor Installiert in der Verbrennungsluftleitung, überwacht den korrekten Luftzufuhr- und Rauchabzugstrom. Gibt ein Signal in mit einem bestimmten Spannungswert aus, das auf dem Display für die Temperatursonden-Überwachung abgelesen werden kann.
  • Página 67: Montage Und Installation

    MONTAGE UND INSTALLATION Abstände zu entflammbarem Material (durch Händler) Bodenschutzplatte weit keine ausdrücklich anderslautenden Anweisungen vorliegen, gelten die im Aufstellungsland einschlägigen Bestimmungen. In Italien sind die UNI-Norm 10683/2005 mit etwaigen späteren Ergänzungen sowie das Gesetz 46/90 und etwaige örtliche bzw. gesundheitsamtliche Bestimmungen zu befolgen. Im Fall der Installation in einem Mehrfamilienhaus ist das Einverständnis der Hausverwaltung einzuholen.
  • Página 68 A: Stahlrohr-Schornstein mit Wärmedämmung Typ B: Mindestbreite 1,5 m B: mindeste Höhe 1,5m C-E: Außenlufteinlass zum Aufstellungsraum (freier Querschnitt mindestens 80 cm²) D: Stahlrohr-Schornstein, durch den vorhandenen gemauerten Schornstein geführt. WASSERANSCHLUSS (durch a Händler auszuführen) DER HEIZOFEN DARF NIEMALS OHNE WASSER IN DER HEIZANLAGE BETRIEBEN WERDEN. SOLLTE ER BEI NICHT GEFÜLLTER ANLAGE EINGESCHALTET WERDEN, KANN DER HEIZOFEN BESCHÄDIGT WERDEN.
  • Página 69 Anlage Heizeinsätze zur Hausbeheizung in Verbindung mit einem Heizkessel Der Heizofen und der Heizkessel dürfen nicht gleichzeitig betrieben werden. Ein zweckmäßiges System zur Ab- und Einschaltung des Heizkessels installieren. Das vorliegende Schema versteht sich lediglich als Veranschauungsbeispiel - die sachgerechte Ausführung unterliegt dem Heizungs- ist Sanitäranlageninstallateur LEGENDE AF: Kaltes Wasser...
  • Página 70 Anlage auch zur Sanitärheißwasser-Erzeugung genutzt wird, senkt sich dadurch die Raumheizleistung. ZUBEHÖR Die Anlagen in den obigen Schaubildern wurden mit Zubehörteilen ausgeführt, die von EdilKamin bezogen werden können. - Idrokit (Pellet) (Art.-Nr. 601750) Komplettes Gerät für einfachen Einbau und optimale Installation, mit eleganter Verkleidung für Sichtmontage versehen.
  • Página 71 Aufbau der Verkleidung Bestandteile der Keramikverkleidung Bestandteile der Verkleidung: - 12 St. Seitenkacheln (95), - Kacheln der Aufsatzplatte: rechte und linke, - Seite der Ablage aus Keramik (43), - Aluminium-Befestigungsprofil (117) (ist in der Verpackung des Heizofens enthalten, NICHT bei den Keramikteilen). Aufbau der Verkleidung OHNE DEN OBERTEIL abzunehmen, und nachdem der Ofen angeschlossen ist, wie folgt vorgehen:...
  • Página 72: Bedienelemente

