Los usuarios deben estar plenamente capacita- fältig in ihren Gebrauch und in die entsprechen- oughly trained in their use and the applicable dos en el uso de los aparatos KARL STORZ y en den medizinischen Verfahren eingewiesen wer- medical procedures. Use of these devices and los procedimientos médicos correspondientes.
Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de mando, Anzeigen, Anschlüsse connectors indicadores, conexiones y und ihre Funktion and their uses sus funciones Q Netzschalter Q Power switch Q Interruptor de la red W Taste für automatischen Weißabgleich W Automatic white balance button W Tecla para el balance automático del blanco E Schublade für Kurzgebrauchsanweisung E Slide for attaching abridged instructions...
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Vor Inbetriebnahme des Gerätes Gebrauchsan- Read the instructions carefully before operating ¡Antes de la puesta en marcha, lea el Manual de weisung beachten! the equipment! instrucciones! Power on Conectado Power off Desconectado Potentialausgleichsanschluss Potential equalization conductor Conexión equipotencial Anwendungsteil des Typs BF...
Página 8
Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Fortsetzung Tabelle Continued table Continuación de la tabla Ausgang Output Salida Eingang Input Entrada Farbvideomonitor Color video monitor Monitor de vídeo a color Umweltschutz-Nutzungsdauer von 50 Jahren Environmental protection use period of 50 years Tiempo de vida útil inocua para el medio (China RoHS) (China RoHS)
KARL STORZ pueden emplearse todos los cabe- kompatibel bezeichneten Kameraköpfe verwen- camera control unit (CCU). The endoscopic zales de la cámara que KARL STORZ haya califi- det werden. Das Endoskopiebild lässt sich auf image can be displayed on any standard operat- cado de compatibles con dicho equipo.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow the instruc- fältig durch und beachten Sie die Anweisungen tions carefully.
Página 13
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia WARNUNGEN: WARNINGS: AVISOS: Warnung: Die Gebrauchsanweisungen und die Warning: The instructions and interface specifi- Cuidado: Deben observarse con la máxima Schnittstellenspezifikationen der in Kombination cations for medical devices used in combination exactitud los Manuales de instrucciones y las verwendeten Medizinprodukte sind genauestens...
Página 14
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnung: Vor sämtlichen Arbeiten am Gerät ist Warning: Always unplug the unit before perform- Cuidado: Antes de cualquier manipulación, des- die Netzverbindung zu trennen. ing any maintenance including cleaning.
Página 15
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnung: Patientenableitströme können sich Warning: When endoscopes are used with ener- Cuidado: Las corrientes de fuga del paciente addieren, wenn Endoskope mit energetisch gized endoscopically-used accessories, the pueden acumularse, si se utilizan endoscopios betriebenem endoskopisch verwendbarem Zube-...
Esta CCU debe utilizarse únicamente con acce- Einwegartikeln betrieben werden, die von designated by KARL STORZ as suitable for the sorios, piezas de repuesto y artículos desecha- KARL STORZ für den Gebrauch mit der Kamera camera or the safe use of which is proven.
Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitsmaßnahmen am Safety precautions at the site Medidas de seguridad en el Aufstellort of installation lugar de emplazamiento Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten The unit may only be used in medical rooms El equipo sólo podrá...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Auspacken Unpacking the equipment Desembalaje Entnehmen Sie die TELECAM ® SL II Kamerakon- Carefully unpack the TELECAM ® SL II camera Extraiga cuidadosamente la unidad de control de trolleinheit (CCU) und das Zubehör vorsichtig der control unit (CCU) and remove the unit and its la cámara (CCU) TELECAM ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Inbetriebnahme der Installing the TELECAM ® SL II Puesta en marcha de la TELECAM ® SL II TELECAM ® SL II Hinweis: Die TELECAM ® SL II CCU darf in medi- Note: The TELECAM ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Gerät an das Stromnetz anschließen Connecting power Conexión a la red de alimentación Netzkabel anschließen, Netzstecker bis zum Connect power cord. Insert power cord into Conecte el cable, introduzca el enchufe de la red Anschlag in die Netzbuchse P einschieben.
