Ottobock Liner Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Liner:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 22

Enlaces rápidos

Liner
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
2
Návod k použití.......................................
6
Instrucţiuni de utilizare.............................
11
Upute za uporabu ...................................
17
Navodila za uporabo ...............................
21
Návod na používanie ...............................
26
Инструкция за употреба .........................
31
Kullanma talimatı ....................................
36
Οδηγίες χρήσης .....................................
41
Руководство по применению .................. 105
46
取扱説明書............................................. 110
51
使用说明书............................................. 115
55
사용 설명서............................................ 119
60
65
70
75
80
84
89
94
99

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock Liner

  • Página 1 Liner Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... Manual de utilização........ Инструкция за употреба ......
  • Página 2 Form und Struktur des Stumpfes an und schützt besonders vor Stoßkräften. INFORMATION Ottobock empfiehlt einen Vollbelastungsschaft (Prinzip "Harmony") ► Die Versorgung des Patienten mit dem Liner muss spätestens an mit einem geeigneten Unterdrucksystem. dem Datum beginnen, das auf der Innenseite der Verpackung Hybrid oder auf dem Etikett aufgedruckt ist (MHD/BBD).
  • Página 3: Bestimmungsgemäße Verwendung

    4 Lieferumfang Kontakt mit Kälte, Hitze, Glut oder Feuer Verletzungen (z. B. Verbrennungen) durch Schmelzen des Materials Menge Benennung Kennzeichen und Schäden am Produkt Gebrauchsanweisung – ► Halten Sie das Produkt von offenem Feuer, Glut oder anderen Liner – Hitzequellen fern.
  • Página 4: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit ner mit einer Matrix im distalen Bereich eignen sich besonders für TT-Prothesen. Liner mit einer Matrix über die gesamte Länge wer­ Bei Bedarf sind folgende Technische Informationen verfügbar: den üblicherweise für TF-Prothesen eingesetzt. Skeo Liner (TT-Beispiel) 646T2=1.6,...
  • Página 5: An- Und Ausziehen Des Liners

    Verfärbungen am Liner sind kein Anlass zur Reklamation. Anzugsmoment: 3 Nm). INFORMATION 6 Gebrauch ► Bereits getragene Liner fühlen sich meist weicher an als neue Li­ ner. VORSICHT ► Aufgrund der längeren Trocknungszeit von Uneo Linern ist ein Verwenden von Puder (z. B. Babypuder oder Talkum) Liner zum Wechseln empfehlenswert.
  • Página 6: Reinigung Und Pflege

    Website des Herstellers heruntergeladen werden. 1) Die Innenseite des Liners nach außen wenden. 8.3 Garantie 2) Den Liner von Hand in warmem Wasser (30°C) mit neutraler Seife Der Hersteller gewährt auf das Produkt eine Garantie ab Versor­ (z. B. Ottobock Derma Clean 453H10=1) waschen.
  • Página 7: Combination Possibilities

    Ottobock recommends a total surface weight-bearing socket (the INFORMATION "Harmony" principle) with a suitable vacuum system. ► The patient must be fitted with the liner no later than the date Hybrid printed on the inside of the packaging or on the label Ottobock recommends a total surface weight-bearing socket (the (MHD/BBD).
  • Página 8: General Safety Instructions

    5.1 Size selection (standard liner only) CAUTION INFORMATION Incorrect or excessively tight application of the product to the Be sure to select the correct liner size. Possible problems are listed body below. Risk of pressure points and constriction of blood vessels and nerves ►...
  • Página 9: Adapting The Liner

    Liners with a matrix in the distal are particularly well suited for TT prostheses. The pin to connect the liner to the shuttle lock is screwed into the Liners with a matrix over the entire length are usually used for TF thread at the distal end of the liner.
  • Página 10: Putting On And Taking Off The Liner

    1) Check the liner for damage. If a pin is attached, also check the pin for damage. INFORMATION 2) Roll up the liner and place it on the end of the residual limb. NOTICE! Align a distal connecting element (e.g. pin, metal Some liners are treated with the Skinguard Technology additive.
  • Página 11: Legal Information

    4) Turn the liner again so the outer side/textile material is on the out­ obtained from the competent manufacturer distribution company. side. 5) Put a hand towel into the liner and leave the liner to dry lying flat on a drying rack. Alternatively, use a drying stand (TT: 5Y100=1 Français 1 Description du produit TF: 5Y100=2).
  • Página 12: Combinaisons Possibles