    BEDIENELEMENTE Bedienfeld mit Display und 4 Tasten: Manometer: 0/1 : Ein- und Abschaltung des Heizofens Wichtig vor allem für den Service-Techniker. Menü: Menü aufrufen Befindet sich rückseitig auf der linken Seite des + und -: zum Erhöhen bzw. Senken der Eingabewerte Heizofens und zeigt den Wasserdruck in der Anlage an.
  • Página 73 Abschaltung Wenn der Heizofen in Betrieb ist, drückt man zwei Sekunden lang die 0/1-Taste, um den Abschaltvorgang zu starten: Es erscheint die Meldung Aus (10 Minuten lang). In der Abschaltphase läuft Folgendes ab: - Unterbrechung der Pellet-Zufuhr - maximale Luftgebläseleistung - Wasserumwälzpumpe in Betrieb Während der Abschaltphase niemals den Netzstecker ziehen.
  • Página 74 FERNBEDIENUNG art.-nr. 633280 (extrazubehör) : Ein- bzw. Ausschalt-Taste : Taste zur Erhöhung der Leistung bzw. der Betriebstemperatur (im Rahmen eines Menüs erhöht sie die angezeigte Veränderliche) : Taste zur Verminderung der Leistung bzw. der Betriebstemperatur (im Rahmen eines Menüs vermindert sie die angezeigte Veränderliche) : Taste für den Übergang von manuellem zu automatischem Betrieb : Taste für den Übergang von automatischem zu manuellem Betrieb...
  • Página 75: Pflege Und Wartung

    PFLEGE UND WARTUNG Eine planmäßige und sachgerechte Wartung stellt eine Voraussetzung für den korrekten Ofenbetrieb dar. TÄGLICHE REINIGUNG Für die Reinigung ist ein Staubsauger zu verwenden; die Reinigung erfordert wenige Minuten pro Tag BEI VERWENDUNG EINES STAUBSAUGERS bei erkaltetem Ofen, möglichst unseres Extrazubehörs Asche-Staubsauger: Die Keramikelemente des Oberteils entfernen und mehrmals die Hebel am Rauchzugrohr betätigen, um den Rauchkanal zu säubern.
  • Página 76 Vor dem Beginn jeglicher Wartungsarbeiten die Stromversorgung des Gerätes unterbrechen. Die Händler übergibt Ihnen bei der Erstinbetriebnahme das Service-Heft für den Heizofen ECOIDRO. Allgemeine Innen- und Außenreinigung Gründliche Reinigung der Wärmetauscherrohre Gründliche Reinigung des Brennkammereinsatzes und seines Fachs mit Entfernung aller Schmutzablagerungen Elektromotoren reinigen, Spiele und Befestigungen mechanisch überprüfen...
  • Página 77 REINIGUNG DER RAUCHKANALROHRE (durch die Händler) Bei noch abgeschaltetem und kaltem Ofen die Ofentür öffnen. Den Hebel nach rechts bewegen. Abb. 1 Abb. 2 Vorderseite abnehmen. Die rechten und linken Rohre öffnen Abb. 3 Abb. 4 Die Rohre mit einem geeigneten Staubsauger reinigen, Die Öffnungen der Rohre schließen und die Vorderseite möglichst mit unserem speziellen ASCHE-STAUBSAUGER wieder anbringen, indem man den Hebel wieder nach links...
  • Página 78 PROBLEM URSACHE ABHILFEMASSNAHMEN Netzkabel kontrollieren Schutzsicherung kontrollieren (am Netzkabel) Bedienfeld ist aus Kein Netzstrom Verbindung des Flachkabels mit dem Bedienfeld kontrollieren Zu große Distanz vom Heizofen Sich dem Heizofen nähern Fernbedienung funktioniert nicht korrekt Batterien der Fernbedienung leer Batterien kontrollieren und ggf. ersetzen nettoyer l'échangeur en passant par l'intérieur du Wasser wird nicht heiß...
  • Página 79 FEHLERSUCHE #Wasser-PTC defekt# (tritt ein bei gestörtem oder nicht angeschlossenen Wassertemperaturfühler) Verbindung des Temperaturfühlers mit der Steuerplatine sicherstellen. Funktionstüchtigkeit durch Kaltfunktions-Test überprüfen. Kein Ausstoßgebläse (tritt ein, wenn der Umdrehungsmessfühler des Ausstoßgebläses eine Störung feststellt) Funktionstüchtigkeit des Rauchausstoßgebläses kontrollieren (Anschluss des Umdrehungsmessfühlers) Sauberkeit des Rauchkanals kontrollieren.
  • Página 80: Häufig Gestellte Fragen

