Tabla de contenido

Publicidad

GEBRAUCHSANWEISUNG
264320 20-1
Thermoflator
INSTRUCTION MANUAL
264320 20-1
Thermoflator
MANUAL DE INSTRUCCIONES
264320 20-1
Thermoflator
®
®
®

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Storz Thermoflator

  • Página 1 GEBRAUCHSANWEISUNG 264320 20-1 Thermoflator ® INSTRUCTION MANUAL ® 264320 20-1 Thermoflator MANUAL DE INSTRUCCIONES ® 264320 20-1 Thermoflator...
  • Página 3: Indicaciones Importantes Para Usuarios De Equipos E Instrumentos De Karl Storz

    Agradecemos la con anza que ha depositado en la KARL STORZ. Auch in diesem Produkt steckt the KARL STORZ brand name. Like all of our marca KARL STORZ. Este producto, como el resto unsere ganze Erfahrung und Sorgfalt. Sie und...
  • Página 4: Geräteabbildungen

    CAN eld bus, permits remote control of equipment functions, as well as remote display of equipment parameters. Note: If two or more identical devices are used in the KARL STORZ-SCB system, please observe the section “Identical Devices on SCB” on page 30.
  • Página 5: Bedienungselemente, Anzeigen, Anschlüsse Und Ihre Funktionen

    Bedienungselemente, Controls, displays, Elementos de control, Anzeigen, Anschlüsse connectors, and indicadores, conexiones y und ihre Funktionen their uses sus funciones Netzschalter Main power switch Interruptor principal Gasvorratsanzeige Gas supply bar graph Indicador de la reserva de gas Istwert-Anzeige Patient line pressure actual-value display Indicador del valor real de la presión del Patientendruck/Insuf ationsdruck paciente/presión de insu ación...
  • Página 6: Symbolerläuterungen

    Symbolerläuterungen Symbols employed Explicación de los símbolos Gebrauchsanweisung befolgen Follow instructions for use Observe el Manual de instrucciones Gasvorratsanzeige Gas cylinder pressure Indicación de la reserva de gas Patientendruck Patient pressure Presión del paciente Insuf ationsdruck Insuf ation pressure Presión de insu ación Flow Gas Flow Flujo...
  • Página 7 Geräteabbildungen Images of the equipment Imágenes del equipo Thermo ator ® mit CO -Flasche mit deutschem/ISO-Anschluss Thermo ator ® mit CO -Flasche mit PIN-Index-Anschluss Thermo ator ® with CO cylinder with German/ISO connector Thermo ator ® with CO cylinder with PIN-Index connector Thermo ator ®...
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Inhalt Contents Contenido del manual Geräteabbildungen ........IV, VII Images of the equipment ....... IV, VII Imágenes del equipo ........IV, VII Bedienungselemente, Anzeigen, Controls, displays, connectors, Elementos de control, indicadores, Anschlüsse und ihre Funktionen ......V and their uses ............. V conexiones y sus funciones ........
  • Página 10: Allgemeines

    Allgemeines General information Generalidades Schutzrechte Property rights Derechos de propiedad Este producto está protegido en los EE.UU. por Dieses Produkt ist in den USA geschützt durch This product is protected in the USA by (at least la(s) (por lo menos una de las siguientes) patente(s) (mindestens eines der folgenden) US-Patent/e one of the following) US Patent No(s) 5,788,688;...
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorg- Please read this manual and follow its instructions fältig durch, und beachten Sie die Anweisungen carefully. The words Warning, Caution, and Note Lea este manual y siga las instrucciones cuidadosa- genau.
  • Página 12: Safety Instructions