    6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y93F, 6Y94, 6Y95 testé. Uneo 6Y60 • Caleo Liner 6Y94 : le manchon est équipé d’un embout métal­ Hybrid 6Y100 lique à l’extrémité distale permettant une connexion avec le sys­ tème Dynamic Vacuum System 4R220*. Le manchon peut être Manchons Skeo utilisé...
  • Página 13: Consignes Générales De Sécurité

    3.2 Consignes générales de sécurité PRUDENCE Utilisation du produit sur une peau fragilisée AVERTISSEMENT Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à N’enfilez pas le produit sur la tête en obstruant la bouche et le une contamination par germes ►...
  • Página 14: Ajustement Du Manchon

    1) Manchons TF : mesurez la circonférence du moignon à 5 cm de Outils recommandés pour les manchons avec textile exté­ > rieur : ciseaux de coupe 719S7, ciseaux à fibres synthétiques l’extrémité proximale du moignon. Manchons TT : mesurez la circonférence du moignon à 4 cm de 719S20 ou des ciseaux traditionnels à...
  • Página 15: Mise En Place Et Retrait Du Manchon

    6 Utilisation INFORMATION ► Les manchons ayant déjà servi sont en général plus souples que PRUDENCE les manchons neufs. Utilisation de poudre (par ex. poudre pour bébé, talc) ► En raison de la durée prolongée de séchage des manchons Irritations cutanées au niveau du moignon et perte de fonctionnalité Uneo, il est recommandé...
  • Página 16: Nettoyage Et Entretien

    L’utilisation d’un manchon requiert quotidien­ 8.2 Conformité CE nement un soin intensif de la peau. Ottobock recommande pour ce­ Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif la le système de protection de la peau Derma.
  • Página 17: Descrizione Del Prodotto

    INFORMAZIONE Ottobock raccomanda un'invasatura a supporto totale (principio "Har­ ► L'applicazione del liner sul paziente deve iniziare al più tardi en­ mony") con un sistema a vuoto assistito adeguato. tro la data stampata sul lato interno dell'imballaggio o sull'eti­...
  • Página 18: Uso Conforme

    ► Non esporre il prodotto a fuoco, brace o ad altre fonti di calore. All'occorrenza sono disponibili le seguenti Informazioni tecniche: ► Non esporre il prodotto a temperature superiori a +80 °C o infe­ Liner Skeo (esempio TT) 646T2=1.6, riori a –20 °C.
  • Página 19: Scelta Della Misura (Solo Liner Standard)

    La lun­ Nm), Loctite636K13 ghezza della matrice varia in base al campo di impiego del liner. I li­ 1) Applicare del Loctite sulla filettatura. ner con una matrice nella regione distale sono indicati in particolare 2) AVVISO! Non accorciare i perni flessibili e i perni con valvo­...
  • Página 20: Applicazione E Rimozione Del Liner

    6 Utilizzo INFORMAZIONE ► I liner già indossati sono di norma più morbidi rispetto a quelli CAUTELA nuovi. Utilizzo di prodotti in polvere (ad es. talco per bambini o talco) ► Per via dei lunghi tempi di asciugatura dei liner Uneo, si consi­...
  • Página 21: Pulizia E Cura

    INFORMAZIONE non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto In caso di forte sudorazione pulire spesso il liner e la pelle. Se si in­ contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo im­ dossa un liner è necessario provvedere quotidianamente alla cura proprio o modifiche non permesse del prodotto.
  • Página 22: Posibilidades De Combinación

    INFORMACIÓN ► El paciente debe empezar a usar el liner a más tardar en la fecha Liner Uneo impresa en la parte interior del envase o en la etiqueta Los liners Uneo están hechos de un material viscoelástico.
  • Página 23: Significado De Los Símbolos De Advertencia

    En caso necesario, hay disponibles los siguientes folletos de informa­ ► No exponga el producto a temperaturas superiores a +80 °C ni ción técnica: inferiores a -20 °C. Liner Skeo (ejemplo transtibial) 646T2=1.6, 646T2112 PRECAUCIÓN Reutilización en otras personas y limpieza deficiente...
  • Página 24: Seleccionar La Talla (Solo Liner Estándar)