    Dies ist möglich unter Verwendung unseres Kits IDROKIT oder durch Warmwassererzeugung und -speicherung mit einem Boiler (siehe Anlagenschaubilder auf Seite 68). 6) Kann man den Rauchabzug des Heizofens ECOIDRO direkt durch die Wand führen? NEIN, ein fachgerechter Rauchabzug (UNI-Norm 10683/05) muss bis zur Höhe des Dachfirsts führen, und er muss in jedem Fall einen senkrechten Rohrabschnitt von mindestens 1,5 Metern aufweisen, um eine ausreichende Funktionstüchtigkeit zu...
  • Página 81: Aufstellung Und Installation

    CHECKLISTE Diese Liste ist gemeinsam mit dem Technischen Merkblatt zu konsultieren. Aufstellung und Installation - Installation durch eine Händler ausgeführt, die einen Garantieschein ausgestellt und das Service- und - Wartungsheft übergeben hat - Belüftung des Aufstellungsraums ist gewährleistet - In den Rauchabzugskanal bzw. Schornstein wird nur der Rauch des Heizofens geleitet - Der Rauchkanal erfüllt die folgenden Bedingungen: maximal 2 Rohrkrümmungen, höchstens 2 Meter lange waagerechte - Rohrführung, senkrechter Rohrabschnitt mindestens 1,5 Meter lang;...
  • Página 82 Probeer de kachel nooit opnieuw aan te steken als dit eerder niet gelukt is. Leeg eerst de vuurhaard CONFORMITEITSVERKLARING EDILKAMIN S.p.a. met legaal kantoor te Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milaan - Sofi - Nummer-BTW-nummer 00192220192 Verklaart onder eigen verantwoordelijkheid: Dat de houten pelletkachel die hieronder beschreven staat conform de Richtijn 89/106/EEG (Bouwproducten) is KACHEL MET PELLET, met het commerciële merk EDILKAMIN, ECOIDRO genaamd...
  • Página 83: Werkingsprincipe En Brandstof

    De thermokachel op pellets Ecoidro is ontworpen en kaart om een verbranding met hoog rendement te verkrijgen. ingesteld voor de verbranding van pellets houtpellets 6mm Werkingswijze diameter.
  • Página 84 REFERENTIEAFMETINGEN AFMETINGEN EN HOOGTE VAN DE AFVOERPIJPEN EN BEVESTIGINGEN Ø 40 lucht Ø 80 rook Genomen serial Rs232 zekerheidsventiel ½" (uitgang) inloop ¾" terugloop ¾" af voerkraan voor het opvul water van de ketel aansluiting ½"...
  • Página 85: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Capaciteit reservoir Globaal rendement 90,1 Waterrendement 86,1 Nuttig vermogen 11,3 Nuttig vermogen water Autonomie min/max 10/33 Verbruik brandstof 0,8/2,7 kg/h Minimale trek Maximale druk Gewicht met verpakking (staal/keramiek) 170/204 Verwarmingsvermogen* Doorsnede rookafvoer (vrouwelijk) * Het verwarmde volume is berekend op basis van het gebruik van pellets, conform de opmerking over de brandstof, en een isolatie van het huis conform de wet 10/91, en verdere wijzigingen en met een warmteaanvraag van 35 Kcal/m³...
  • Página 86 FUNCTIE VAN DE HOOFDONDERDELEN (Dealer) Rook thermokoppel Bevindt zich op de rookafvoer en meet de temperatuur. Het thermokoppel regelt de aansteekfase en bij te lage of te hoge tempe- ratuur, zet deze een blokkeringsfase in (respectievelijk NO FIRE [geen vlam] of OVER TEMP [oververhitting]). Luchtstroomsensor Bevindt zich op de aanzuigbuis voor verbrandingslucht.
  • Página 87: Montage En Installatie