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Warn- und Vorsichtshinweise Warnings and cautions Indicaciones de alarma y advertencia Warnung: Prüfen Sie dieses Gerät vor Warning: Test this unit prior to each Cuidado: Pruebe la capacidad de funcio- jeder Anwendung auf seine Funktionsfä- surgical procedure to ensure that it func- namiento de este equipo antes de cada higkeit.
  • Página 13 Please ask either KARL STORZ GmbH & eléctricos y electrónicos viejos (waste electrical net. Nach Ablauf der Lebensdauer ist das Co. KG, a KARL STORZ subsidiary or your and electronic equipment – WEEE). Después Gerät als Elektronikschrott zu entsorgen. specialist dealer for information on your local de concluida su vida útil, deseche el equipo...
  • Página 14: Zweckbestimmung

    ® Der Thermo ator ® darf nur mit Schlauchsets ignated as suitable for the device by KARL STORZ. sets de tubos exibles y las piezas accesorias que und Zubehörteilen betrieben werden, die von Caution: lf tube systems other than those hayan sido identi cadas como idóneas para este...
  • Página 15 Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Kontraindikationen Contraindications for Use Contraindicaciones Kontraindikationen, welche sich direkt aus dem Contraindications arising directly from the patient Deben observarse las contraindicaciones provenien- Patientenbefund ergeben, müssen berücksichtigt ndings must be observed. tes directamente del diagnóstico del paciente. werden.
  • Página 16: Quali Kation Des Anwenders

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Dehydrierung Dehydration Deshidrogenación Bei längeren Operationen mit hohem Gasver- For longer operations with high gas levels, insuf- En el caso de operaciones prolongadas con un brauch kann die Insuf ation zur Austrocknung ation can lead to a drying out of the tissues or elevado consumo de gas, la insu ación puede pro- des Gewebes bzw.
  • Página 17: Sicherheitsmaßnahmen Am Aufstellort

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitsmaßnahmen am Safety precautions at the site Medidas de seguridad en el Aufstellort of installation lugar de emplazamiento Das Gerät darf nur in medizinisch genutzten Räu- The unit may only be used in medical rooms whose El equipo sólo podrá...
  • Página 18: Sicherheitseinrichtungen

    Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitseinrichtungen Safety features Dispositivos de seguridad Der Thermo ator ® verfügt über folgende The Thermo ator ® has the following safety El Thermo ator ® consta de los siguientes dispositi- Sicherheitseinrichtungen: features: vos de seguridad: •...
  • Página 19 Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitseinrichtungen Safety features Dispositivos de seguridad – Gas ow unterbrochen: Wird im – Gas ow interrupted: If a ow = 0 is rec- – Interrupción del ujo de gas: Si en el modo Operationsmodus mit semikontinuierlichem ognized during the operat ing mode with semi- de operación con ujo de gas semicontinuo se Gas ow ein Flow = 0 erkannt, so ertönt ein...
  • Página 20 Sicherheitshinweise Safety instructions Instrucciones de seguridad Sicherheitseinrichtungen Safety features Dispositivos de seguridad In jedem Fall bleibt trotz eines gerade bestehen- In any case, the correct insuf ation of (cold) gas is En cualquier caso permanece garantizada la correc- den Alarms die korrekte Insuf ation von (kaltem) always guaranteed in spite of a recently sounded ta insu ación de gas (frío), aún cuando se produzca Gas immer gewährleistet.
  • Página 21: Aufstellen Und Bedienungshinweise

    Gerätes nützlich sein. Grundausstattung Basic equipment Equipo básico KARL STORZ Set-Nr.: 264320 08-1 KARL STORZ Set No.: 264320 08-1 Nº de set KARL STORZ: 264320 08-1 ® Thermo ator ® 26 4320 20-1 ® Thermo ator ®...
  • Página 22 Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Beschriftungsstreifen an der Fitting a label strip to the Colocación de las tarjetas de Frontplatte anbringen front panel identi cación en la placa frontal Linke vordere Seitenblende mit Schrauben dreher Undo the left-hand front side cover with a Suelte con un destornillador el lado izquierdo de la lösen.
  • Página 23: Anschließen Der Co 2 -Flasche

    Communication Bus) o los otros aparatos SCB (véase nication Bus) control unit or other SCB units (see (KARL STORZ Communication Bus) oder wei teren para esto el Manual de instrucciones KARL STORZ- KARL STORZ-SCB control NEO System Instruc- SCB-Geräten verbinden (siehe hierzu Gebrauchs- SCB control NEO System).
  • Página 24: Modos De Alimentación De Gas