® vom Kamerakopf oder KARL STORZ AIDA ® are to be remotely controlled vídeo o KARL STORZ AIDA ® , han de manejarse der Tastatur aus gesteuert werden sollen, so ist via the camera head or keyboard, the terminal for desde el cabezal de la cámara o desde el tecla-...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Tastatur anschließen Connecting the keyboard Conexión del teclado Zur Eingabe der Patientendaten und zur Einrich- A keyboard is required to enter patient data and Para ingresar los datos de los pacientes y ajustar tung des Kamerakopfes ist eine Tastatur erforder- program the camera head.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas TELECAM ® SL II TELECAM ® SL II Cabezales de la cámara Kameraköpfe camera heads TELECAM ® SL II Ihre TELECAM ® SL II CCU kann mit einem der Your TELECAM ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Bildschärfe einstellen Adjusting image sharpness Ajuste de la nitidez de la imagen Die Bildschärfe kann durch Drehen des silbernen Image sharpness can be adjusted by rotating the La nitidez de la imagen puede ajustarse girando Fokusrings w eingestellt werden.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas TELECAM ® -B Kamerakopf TELECAM ® -B camera head Cabezal de la cámara TELECAM ® Hinweis: Der TELECAM ® -B Kamerakopf ist mit Note: The TELECAM ® -B camera head is einem integrierten Bildteiler ausgerüstet, der equipped with an integrated beamsplitter which Nota: El cabezal de la cámara TELECAM...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas ® Kamerakopf ® camera Head Cabezal de la cámara DCI ® Endoskop anschließen Connecting an endoscope Conexión del endoscopio Die DCI ® ® Endoskop-Optik in den Insert the DCI ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Funktionstasten am Kamerakopf Using the camera head control Uso de los botones de función en el verwenden buttons cabezal de la cámara Am DCI ® Kamerakopf befinden sich 2 Funktions- On the DCI ®...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Weißabgleich White Balance Balance de blancos Der Weißabgleich passt die Farbsteuerung des The white balance determines the camera sys- El balance de blancos adapta el control de color Kamerasystems der verwendeten Lichtquelle an. tem's color controls based on the light source in del sistema de la cámara basándose en la fuente use.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Bedienungshinweise für den Camera head operating Instrucciones de manejo del Kamerakopf instructions cabezal de la cámara Funktionen der Kamerakopftasten Camera head button functions Funciones de los botones del cabe- zal de la cámara Mit jeder der beiden Kamerakopftasten der Each of the TELECAM...
Página 30
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas DV: Schaltet zwischen den Funktionen Aufnahme DV: Toggles between Record and Stop functions DV: Conmuta entre las funciones Grabación y und Stopp des angeschlossenen DV-Recorders of the connected DV recorder. Parada del grabador DV conectado.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Bedienung der Kamerakopftasten Operating camera head buttons Manejo de los botones del cabezal de la cámara Mit jeder Kamerakopftaste lassen sich zwei Funk- Each camera head button can control two func- tionen steuern.
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Anleitung zum Umprogrammieren der Tasten: To re-program the buttons: Instrucciones para la reprogramación de los Program Head Buttons botones: 1. Beide Kamerakopftasten gleichzeitig 2 Sekun- 1. Press both camera head buttons simultane- den lang drücken.
Página 33
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Benutzermenü Benutzermenü Zoom Helligkeit Einstellungen Anzeige/ Tastatur Beenden Deaktiviert Niedrig Speichern und Beenden English Weißabgleich 1.25x 1.75x Mittel Anzeige Espanol Zubehör 1 1.5x Hoch Tastatur Francais Zubehör 2 Einstellungen Zubeh. 1 Italiano Zoom (Deaktiviert) Einstellungen Zubeh.
Página 34
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas User menu User Menu Zoom Brightness Setup Display / Keyboard Exit None Save and Exit English White Balance 1.25x Medium Display Espanol 1.75x Accessory 1 1.5x High Keyboard Francais Accessory 2 Acc 1 Configuration Italiano...
Página 35
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Menú del usuario Menú del usuario Zoom Brillo Instalación Pantalla / Teclado Salir Nada Bajo Guardar y salir English Balance de Blancos 1.25x 1.75x Medio Pantalla Espanol Accesorio 1 1.5x Alto Teclado...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Patientendatenseiten Patient Information Pages Páginas de información del paciente Patientendaten Bei Auswahl von „Patientendaten“ aus dem Selecting “Patient Information” from the keyboard Al seleccionar “Datos del paciente”, desde el Tastatur-Menü...
Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Hinweis: Die Patienteninformationsseiten werden Note: Patient Information Pages are stored in the Nota: Las páginas de información del paciente in der CCU und nicht im Kamerakopf gespei- CCU and not the camera head. Therefore, if a se guardan en la CCU y no en el cabezal de la chert.
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles CCU ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the CCU and remove the power cord. Desconecte la CCU y desenchufe la conexión a la red. Vorsicht: Nur Sicherungen verwenden, Caution: Only use fuses approved to Advertencia: Utilice únicamente fusibles die nach IEC 127, Blatt III, Typ T IEC 127 Sheet III, Type T for replacement.
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización Allgemeine Pflegehinweise General care Cuidado general Warnung: Vor sämtlichen Reinigungsar- Warning: Always pull out power plug Cuidado: Antes de cualquier trabajo de beiten das Gerät vom Netz trennen! before cleaning! limpieza, desconecte el equipo de la red.
Página 40
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización DEN KAMERAKOPF NIEMALS AM KABEL DO NOT PICK UP THE CAMERA HEAD SET BY EL CABEZAL DE LA CÁMARA NO DEBE ELE- HOCHHEBEN. Das Set immer zuerst am Kame- ITS CABLE.
® Cabezal de la cámara TELECAM recommended. *Note: KARL STORZ video cameras are not STERRAD NX 20 2120 34/20 2121 34 (PAL/NTSC) compatible (up to present date – March 2008). ®...
Página 42
KARL STORZ zur Reparatur KARL STORZ for repair. que deben enviarse a KARL STORZ para einzusenden.
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización (Vor-)Reinigung (Preliminary) cleaning Limpieza (previa) Kamerakopf, Objektiv und Kamerakopfkabel Place the camera head, lens and camera head Inmediatamente después de utilizarlos, coloque sofort nach Gebrauch in einen Behälter mit Reini- cable in a container and soak with a cleaning el cabezal de la cámara, el objetivo y el cable gungslösung (gemäß...
Página 44
(according to the manufacturer's instructions). ción de limpieza (según las instrucciones del rät von der Verwendung anderer, als der zur KARL STORZ advises you not to use any fabricante). KARL STORZ desaconseja la utili- Aufbereitung freigegebenen Chemikalien ab. chemicals other than those approved for zación de otros productos químicos distintos...
Página 45
KARL STORZ zur Reparatur einzusenden. sino que deben enviarse a KARL STORZ para su reparación. 9. Vor dem Sterilisieren das Kamerakopf-Kabel 9. Before sterilization, coil the camera head 9.
Sterilisation ist schonender. la esterilización, es más cuidadosa. A cleaning agent/disinfectant approved by KARL STORZ must be used for machine prepara- Para la limpieza/desinfección utilice un producto Zur maschinellen Aufbereitung ist ein von tion (see Appendix, pages 62, 63).
Página 47
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización Warnung: Bevor die Kameraköpfe im Warning: Before the camera heads are Cuidado: Antes de depositar los cabeza- Reinigungs- und Desinfektionsautomaten placed in the cleaner/disinfector, all parts les de la cámara en las lavadoras/desin- (RDA) platziert werden, sollten alle Teile should be manually pretreated according...
(SAL) of 10 , KARL STORZ recommends the fol- arse también el método STERIS ® o STERRAD. rance Level) zu erzielen, empfiehlt KARL STORZ lowing EtO, STERIS ® and STERRAD sterilization Para alcanzar la esterilidad deseada de 10 die folgenden EtO-, STERIS ®...
Página 49
Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización 3. KARL STORZ hat die Sterilisation mit EtO für 3. KARL STORZ has validated EtO sterilization 3. KARL STORZ ha validado la esterilización con folgende Werte validiert: using the following parameters:...
Página 50
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización Vorsicht: Nur Polypropylen-Sterilisations- Caution: Use only polypropylene sterili- Advertencia: Use solamente envolturas hüllen und Polyethylen-Beutel verwen- zation wrap and polyolefin pouches. de esterilización de polipropileno y bol- den.