    MONTAGE EN INSTALLATIE afstand tot ontvlambare materialen/stiffen (dealer) Beschermlaag Altijd de plaatselijke en nationale normen raadplegen voor alles wat niet verklaard is in deze fiche. In Italië de norm UNI 10683/2005 of amende- menten en de wet 46/90 raadplegen, alsook eventuele lokaal geldende eisen.
  • Página 88 A: schoorsteenkanaal in warmtegeïsoleerd staal B: minimale hoogte 1,5 m C-E: luchtinlaatopening naar buiten (opening van minstens 80 cm²) D: stalen rookkanaal, binnen in het rookkanaal in metselwerk. WATERAANSLUITING (uit te voeren door een Dealer) STEEK DE KACHEL NOOIT AAN ZONDER DAT ER ZICH WATER IN DE INSTALLATIE BEVINDT. ELKE EVENTUELE ‘DROGE’...
  • Página 89 Installatie thermokachel voor gecombineerde verwarming met warmwaterinstallatie Dit schema is slechts indicatief, de correcte installatie moet door uw verwarmingstechnicus worden uitgevoerd LEGENDE AF: Koud water AL: Aansluiting waterleiding Vulling/heropname GR: Vulgroep MI: Persleiding installatie Pomp (circulatiepomp) RA: Radiatoren Retour installatie Ontlading SB: Warmwaterinstallatie Temperatuursensor...
  • Página 90 Anlage auch zur Sanitärheißwasser-Erzeugung genutzt wird, senkt sich dadurch die Raumheizleistung. ZUBEHÖR Die Anlagen in den obigen Schaubildern wurden mit Zubehörteilen ausgeführt, die von EdilKamin bezogen werden können. - Hydrokit (pellet) (code 601750). Compleet apparaat gekenmerkt door een eenvoudige montage en optimale installatie en voor- zien van een elegante bekleding voor een onbepleisterde installatie.
  • Página 91 MONTAGE VAN DE BEKLEDING Onderdelen van de bekleding Lijst van de onderdelen van de bekleding: - 12 zijtegels (95), - Tegels voor de bovenkant: rechts en links, - Keramische plaat (43), - Aluminium bevestigingsprofiel (117) inbegrepen in de verpakking van de kachel, NIET bij de tegels. Montage van de bekleding ZONDER DE BOVENKANT ERAF TE NEMEN, na de kachel correct te hebben geïnstalleerd, onderstaande stappen volgen:...
  • Página 92 DE INTERFACE Bedieningspaneel met scherm en vier knoppen: Manometer 0/1: om de kachel aan te steken en uit te doven Deze is vooral nuttig voor de professional. Menu: om naar het menu te gaan Hij bevindt zich op de linkerkant van de kachel, achteraan. + en - om de verschillende instellingen te verhogen/verlagen Op de manometer kan de waterdruk in de installatie worden afgelezen.
  • Página 93 UITDOVEN Wanneer de kachel aan het werken is, drukt u 2 s op de knop 0/1 om de uitdoofprocedure in gang te zetten. Op het scherm verschijnt de boodschap OFF (gedurende 10 minuten). De uitdooffase omvat: - de onderbreking van het bijvullen met pellets. - maximale ventilatie.
  • Página 94 AFSTANDSBEDIENING code 633280 (optional) : start-/stopknop : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur toe te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele toe) : toets om het vermogen/de arbeidstemperatuur af te laten nemen (in een menu neemt de weergegeven variabele af) : toets om van handmatig naar automatisch en omgekeerd om te schakelen : toets om van automatisch naar handmatig en omgekeerd om te schakelen - De afstandsbediening produceert een infrarood signaal.
  • Página 95: Dagelijks Onderhoud