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas -Flaschen mit deutschem/ISO-Anschluss Connecting CO cylinders equipped with En caso de botellas de CO con conector tipo German-standard/ISO ttings alemán/ISO Adapterschlauch auf die Auslassöffnung der CO Flasche aufsetzen und mit beiliegendem Univer- Align the adapter tube’s threaded ring on the CO Aplique el tubo adaptador en el ori cio de salida de salschlüssel festschrauben.
  • Página 25: Inbetriebnahme

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Gasversorgungsmodi Gas supply modes Modos de alimentación de gas • Hochdruckmodus • High pressure mode • Modo de alta presión Der Hochdruckmodus entspricht dem Ausliefe- The high pressure mode corresponds to factory El modo de alta presión corresponde al estado de suministro.
  • Página 26 Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Sollwertbestätigung Set value con rmation Con rmación de valor nominal Für die Bestätigung aller vier Sollwerte (2 Sollwerte To con rm all four set values (two set values each Para con rmar los cuatro valores nominales (2 valo- bei 2 Betriebsmodi) genügt die einmalige Betä- for two operating modes), one-time activation of...
  • Página 27 Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Niederdruckmodus Low pressure mode Modo de baja presión In diesem Modus leuchtet ständig die rechte grüne In this mode the right green LED of the supply En este modo se enciende de forma permanente el LED der Versorgungsanzeige pressure bargraph is always lit.
  • Página 28: Gas (Optitherm ® )

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Erwärmen des CO -Gases Heating up the CO Calefacción del gas CO ® ® Der Thermo ator ® ermöglicht das Vorwärmen des The Thermo ator enables the CO gas to be pre- El Thermo ator posibilita el precalentamiento del gas -Gases auf Körpertemperatur.
  • Página 29 Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Vorsicht: Nach Sterilisation im Autokla- Caution: After sterilization in the auto clave, Advertencia: Tras la esterilización en auto- ven oder nach vorherigem Einsatz des or after use of the Optitherm heat ing ele- clave o el empleo previo del elemento cale- ®...
  • Página 30: Wahl Des Insuf Ationsmodus

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Wahl des Insuf ationsmodus Selecting the insuf ation mode Selección del modo de insu ación Der Thermo ator ® stellt 2 verschiedene The Thermo ator ® is equipped with El Thermo ator ®...
  • Página 31 Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Hinweis: Da im Peritoneum unter physio- Note: As there is a slight underpressure in Nota: Dado que en el peritoneo bajo condi- logischen Bedingungen ein leichter Unter- the peritoneum under physiological condi- ciones siológicas existe una ligera presión druck herrscht, kann zu Beginn der Unter- tions, the unit may trigger an un der pressure...
  • Página 32: Vorwahl Des Gas Ows

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Vorwahl des Gas ows Preselecting the gas ow Preselección del ujo de gas Der Thermo ator ® stellt 2 verschiedene Flow- Arten The Thermo ator ® is equipped with two different El Thermo ator ®...
  • Página 33 Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Betriebsart Semikontinuierlicher Flow Semicontinuous ow mode Modo de funcionamiento ujo semicontinuo Beim semikontinuierlichen Flow wird der Flow In semicontinuous ow mode, the ow during the En el caso de ujo semicontinuo, el ujo no des- während der Messphase nicht auf 0, sondern measuring phase is reduced not to 0, but only to ciende a 0 durante la fase de medición, sino que...
  • Página 34: Secuvent ® Entlüftungsventil

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas SECUVENT Entlüftungsventil SECUVENT blow-off valve Válvula de descarga SECUVENT ® ® ® Zusätzlich zur elektronischen Überdrucküberwa- In addition to electronic overpressure monitor ing, Además del control electrónico de sobrepresión, chung wurde ein elektromagnetisches Entlüftungs- the unit is tted with an electromagnetic blow-off se ha montado adicionalmente una válvula elec-...
  • Página 35: Funktionsprüfung