Página 51
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización Sterilisation mit dem Sterilization with Esterilización con el sistema STERIS SYSTEM1 ® STERIS SYSTEM1 ® processor STERIS SYSTEM1 ® Das STERIS ® -Verfahren ist eine Sterilisationsme- The STERIS ®...
Página 52
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización 4. Kameras und andere Instrumente/Geräte 4. Place water resistant caps on cameras and 4. Provea con una caperuza estanca las cáma- nach den Herstellerangaben mit einer was- other devices as required according to manu- ras y otros instrumentos/aparatos según ins- serdichten Kappe versehen.
2. KARL STORZ hat folgende 2. KARL STORZ has validated the following Dampfsterilisationsverfahren validiert: steam sterilization methods: 2. KARL STORZ ha validado los siguientes pro- cedimientos de esterilización por vapor: • Gravitationsverfahren: • Gravity Displacement: Temperatur: 121 - 122 °C Temperature: 121 - 122°C (250°...
Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Cleaning, disinfection and Limpieza, desinfección y Sterilisation sterilization esterilización Vorsicht: Den Kamerakopf nach dem Caution: Do not soak the camera head Advertencia: Después de extraer el Herausnehmen aus dem Dampfsterilisa- in cold liquid after removing it from the cabezal de cámara del esterilizador por tor nicht in kalte Flüssigkeit tauchen.
Personen und and repaired exclusively by persons authorized dos por personas autorizadas por nosotros y unter Verwendung von KARL STORZ Originaltei- by us; all repair work must employ original utilizando únicamente piezas de repuesto origi- len erfolgen.
Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, for information on your local collection point. Within...
Verantwortlichkeit Limitation of liability Responsabilidades Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe operation, Como fabricantes de este equipo somos respon- für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung operational reliability, and performance of this sables de su seguridad, fiabilidad y rendimiento des Gerätes nur dann als verantwortlich, wenn:...
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Hinweis: Die Bildqualität der Kamera hängt von Note: The picture quality of the camera is Nota: La calidad de imagen de la cámara einer optimalen Lichtleitung ab. Achten Sie daher dependent upon optimal light conduction.
Página 59
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Fehler: Symptom: Descripción deI error: Dunkles Bild. Dark picture. Imagen oscura. Mögliche Ursachen: Possible causes: Causas posibles: Zu wenig Licht aufgrund von: Too little light due to: Demasiado poca luz debido a: –...
Página 60
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Fehler: Symptom: Descripción deI error: Farbwiedergabe wechselt. Color reproduction changes. Cambio en la reproducción del color. Mögliche Ursachen: Possible causes: Causas posibles: Kamerakabel gebrochen. Camera head cable is broken. EI cable de la cámara está...
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Technische Daten Technical data Fichas técnicas Technische Daten Technical data Datos técnicos CCU para TELECAM ® SL II 202130 20 en TELECAM ® SL II CCU 202130 20 in TELECAM ® SL II CCU 202130 20 in use with combinación con Cabezal cám.
Página 62
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Technische Daten Technical data Fichas técnicas Technische Daten CCU Technical data CCU Datos técnicos para CCU Automatische Belichtungsregelung: Auto Exposure: Regulación automática de la exposición: Mikroprozessorgesteuert microprocessor controlled Mando por microprocesador Weißabgleich: White Balance Range: Balance de blanco: 2280 K - 6500 K 2280 K - 6500 K...
Logik, die Computerprogramme und/oder terms and conditions, to use the programmed logic, siciones, limitada para utilizar los procesos lógicos pro- die Software, die von KARL STORZ geliefert wird und in computer programs and/or software supplied by gramados, los programas informáticos y/o el software KARL STORZ Produkten enthalten ist (“Software”).
Descripción técnica Anschlussübersicht Wiring diagram Esquema de conexión TASTATUR / KEYBOARD / TECLADO MONITOR ® TELECAM SL II CCU S-VIDEO COMP KEYBOARD VIDEO T1.6A 250V z.B. / i.e. / p.e. KARL STORZ AIDA DVD ® DRUCKER / PRINTER / IMPRESORA...