    ONDERHOUD Regelmatig onderhoud vormt de basis voor de goede werking van de kachel DAGELIJKS ONDERHOUD De reiniging moet worden uitgevoerd met een stofzuiger. De complete procedure neemt slechts enkele minuten per dag in beslag. BIJ GEBRUIK VAN EEN STOFZUIGER, indien mogelijk de optionele bidon asstofzuiger gebruiken, en enkel stofzuigen wan- neer de kachel is afgekoeld:de keramische tegels van de bovenkant verwijderen en enkele malen aan de reinigingsstaafjes trekken om het rookkanaal schoon te maken.
  • Página 96 De kachel BLOKKEERT NIET, maar geeft aan dat een onderhoud door de aftersalesservice is vereist. Vooraleer enig onderhoud uit te voeren, moet de kachel van het elektriciteitsnet worden afgekoppeld Bij de eerste ontsteking, zal de erkende Dealer u de onderhoudshandleiding van de Ecoidro thermokachel overhandigen...
  • Página 97 REINIGING VAN DE ROOKKANALEN (door de Dealer) Open de deur wanneer de kachel is uitgedoofd en afgekoeld. Draai de hendel naar rechts Maak het voorste element los Open de rechter en linker leiding SLUIT de openingen van de leidingen en hermonteer het Stofzuig de leidingen met een geschikte stofzuiger of, frontelement door de hendel op de linkerkant vast te zetten indien mogelijk, met onze BIDON ASSTOFZUIGER...
  • Página 98 PROBLEEM OORZAAK OPLOSSINGEN Controleer of het netsnoer is aangeslote Scherm bedieningspaneel controleer de zekering (op de stekker) Geen netspanning uitgeschakeld controleer de verbinding van de platte kabel met het bedieningspaneel Te ver van de kachel verwijderd Dichter naar de kachel gaan Afstandsbediening werkt niet Batterij van de afstandsbediening leeg De batterij controleren en vervangen indien nodig...
  • Página 99 TIPS IN GEVAL VAN STORINGEN 1) Broken PTC H20 (verschijnt indien de watertemperatuursensor defect of ontkoppeld is) - Controleer de verbinding van de sensor met de elektronische kaart. Controleer de goede werking tijdens de koudetest. 2) No Expulsion (verschijnt wanneer de toerentalsensor van de rookafvoermotor een afwijking opmerkt) - Controleer de goede werking van de rookextractor (verbinding met toerentalsensor) - Controleer de netheid van het rookkanaal.
  • Página 100: Veelgestelde Vragen

    (zie hydraulische schema's op pagina 88). 6) Kan ik de rook van de Ecoidro kachel rechtstreeks naar de muur afvoeren? NEE, de afvoer gebeurt volgens de regels van goed vakmanschap (UNI 10683/05) bovenop het dak en om een goede werking te garanderen, moet in elk geval een verticaal segment van ten minste 1,5 meter worden voorzien, want in geval van black-out of wind bestaat anders het risico dat een kleine hoeveelheid rook in de ruimte terechtkomt.
  • Página 101: Plaatsing En Installatie

    CHECKLIST Op te nemen bij de technische fiche PLAATSING EN INSTALLATIE - Installatie uitgevoerd door de erkende Dealer die de garantie en de onderhoudshandleiding aflevert - Verluchting van de ruimte - Het rookkanaal / schoorsteenkanaal voert enkel rook af van de kachel - Het rookkanaal omvat: - Maximaal 2 bochten - Maximaal 2 meter horizontaal...
  • Página 102: Informaciones De Seguridad

    En caso de encendido fallido, NO repetir el encendido antes de haber vaciado el crisol DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD El abajo firmante EDILKAMIN S.p.a. con sede legal en Via Vincenzo Monti 47 - 20123 Milán - C.I.F. 00192220192 Declara bajo su propia responsabilidad que: La termoestufa de pellet descrita a continuación cumple la Directiva 89/106/CEE (Productos de Construcción)
  • Página 103: Principio De Funcionamiento

    NOTA sobre el combustible. través de ficha elñectrónica con el fin de obtener una combu- stión de alto rendimiento. La termoestufa de pellet Ecoidro ha sido diseñada y pro- MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO gramada para quemar pellet de madera de 6 mm de diáme- tro.
  • Página 104: Dimensiones Y Alturas Descargas Y Tomas

    DIMENSIONES Y ALTURAS DESCARGAS Y TOMAS Ø 40 aire Ø 80 humos Toma serial Rs232 descarga válvula seguridad ½" ida ¾" retorno ¾" Grifo descarga reingreso ½" caldera...
  • Página 105: Características Termoténcnicas