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Funktionsprüfung Test for proper operation Prueba de funcionamiento Warnung: Prüfen Sie dieses Gerät vor Warning: Test this equipment prior to each Cuidado: Pruebe este equipo antes de cada jeder Anwendung auf seine Funktionsfä- surgical procedure to ensure that it func- utilización.
  • Página 36 Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Funktionsprüfung Entlüftungsventil Testing the blow-off valve Prueba de funcionamiento de la válvula de descarga Betriebsart „Initialisierung“ verlassen und mit der Leave the initialization mode by pressing button Mode-Taste die Betriebsart „Intermittierender and select ‘intermittent ow mode’.
  • Página 37: Beginn Der Co 2 -Insuf Ation

    Aufstellen und Installation and Montaje e Bedienungshinweise operating instructions instrucciones operativas Beginn der CO -Insuf ation Initiating CO insuf ation Comienzo de la insu ación de CO Volumenanzeige mit RESET-Taste auf 000 Set the volume display to 000 by pressing the stellen.
  • Página 38: Identische Geräte Am Scb

    En la sección “Aparatos idénticos en el SCB” del Ausführliche Erläuterungen zu diesem Thema ject in section “Identical Devices on SCB” of Manual de Instrucciones “Sistema KARL STORZ- entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Identische the “KARL STORZ-SCB control NEO system”...
  • Página 39: Instandhaltung

    Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Sicherungswechsel Fuse replacement Cambio de fusibles Gerät ausschalten und Netzverbindung trennen. Switch off the unit and remove the power plug from Desconecte el equipo y desenchufe la conexión a the electrical outlet. la red. Netzsicherungshalter mit einem Schraubendre- Remove the power fuse holder with a screw- Desprenda la abrazadera de seguridad del portafusi-...
  • Página 40: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Sterilization of KARL STORZ Instruments” desinfección, conservación y esterilización de KARL STORZ Instrumenten“ und die pro- and the accompanying documentation. los instrumentos de KARL STORZ” y la docu- duktbegleitenden Unterlagen. mentación adjunta al producto. Warning: When carrying out any work on...
  • Página 41 (93 °C), use chemicals that have been specially nica (93 °C) son adecuados los productos químicos KARL STORZ freigegebenen Chemikalien zur approved by KARL STORZ for the reprocessing of autorizados por KARL STORZ para la preparación Aufbereitung von Medizinprodukten. medical devices.
  • Página 42 Verfahren wurden instruction manual have been validated by dos en el Manual de instrucciones han sido von KARL STORZ validiert. Verwenden Sie KARL STORZ. Only use these procedures. validados por KARL STORZ. Utilice única- nur diese Verfahren. Der Aufbereitungspro- The reprocessing procedure must be vali- mente estos procedimientos.
  • Página 43: Preparación

    Medizinprodukten. Die aktuelle Liste der von KARL STORZ freigege- The list of KARL STORZ approved materials can be En la dirección de Internet “www.karlstorz.com” be nen Mittel nden Sie im Internet unter found on the Internet at ‘www.karlstorz.com’.
  • Página 44 Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Cleaning, disinfection and sterilization Limpieza, desinfección y esterilización 1. Vorreinigung – Einlegen in kaltes Wasser 1. Preliminary cleaning – immersion in cold 1. Limpieza previa: inmersión en agua fría Zum Lösen getrockneter organischer water Para facilitar la eliminación de residuos orgánicos Rückstände die wiederverwendbaren...
  • Página 45 Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Cleaning, disinfection and sterilization Limpieza, desinfección y esterilización 10. Schläuche nach der Aufbereitung auf 10. After reprocessing, inspect the tubes for 10. Después de la preparación, verifique que los Rückstände und Beschädigungen prüfen. Sind residues and damage.
  • Página 46: Esterilización