    La forma del encaje protésico debe permitir que se cargue el extre­ 3) Compruebe el ajuste del liner. mo del muñón. 5.2 Adaptar el liner El pin de unión entre el liner y la lanzadera de bloqueo va atornillado a la rosca del extremo distal del liner. INFORMACIÓN >...
  • Página 25: Colocación Y Extracción Del Liner

    Puede manchar debido a las sustancias sulfurosas del sudor. Estas ruza metálica) en el eje longitudinal del muñón. manchas no afectan a la función ni a la vida útil del liner, pero no se 3) Desenrolle el liner sobre el muñón sin que se formen arrugas ni pueden eliminar.
  • Página 26: Limpieza Y Cuidados

    INFORMACIÓN 8.2 Conformidad CE En caso de sudoración abundante, limpie el liner y la piel más a me­ El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sa­ nudo. Llevar el liner exige un cuidado cutáneo diario intensivo. Para nitarios UE 2017/745.
  • Página 27: Possibilidades De Combinação

    à forma e à estrutura do coto, protegendo-o especial­ INFORMAÇÃO mente contra impactos. ► A protetização do paciente com o liner deve começar, no mais A Ottobock recomenda um encaixe com apoio sobre a superfície total tardar, na data impressa no lado de dentro da embalagem ou na do coto (princípio "Harmony") com um sistema de vácuo adequado.
  • Página 28: Indicações Gerais De Segurança

    ► O produto só pode ser utilizado em uma pessoa. INFORMAÇÃO ► Limpe o produto regularmente. Atente para a seleção do tamanho correto do liner. Os possíveis problemas estão listados abaixo. CUIDADO ► Liner pequeno demais: sensação de dormência, formação de Colocação errada ou muito apertada do produto no corpo...
  • Página 29: Adaptar O Liner

    TT. Os liners com matriz em todo o comprimento são normalmente utilizados para próteses TF. O pino para a ligação do liner com o fecho de pressão é aparafusado na rosca na extremidade distal do liner. INFORMAÇÃO Materiais necessários: Chave dinamométrica (ajustável para...
  • Página 30: Colocando E Retirando O Liner

    ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, 1) Verificar o liner quanto à presença de danos. Se um pino estiver etc.). montado, verificá-lo também quanto à presença de danos.
  • Página 31: Productbeschrijving

    A declaração de conformidade CE pode 1) Virar o liner pelo avesso. ser baixada no website do fabricante. 2) Lavar o liner à mão em água quente (30 °C) com sabão neutro 8.3 Garantia contratual (p. ex., Ottobock Derma Clean 453H10=1).
  • Página 32: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    6Y78, 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L, 6Y110 dingselementen, is niet getest. Caleo 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y93F, 6Y94, 6Y95 Caleo liner 6Y94: Deze liner heeft een metalen kap aan het dista­ • Uneo 6Y60 le uiteinde waarmee hij kan worden verbonden met het Dynamic...
  • Página 33: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Onjuist of te strak aanbrengen van het product aan het INFORMATIE lichaam Zorg ervoor dat u een liner met de juiste maat kiest. Hieronder vindt Drukverschijnselen en afknellen van bloedvaten en zenuwen door u een overzicht van mogelijke problemen. verkeerd aanbrengen ►...
  • Página 34: Liner Aanpassen

    Kies de liner in de maat die overeenkomt met de gemeten maat. ► LET OP! Gebruik geen kartelschaar. In plaats hiervan kunt u ook een één maat kleinere liner kiezen.
  • Página 35: Liner Aan- En Uittrekken

    één lijn met de lengteas van de stomp. niet worden verwijderd. De zwavel kan in het transpiratievocht 3) Rol de liner over de stomp. Zorg er daarbij voor dat er geen plooi­ terechtkomen via de voeding, bijv. door het eten van eiwitproducten, en in de liner komen te zitten, dat de weke delen van de stomp kool, noten, peulvruchten en gezwavelde producten (bijv. gedroog­...
  • Página 36: Reiniging En Dagelijks Onderhoud

    Het product voldoet aan de eisen van richtlijn (EU) 2017/745 betref­ 1) Keer de liner binnenstebuiten. fende medische hulpmiddelen. De CE-conformiteitsverklaring kan op 2) Was de liner op de hand in warm water (30 °C) met neutrale zeep de website van de fabrikant gedownload worden. (bijv. Ottobock Derma Clean 453H10=1).
  • Página 37: Ändamålsenlig Användning