    CARACTERÍSTICAS TERMOTÉNCNICAS Capacidad depósito Rendimiento global 90,1 Rendimiento del agua 86,1 Potenza utile globale 11,3 Potencia útil del agua Autonomía mín/máx 10/33 horas Consumo combustible mín/máx 0,8/2,7 kg/h Tiro mínimo Presión máx Peso con embalaje (acero/cerámica) 170/204 Volumen calentable* Diámetro conducto de humos (nembra) * El volumen calentable se calcula considerando la utilización de pellet tal y como se indica en la nota sobre el combustible, y un aislamiento de la casa tal y como se establece en la L 10/91, y sucesivas modificaciones y una solicitación de calor de 35 Kcal/m³...
  • Página 106: Función De Los Dispositivos De Seguridad Y Detección De Los Que Está Dotada La Estufa

    FUNCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD Y DETECCIÓN de los que está dotada la estufa Termocupla humos situada en la descarga de humos, lee su temperatura. Regula la fase de encendido y en caso de temperatura demasiado baja o demasiado alta lanza una fase de bloqueo (Stop llama o Over temperatura humos respectivamente). Sensor de flujo situado en el tubo de aspiración aire comburente, detecta la correcta circulación del aire comburente y de la descarga de humos.
  • Página 107: Montaje E Instalación

    MONTAJE E INSTALACIÓN Distancia de material inflamable (DISTRIBUIDOR) Protección a pavimento En lo no expresamente indicado, se hace referencia en cada nación a la normativa local. En Italia se hace referencia a la normativa UNI 10683/2005 o sucesivas, y a la L 46/90 además de las eventuales indi- caciones regionales o de las ASL Unidades Sanitarias Locales.
  • Página 108: Conexión Hidráulica (Por Parte Del Distribuidor)

    A: tubo de salida de humos de acero aislado. B: altura mínima 1,5m. C-E: toma de aire del ambiente (sección de paso mínimo 80 cm2). D: tubo de salida de humos de acero, interior al tubo de salida de humos. CONEXIÓN HIDRÁULICA (por parte del Distribuidor) LA ESTUFA NO DEBERÁ...
  • Página 109 Instalación Termoestufa para calentamiento combinado con calentador de agua. El siguiente esquema sólo es a nivel indicativo, la correcta instalación debe realizarse por personal especializado. LEYENDA AF: agua fría AL: alimentación red eléctrica Carga GR: grupo reductor de presión ida sistema bomba (circulador) RA: Radiatoren retorno sistema...
  • Página 110 ACS, la potencia de los termosifones disminuye. ACCESORIOS En los esquemas arriba indicados está previsto la utilización de accesorios disponibles en el listado Edilkamin - Idrokit (pellet-fired) (code 601750): Complete apparatus for a simple and optimal installation, equipped with an elegant cover for an exposed installation.
  • Página 111: Montaje Del Revestimiento

    Montaje del revestimiento Partes del revestimiento cerámica Listado de las partes que componen el revestimiento - n° 12 baldosas laterales (95), - baldosas del tope : der e izq, - pequeña repisa cerámica (43), - perfil de aluminio de fijación incluído en el embalaje de la estufa, NO en las cerámicas (117).
  • Página 112 EL INTERFAZ Panel con display de 4 teclas Resulta útil sobre todo para el técnico 0/1 : para encender y apagar Situado en el lado izquierdo de la estufa en la parte poste- Menu: para acceder al menu rior, permite la lectura de la presión del agua en el sistema. + y - para incrementar / decrementar las distintas regulaciones La presión debería ser siempre con la estufa en funciona- miento entre 1 y 1,5 bar.
  • Página 113: Regulación Reloj

    Apagado Con la estufa funcionando apretando durante 2" la tecla 0/1 se pone en marcha el apagado y se visualiza off (durante 10 minutos) La fase de apagado prevé : - Interrupción caída pellet. - Ventilación máxima. - Circulador agua activo. No desenchufar nunca durante el apagado.
  • Página 114: Informaciones A Los Usuarios