    “Limpieza, desinfección, conservación y este- detailliert beschrieben. Die Wahl des Verfahrens Instruments’. The method is to be selected taking rilización de los instrumentos de KARL STORZ”. La muss unter Berücksichtigung der jeweiligen nati- into account the speci c national requirements and elección del procedimiento debe coordinarse con el...
  • Página 47: Wartung Und Sicherheitsüberprüfung

    Instandhaltung Maintenance Mantenimiento Wartung und Maintenance and Mantenimiento y control Sicherheitsüberprüfung safety check técnico de seguridad Wartung Maintenance Mantenimiento Eine vorbeugende Wartung ist nicht zwingend Preventive maintenance is not essential. Regular El equipo no precisa forzosamente de mantenimien- erforderlich. Regelmäßige Wartungen können aber maintenance can, however, contribute to identify- to preventivo.
  • Página 48: Instandsetzung

    Hierzu erfragen Sie bitte die für Sie zuständige a KARL STORZ subsidiary or your specialist dealer Para ello, consulte a KARL STORZ GmbH & Co. KG, Sammelstelle bei KARL STORZ GmbH & Co. KG, for information on your local collection point.
  • Página 49: Reparaturprogramm

    Erhalt des reparierten Gerätes KARL STORZ as soon as you receive the repaired periodo de la reparación se le presta un aparato wieder an KARL STORZ zurückzugeben ist.
  • Página 50: Verantwortlichkeit

    Limitation of liability Responsabilidades Als Hersteller dieses Gerätes betrachten wir uns KARL STORZ shall be liable for the safe operation, Como fabricantes de este equipo somos respon- für die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des op erational reliability, and performance of this sables de su seguridad, abilidad y rendimiento sólo...
  • Página 51: Technische Beschreibung

    Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Fehlersuchliste Troubleshooting Localización de errores Warnung: Vor sämtlichen Wartungsarbei- Warning: Always unplug the unit before all Cuidado: ¡Antes de realizar cualquier traba- ten am Gerät die Netzverbindung trennen! maintenance work! jo de mantenimiento, desconecte el equipo de la red! Fehlerbeschreibung: Symptom:...
  • Página 52: Technische Daten

    Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Technische Daten Technical data Ficha técnica Thermoflator ® Thermoflator ® Thermoflator ® 26 4320 20-1 Netzversorgungsspannung Line voltage Tensión de alimentación de la red 100…240 V Netzfrequenz Line frequency Frecuencia de la red 50/60 Hz...
  • Página 53: Technische Unterlagen

    Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Richtlinienkonformität Directive compliance Conformidad con la directiva (für 26 4320 20-1) (for 264320 20-1) (p/264320 20-1) Nach Medical Device Directive (MDD): According to Medical Device Directive (MDD): Según Medical Device Directive (MDD): Medizinprodukt der Klasse II b This medical product belongs to Class II b Producto médico del grupo II b Dieses Medizinprodukt ist nach MDD 93/42/EEC...
  • Página 54: Funktionsschema Insuf Ation

    Technische Technical Descripciones Beschreibung description técnicas Funktionsschema Insuf ation Insuf ation operational Esquema de funcionamiento de la insu ación schematic Niedrigdruck Hochdruck- Gasausgang sicherheitsventil sicherheitsventil zum Patient Low pressure blow-off valve High pressure blow-off valve Gas outlet to the Entlüftungsventil 2.4 bar –...
  • Página 55: Ersatzteile, Empfohlenes Zubehör

    Ersatzteile, Spare parts, Piezas de repuesto, empfohlenes Zubehör recommended accessories accesorios recomendados Ersatzteile/Zubehör Spare parts/accessories Piezas de repuesto/accesorios Artikel Bestell-Nr. Item Cat. no. Artículo Nº de pedido Silikon-Schlauchset, sterilisierbar 20 4000 43 Silicone tubing set, sterilizable 20 4000 43 Set de tubos exibles de silicona, 20 4000 43 esterilizable Hochdruckschlauch, amerikanischer...
  • Página 56: Zubehör

