medi Danmark ApS
Vejleåvej 66
2635 Ishøj
Denmark
medi GmbH & Co. KG
T +45-70 25 56 10
Medicusstraße 1
kundeservice@sw.dk
95448 Bayreuth
www.medidanmark.dk
Germany
T +49 921 912-0
medi Bayreuth Espana SL
F +49 921 912-780
C/Canigo 2-6 bajos
ortho@medi.de
Hospitalet de Llobregat
www.medi.de
08901 Barcelona
Spain
T +34-932 60 04 00
medi Australia Pty Ltd
F +34-932 60 23 14
83 Fennell Street
medi@mediespana.com
North Parramatta NSW 2151
www.mediespana.com
Australia
T +61-2 9890 8696
medi France
F +61-2 9890 8439
Z.I. Charles de Gaulle
sales@mediaustralia.com.au
25, rue Henri Farman
www.mediaustralia.com.au
93297 Tremblay en France Cedex
France
medi Austria GmbH
T +33-1 48 61 76 10
Adamgasse 16/7
F +33-1 49 63 33 05
6020 Innsbruck
infos@medi-france.com
Austria
www.medi-france.com
T +43 512 57 95 15
F +43 512 57 95 15 45
medi Hungary Kft.
vertrieb@medi-austria.at
Bokor u. 21.
www.medi-austria.at
1037 Budapest
Hungary
medi Belgium NV
T +36 1 371-0090
Staatsbaan 77/0099
F +36 1 371-0091
3945 Ham
info@medi.hu
Belgium
www.medi.hu
T: + 32-11 24 25 60
F: +32-11 24 25 64
medi Japan K.K.
info@medibelgium.be
5-1 Nihonbashi Kabutocho Chuoku
www.medibelgium.be
103-0026 Tokyo
Japan
medi Canada Inc / médi Canada Inc
T: +81 3 6778 2590
104-1375 Lionel-Boulet,
F: +81 3 5847 7901
Varennes, Québec,
info@medi-japan.jp
QC Canada J3X 1P7
www.medi-japan.co.jp
T +1 450-583-3317 / +1 800 361 3153
F +1 888-583-6827
UK Responsible Person
service@medicanada.ca
medi UK Ltd.
www.medicanada.ca
Plough Lane
Hereford HR4 OEL
MAXIS a.s.,
Great Britain
medi group company
T +44-1432 37 35 00
Slezská 2127/13
F +44-1432 37 35 10
120 00 Prague 2
enquiries@mediuk.co.uk
Czech Republic
www.mediuk.co.uk
T: +420 571 633 510
F: +420 571 616 271
info@maxis-medica.com
www.maxis-medica.com
Manumed RFX
Handgelenk- und Unterarmorthese
zur Immobilisierung · Wrist and
forearm brace for immobilisation
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode
d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing.
Инструкция по использованию. Kullanma
دليل االستخدام
kılavuzu. Instrukcja zakładania.
使用说明. Instrucțiuni de utilizare. .הוראות שימוש
Bruksanvisning. Kasutusjuhend. Uzvilkšanas
instrukcija. Užsimovimo instrukcija.
medi. I feel better.
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt
ist nur zum mehrfachen Gebrauch an einem Patien-
ten bestimmt
. Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten
verwendet, erlischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige
Schmerzen oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten,
legen Sie das Produkt bitte ab und kontaktieren Sie umgehend Ihren Arzt oder
ihr versorgendes Fachgeschäft. Tragen Sie das Produkt nur auf intakter oder
wundversorgter Haut, nicht direkt auf verletzter oder versehrter Haut und nur
unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device
is made only for multiple uses on a single patient
is used for treating more than one patient, the manufacturer's product liability
will become invalid. If you experience excessive pain or any discomfort whilst
wearing, remove the product and immediately contact your doctor or medical
supply store. Only wear the product on unbroken skin or over injured skin that
has been medically treated, not directly on injured or damaged skin, and only
after previous consultation with a medical professional.
Remarques importantes
Le dispositif médical
est destiné à un usage multiple sur un patient
est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute
responsabilité. Si vous ressentez des douleurs excessives ou une sensation
désagréable pendant le port, veuillez retirer l'orthèse et immédiatement
consulter retirer votre médecin ou le magasin spécialisé qui vous l'a vendue.
Ne portez le produit que sur la peau intacte ou dont la plaie est soignée, et
non directement sur la peau blessée ou abîmée et seulement suivant une
recommandation médicale préalable.
Advertencia importante
El producto médico
solo está destinado a su uso múltiple en un paciente
. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente,
desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el producto. Si siente
un dolor excesivo o una sensación de incomodidad con el producto puesto,
quíteselo y póngase en contacto con su médico o especialista. Coloque el
producto solo sobre la piel intacta o curada, no lo haga directamente sobre la
piel lesionada o dañada y hágalo siempre bajo prescripción médica.
Indicações importantes
O dispositivo médico
paciente
. Se for utilizado para o tratamento de mais de um paciente,
prescreve a responsabilidade do fabricante. Caso sinta dores insuportáveis
ou desconforto durante a utilização, coloque o produto de parte e entre
imediatamente em contacto com o seu médico ou a respetiva loja
especializada. Use o produto apenas com a pela intacta ou com feridas tratadas
e cobertas, mas não diretamente sobre a pele lesionada ou danificada e apenas
sob orientação médica prévia.
Avvertenze importanti
Dispositivo medico
riutilizzabile destinato a un singolo paziente
L'utilizzo per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità
.
da parte del produttore. Se l'ortesi provoca dolore eccessivo o una sensazione
di fastidio, togliere il prodotto e contattare immediatamente il proprio medico
o il negozio specializzato di fiducia. Indossare il prodotto solo su pelle integra
o medicata, non direttamente su pelle lesa o danneggiata e solo secondo le
istruzioni del medico curante.
Belangrijke aanwijzingen
Het medische product
. Indien ze voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt
patiënt
gebruikt, aanvaardt de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het
dragen veel pijn of een onaangenaam gevoel hebben, doet u het product uit
. If it
. S´il
destina-se a utilização múltipla em apenas num
.
is gemaakt voor herhaaldelijk gebruik door één