    MANDO A DISTANCIA cód. 633280 (optional) : tecla encendido/apagado : tecla para aumentar la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú aumenta la variable visualizada) : tecla para disminuir la potencia/temperatura de trabajo (dentro de un menú disminuye la variable visualizada) : tecla para pasar alternativamente de la función manual a la automática : tecla para pasar alternativamente de la función automática a la manual - El mando a distancia transmite con señal infrarroja, el led de transmisión de la señal debe estar en línea visual con el led de...
  • Página 115: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Un mantenimiento regular es la base de un buen funcionamiento de la estufa. LIMPIEZA DIARIA La limpieza debe ser efectuada con un aspirador, el procedimiento total requiere pocos minutos al día UTILIZANDO UN ASPIRADOR, mejor si también con el cubo aspira-cenizas opcional, con la estufa fría: Quitar las cerámicas del tope y accionar repetidamente las varillas para permitir una limpieza del conducto de humos Abrir el portillo.
  • Página 116: Cada Temporada (A Cargo Del Distribuidor)

    La estufa NO se bloquea, pero indica la solicitud de un mantenimiento por parte del DISTRIBUIDOR. Antes de realizar cualquier mantenimiento, desenchufar el aparato de la red de alimentación eléctrica El Distribuidor le entregará, en el 1º encendido, el libro de mantenimiento de la termoestufa Ecoidro Limpieza general interior y exterior LImpieza profunda de los tubos de intercambio Limpieza profunda y desincrustación del crisol y de su relativo espacio...
  • Página 117: Limpieza Conductos Canal De Humo (Para El Distribuidor)

    LIMPIEZA CONDUCTOS CANAL DE HUMO (para el DISTRIBUIDOR) Con la estufa apagada y fría, abrir el portillo. Mover hacia la derecha la pequeña palanca. Extraer la parte frontal Abrir los conductos de derecha e izquierda Aspirar los conductos utilizando un aspirador idóneo o CERRAR las aperturas de los conductos y recolocar la mejor aún nuestro CUBO ASPIRA-CENIZAS parte frontal, fijando en la izquierda la pequeña palanca...
  • Página 118: Señalamiento Eventuales Causas De Bloqueos

    PROBLEMA CAUSA SOLUCIONES controlar conexión cable de alimentación panel sinóptico apagado falta de tensión en la red controlar fusible (en el cable de alimentación) controlar conexión del cable flat al panel sinóptico distancia excesiva de la estufa acercarse a la estufa mando a distancia eneficiente pilas del mando a distancia agotadas controlar y si fuera necesario cambiar las pilas...
  • Página 119: Consejos En Caso De Inconveniente

    CONSEJOS EN CASO DE INCONVENIENTE 1) Rotura PTC H20 (interviene si la sonda de lectura temperatura agua está estropeada o desconectada) Comprobar conexión de la sonda a la ficha. Comprobar la funcionalidad en el ensayo en frío. 2) No Expulsión (interviene si el sensor giros extractor humos detecta una anomalía) - Controlar funcionalidad extractor de humos (conexión sensor de giros) - Controlar limpieza canal de humo.
  • Página 120 Es posible producirla utilizando nuestro kit IDROKIT o producirla y acumularla con hervidores (ver esquemas hidráulicos en pág 108). 6) ¿Puedo descargar los humos de la estufa Ecoidro directamente en pared? NO, la descarga a norma de ley (UNI 10683/05) es en el tope del techo y en todo caso para el buen funcionamiento es necesario un tramo vertical de al menos 1,5 metros en vertical.
  • Página 121: Colocación E Instalación

    CHECK LIST A completar con la lectura completa de la ficha técnica Colocación e instalación - Instalación realizada por el Distribuidor habilitado que ha expedido la garantía y el libro de mantenimiento - Aieración en el local - El canal de humo / el tubo de salida de humos recibe sólo la descarga de la estufa - El canal de humo presenta: - máximo 2 curvas - máxmo 2 metros en horizontal...
  • Página 125 w w w . e d i l k a m i n . c o m 280970 ..04.11/F...

Tabla de contenido