    Namn Artikelnummer • Caleo liner 6Y94: Linern har en distal metalländkapsel för kopp­ Skeo 6Y40, 6Y41, 6Y42, 6Y43, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, ling till Dynamic Vacuum System 4R220*. Linern får endast an­ 6Y78, 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L, 6Y110 vändas för kombination med Dynamic Vacuum System...
  • Página 38: Varningssymbolernas Betydelse

    ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka värmekällor. 5 Idrifttagning ► Utsätt inte produkten för temperaturer över +80 °C eller under Vid behov finns följande tekniska uppgifter tillgängliga: -20 °C. Skeo-liner (TT-exempel) 646T2=1.6, 646T2112 OBSERVERA Skeo-liner (TF-exempel) 647G932 Återanvändning på...
  • Página 39: Välja Storlek (Bara Standard Liner)

    ► ANVISNING! Använd inte vågig sax. ► För liten liner: domning, blåsor bildas, lyftrörelser i proteshylsan TT-liner: Klipp linern horisontellt till önskad längd. Se till att snit­ ► För stor liner: ökad svettning, stumpen roterar i linern, blåsor tytan blir jämn så att materialet inte går sönder.
  • Página 40: Sätta På Och Ta Av Linern

    1) Rulla ner linern och ta av den från stumpen. INFORMATION 2) Rekommendation: Rengör linern (se sida 40). ► En liner som har använts känns oftast mjukare än en ny liner. 6.2 Rengöring och skötsel ► Vi rekommenderar en extra liner för byte, eftersom Uneo-liners torkar långsamt.
  • Página 41: Juridisk Information

    5) Lägg en handduk i linern. Låt linern plantorka på ett torkstativ. Du kan också använda ett torkställ (TT: 5Y100=1, TF: 5Y100=2). INFORMATION ANVISNING! Liner med utvändig textil: Torka linern med tex­ Dato for sidste opdatering: 2020-02-19 tilen utåt för att undvika skador.
  • Página 42: Formålsbestemt Anvendelse

    3.1 Advarselssymbolernes betydning hudpleje, idet de afgiver en medicinsk hvid olie. Teknikken til gipsaftryk kan frit vælges. Den anvendte liner afgør hvil­ Advarsel om risiko for alvorlig ulykke og personska­ ADVARSEL ket hæftesystem, der er egnet.
  • Página 43: Valg Af Størrelse (Kun Standard-Liner)

    2) FORSIGTIG! Reducér maksimalt med 1 linerstørrelse for at undgå for kraftig kompression. FORSIGTIG Vælg en liner i den størrelse, som svarer til det målte mål. Alterna­ Anvendelse af produktet på ikke intakt hud tivt kan den næste mindre størrelse vælges.
  • Página 44: Som Option: Montering Af Pinden

    ► BEMÆRK! Brug ingen saks med takket skær. BEMÆRK TT-liner: Skær lineren til vandret i den ønskede længde. Sørg for Mekanisk overbelastning at lave et glat snit, så materialet ikke kan rives i stykker. Funktionsbegrænsninger pga. mekanisk beskadigelse TF-liner: Skær lineren til iht.
  • Página 45: Af- Og Påtagning Af Lineren

    6.2 Rengøring og pleje ► Da Uneo-linere har en længere tørringstid, anbefales det at have en liner til at skifte med. BEMÆRK ► Rengør nye linere før de anvendes første gang. Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler INFORMATION ►...
  • Página 46 Til TT-proteser anbefaler Ottobock en formålsmodellert protesehylse 1 Produktbeskrivelse Norsk med distal endekontakt og bruk av en ShuttleLock. For TF-proteser anbefaler Ottobock at man bruker en shuttle lock, et INFORMASJON KISS Lanyard-system eller et egnet undertrykkssystem. Dato for siste oppdatering: 2020-02-19 Caleo hylseforing ►...
  • Página 47: Forskriftsmessig Bruk

    Kontakt med kulde, varme, glør eller ild som har kompatible modulære forbindelseselementer, er ikke testet. Personskader (f.eks. forbrenninger) grunnet at materialet smelter og Caleo Liner 6Y94: Hylseforingen har en metallkappe på den dis­ • skader på produktet tale enden for å forbinde den med Dynamic Vacuum System ►...
  • Página 48: Klargjøring Til Bruk