Technische Beschreibung Technical description Descripción técnica Blockschaltbild Block diagram Diagrama funcional WB Button WB Button (ATE) Update Port Motherboard Head Clock Microprocessor Keyboard Keyboard Port Switch Acc Port Accessories System Bus CCD Driver Application Memory Head Head Image Interface Control Manager Processing DV Output...
Fax: +49 (0)7467 945 04-99 KARL STORZ Spezial-Bildteiler, zur KARL STORZ special beamsplitter, Divisor especial de imagen KARL STORZ para 20 2000 32 Verwendung mit Endovision TRICAM ® for use with Endovision TRICAM ®...
Manual de instrucciones weisung zu beachten. pertinente. The following instruments produced by KARL STORZ must not be Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind nicht für placed in an ultrasound cleaning bath: rigid telescopes, flexible Los siguientes instrumentos fabricados por KARL STORZ no son auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Página 71
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por 1 = Reiniger sind nicht für eine komplette maschinelle Aufbereitung KARL STORZ must not be prepared in a cleaning and disin- KARL STORZ no son apropiados para una completa prepara- 2 = Desinfektionsmittel geeignet: Optiken mit Okularfokussierung n.
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) WARNUNG: Medizinische elektrische Geräte WARNING: Medical electrical equipment needs CUIDADO: Los equipos electromédicos están unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen special precautions regarding Electromagnetic sujetos a determinadas medidas de precaución hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglich- Compatibility (EMC).
Página 73
WARNING: The use of cables other than those CUIDADO: La utilización de cables diferentes a nicht in der KARL STORZ Gebrauchsanweisung specified in the KARL STORZ instruction manual los indicados en el Manual de instrucciones de gelistet sind, kann dies zu einer erhöhten Aus-...
Página 74
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabelle 200 Leitungen mit der die Übereinstimmung mit der EN/IEC 60601-1-2 nachgewiesen wurde: Schirm Länge [m] Ferrite Verwendung S-Video [Y/C] Nein Verbindung von S-Video-Signalen BNC nach BNC Nein Verbindung von FBAS-Videosignalen...
Página 75
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabelle 201 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen ® TELECAM SL II Modell 20 2130 20 ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte ®...
Página 76
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabla 201 Guía y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas ® La TELECAM SL II modelo 20 2130 20 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. El usuario del equipo se debería ®...
Página 77
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabelle 202 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit ® TELECAM SL II Modell 20 2130 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender der ®...
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Table 202 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity ® ® TELECAM SL II model 20 2130 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the TELECAM SL II model 20 2130 20 should ensure that it is used in such an environment.
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabla 202 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética ® ® La TELECAM SL II modelo 20 2130 20 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especificado debajo. EL usuario de la TELECAM SL II modelo 20 2130 20 se debería asegurar que se use en dicho entorno.
Página 80
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabelle 204 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind ® TELECAM SL II Modell 20 2130 20 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Página 81
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Table 204 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting ® ® TELECAM SL II model 20 2130 20 is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or user of the TELECAM SL II model 20 2130 20 should ensure that it is used in such an environment.
Página 82
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabla 204 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética - para equipos electromédicos que no son de asistencia vital ® La TELECAM SL II model 20 2130 20 está...
Página 83
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabelle 206 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und der ® TELECAM SL II Modell 20 2130 20 ® Die TELECAM SL II Modell 20 2130 20 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Gerätes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
Página 84
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Table 206 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the ® TELECAM SL II model 20 2130 20 ® The TELECAM SL II model 20 2130 20 is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled.
Página 85
Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility (EMC) Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) Information electromagnética (CEM) Tabla 206 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y la ® TELECAM SL II modelo 20 2130 20 ®...
Página 87
Rellenar la tarjeta de garantía en el momento de la compra o suministro y enviar inmediatamente a la siguiente dirección: KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 78503 Tuttlingen/Alemania Für die Dauer von zwei Jahren Vom Lieferanten/Importeur auszufüllen:...
KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ ENDOSKOPI NORGE AS KARL STORZ Endoskope Greece Ltd.* KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ Endoscopy Asia Marketing Pte Ltd Mittelstraße 8, 78532 Tuttlingen, Germany PO.Box 153 Ipsilantou Str. 32 Resident Representative Office...