    13242 XL Bitte fordern Sie ausführliche Unterlagen an bei: For detailed information please contact: Pedir documentación completa a: KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG KARL STORZ GmbH & Co. KG Postfach 230 Postfach 230...
  • Página 57: Anhang

    Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Warnung: Medizinische elektrische Geräte Warning: Medical electrical equipment Cuidado: Los equipos electromédicos están unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnah- needs special precautions regarding Elec- sujetos a determinadas medidas de pre- men hinsichtlich der Elektromagnetischen tromagnetic Compatibility (EMC).
  • Página 58 Geräte beein ussen. equipos electromédicos. speci ed in the KARL STORZ instruction Warnung: Werden Zubehör / Wandler manual may result in increased emissions Cuidado: La utilización de accesorios,...
  • Página 59 Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Accessories, transducers and cables which have been shown to comply with IEC 60601-1-2: Type Shielded Length [m] Ferrite Used for > 3 Potential equalization 20 4320 30 Optitherm ®...
  • Página 60 Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 1 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions Thermo ator ® model 26 4320 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or user of the Thermo ator ®...
  • Página 61: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit

    Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 2 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Thermo ator ® Modell 26 4320 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Thermo ator ®...
  • Página 62: Guidance And Manufacturer's Declaration - Electromagnetic Immunity

    Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 2 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity Thermo ator ® model 26 4320 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or user of the Thermo ator ®...
  • Página 63: Guía Y Declaración Del Fabricante - Inmunidad Electromagnética

    Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 2 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética El Thermo ator ® modelo 26 4320 20-1 está prevista para el uso en un entorno electromagnético especi cado debajo. EL usuario del Thermo ator ®...
  • Página 64 Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 4 Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit – Für medizinische elektrische Geräte, die nicht lebenserhaltend sind Thermo ator ® Modell 26 4320 20-1 ist für den Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Anwender des Gerätes sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Página 65 Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 4 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity – for equipment and systems that are not life-supporting Thermo ator ® model 26 4320 20-1 is intended for use in the electromagnetic environment speci ed below. The customer or user of the Thermo ator ®...
  • Página 66 Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 4 Guía y declaración del fabricante – inmunidad electromagnética – para equipos electromédicos que no son de asistencia vital El Thermo ator ®...
  • Página 67 Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabelle 6 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem Thermo ator Modell 26 4320 20-1 ® Der Thermo ator ® Modell 26 4320 20-1 ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des Gerätes kann dadurch helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten (Sendern) und dem Gerät –...
  • Página 68 Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Table 6 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Thermo ator model 26 4320 20-1 ® The Thermo ator ®...
  • Página 69: Distancias De Separación Recomendadas Entre Los Equipos Portátiles Y Móviles De Comunicaciones De Rf Y El Thermo Ator

    Anhang Appendix Anexo Hinweise zur elektromagnetischen Electromagnetic Compatibility Indicaciones sobre compatibilidad Verträglichkeit (EMV) (EMC) Information electromagnética (CEM) Tabla 6 Distancias de separación recomendadas entre los equipos portátiles y móviles de comunicaciones de RF y el Thermo ator modelo 26 4320 20-1 ®...
  • Página 72: Sociedades Distribuidoras

    Phone: +46 8 50 56 4800, Fax: +46 8 50 56 4848 E-Mail: info@karlstorz.kz Phone: +86 28 86587977, Fax: +86 28 86587975 KARL STORZ Endoskope Berlin GmbH KALR STORZ Endoskop Polska Marketing SP. Z.O.O. E-Mail: kundservice@karlstorz.se E-Mail: info@karlstorz.com.cn Scharnhorststr. 3 ul.
  • Página 74 KARL STORZ GmbH & Co. KG Mittelstraße 8 78532 Tuttlingen Postfach 230 78503 Tuttlingen Germany Telefon: +49 (0)7461 708-0 Telefax: +49 (0)7461 708-105 E-Mail: info@karlstorz.com Web: www.karlstorz.com...

Este manual también es adecuado para:

264320 20-1

Tabla de contenido