    1) TF-hylseforing: Mål stumpens omkrets 5 cm fra enden av stum­ FORSIKTIG pen. Bruk av produktet på hud som ikke er intakt TT-hylseforing: Mål stumpens omkrets 4 cm fra enden av stum­ Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av konta­ pen. minasjon med bakterier 2) FORSIKTIG! Reduser maksimalt med 1 hylseforingsstørrelse ►...
  • Página 49: Valgfritt: Montering Av Tappen

    Anbefalt verktøy for hylseforinger med utvendig tekstil: til­ > ► Hold produktet unna pudder. skjæringssaks 719S7, saks til syntetiske fibre 719S20 eller en vanlig, glatt saks LES DETTE Nødvendig verktøy for hylseforinger uten utvendig tekstil: til­ > Mekanisk overbelastning skjæringsapparat 756L9, hylseforing-trimmer 756L10 eller en van­ Funksjonsbegrensning pga.
  • Página 50: Rengjøring Og Pleie

    6.1 Ta hylseforingen på og av 1) Vreng hylseforingen. 2) Vask hylseforingen for hånd i varmt vann (30 °C) med nøytral Ta på såpe (f.eks. Ottobock Derma Clean 453H10=1). INFORMASJON 3) Skyll hylseforingen grundig med rent vann til alle såperestene er fjernet.
  • Página 51: Tuotteen Kuvaus

    ShuttleLock-lukituksen käyt­ TIEDOT töä. Viimeisimmän päivityksen päivämäärä: 2020-02-19 Ottobock suosittelee, että TF-proteeseissa käytetään Shuttle Lock- ► Lue tämä asiakirja huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä ja nou­ lukitusta tai KISS-vetonauhaa tai soveltuvaa alipainejärjestelmää. data turvallisuusohjeita.
  • Página 52: Määräystenmukainen Käyttö

    HUOMIO tattu. Kosketus kylmyyden, kuumuuden, hiilloksen tai tulen kanssa Caleo Liner 6Y94: Tupen distaalisessa päässä on metalliosa, • Materiaalin sulamisen aiheuttamat vammat (esim. palovammat) ja johon Dynamic Vacuum System 4R220* yhdistetään. Tupen saa tuotteen vauriot yhdistää...
  • Página 53: Saattaminen Käyttökuntoon

    Määrä Nimi Koodi 5.2 Tupen sovitus Tuppi – TIEDOT Kierreliitäntäisissä tupeissa on integroitu matriksi. Matriksi estää 5 Saattaminen käyttökuntoon materiaalin liiallisen laajenemisen. Matriksin pituus riippuu tupen Seuraavat tekniset tiedot ovat saatavissa tarvittaessa: käyttötarkoituksesta. Tupet, joissa on matriksi distaalisella alueella, Skeo-tuppi (TT-esimerkki) 646T2=1.6, sopivat erityisesti TT-proteeseihin.
  • Página 54: Tupen Pukeminen Ja Riisuminen

    Tarvittavat materiaalit: momenttiavain (3 Nm:lle asetettava), > esim. proteiinituotteista, kaalista, pähkinöistä, palkokasveista sekä Loctite 636K13 rikitetyistä tuotteista (esim. kuivatuista hedelmistä). 1) Levitä Loctite-kierrelukitetta kierteille. Tupen värjäytymät eivät oikeuta reklamaatioon. 2) HUOMAUTUS! Älä lyhennä joustavia karoja äläkä karoja, joisa on työntöventtiili. TIEDOT Ruuvaa kara kiinni kierteisiin ja kiristä se (asennuksen kiristysmo­ ►...
  • Página 55: Puhdistus Ja Hoito

    Takuu kattaa todistettavasti materiaali-, valmistus- tai suunnit­ 2) Pese tuppi käsin lämpimässä vedessä (30 °C) neutraalilla saip­ teluvirheistä aiheutuvat viat, joita koskevaa korvausta vaaditaan valmis­ pualla (esim. Ottobock Derma Clean 453H10=1). tajalta takuun voimassaoloajan kuluessa. 3) Huuhtele tuppi huolellisesti kirkkaalla vedellä kunnes saippua on Valmistajan vastaava myyntiyhtiö...
  • Página 56: Możliwości Zestawień

    INFORMACJA szczególnie chroni przed siłami uderzeń. ► Zaopatrzenie pacjenta w liner należy rozpocząć najpóźniej w ter­ Ottobock zaleca lej pełnokontaktowy (zasada "Harmony") z odpowied­ minie, nadrukowanym na stronie wewnętrznej opakowania lub na nim systemem podciśnienia.
  • Página 57: Oznaczenie Symboli Ostrzegawczych

    5 Przygotowanie do użytku źródłami gorąca. W razie konieczności dostępne są następujące informacje techniczne: ► Nie narażać produktu na działanie temperatur ponad +80 °C wzgl. poniżej –20 °C. Liner Skeo (przykład podudzie) 646T2=1.6, 646T2112 PRZESTROGA Liner Skeo (przykład udo) 647G932 Ponowne zastosowanie na innej osobie i nieprawidłowe...
  • Página 58: Dopasowanie Linera

    Wkręcić końcówkę w gwint i dokręcić (moment dokręcający mon­ INFORMACJA tażowy: 3 Nm). Linery kopolimerowe nadają się do odkształcania termoplastyczne­ go. W tym celu liner należy naciągnąć na suchy pozytyw gipsowy i opcjonalnie owinąć za pomocą elastycznej opaski. ► 6Y90, 6Y92, 6Y94: Szafa grzewcza z termoobiegiem 70° C, 2 h...
  • Página 59: Zakładanie I Zdejmowanie Linera

    Skinguard Technology działa antybakteryjnie i zapobiega two­ pień, kapa metalowa) ustawić w osi podłużnej kikuta. rzeniu się nieprzyjemnego zapachu. 3) Liner rozwinąć na kikucie bez tworzenia fałd, bez przesunięcia Odbarwienia, które mogą pojawić się w pocie, powstają wskutek tkanki miękkiej lub dopływu powietrza.
  • Página 60: Czyszczenie I Pielęgnacja

    INFORMACJA nie odpowiada. Liner i skórę należy częściej czyścić, w przypadku zwiększonej potli­ 8.2 Zgodność z CE wości. Noszenie linera wymaga codziennej, intensywnej pielęgnacji Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w skóry.
  • Página 61: Rendeltetésszerű Használat

    Caleo 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y93F, 6Y94, 6Y95 nek működőképességét nem vizsgáltuk. Uneo 6Y60 Caleo liner 6Y94: A linernek fém sapkája van a disztális végén, • Hybrid 6Y100 amellyel a Dynamic Vacuum System 4R220*-hoz csatlakozik. A li­ ner kizárólag a Dynamic Vacuum System 4R220* rendszerrel Skeo Liner együtt használható.
  • Página 62: Általános Biztonsági Utasítások

    ► Tartsa távol a terméket nyílt lángtól, parázstól vagy egyéb hőfor­ rástól. Szükség esetén a következő műszaki információk állnak rendelkezés­ ► Ne tegye ki a terméket +80 °C-nál magasabb, ill. -20 °C-nál ala­ csonyabb hőmérsékletnek. Skeo liner (TT-példa) 646T2=1.6, 646T2112 VIGYÁZAT Skeo liner (TF-példa) 647G932 Újbóli használat más személyeken és elégtelen tisztítás...
  • Página 63 ► MEGJEGYZÉS! Ne használjon hullámos élű ollót. ► A liner túl nagy: fokozott izzadás, a csonk elfordul a linerben, TT Liner: Vágja le a linert vízszintesen a szükséges hosszra. En­ hólyagképződés, bőrkiütések nek során ügyeljen a sima vágott szélre, hogy az anyag ne szakad­...
  • Página 64 Mechanikus túlterhelés INFORMÁCIÓ Korlátozott működés a mechanikus sérülések miatt A linert közvetlenül a bőrén viselje. A bőr és a liner között lévő anya­ ► Minden használat előtt ellenőrizze a termék sértetlenségét. gok bőrirritációkhoz vezethetnek. ► Korlátozott működés esetén ne használja a terméket.
  • Página 65: Tisztítás És Ápolás

    Erősebb izzadás esetén tisztítsa gyakrabban a linert és a bőrt. A li­ nikai eszközökről szóló 2017/745 rendelete követelményeinek. A CE ner használata minden nap alapos bőrápolást igényel. Az Ottobock megfelelőségi nyilatkozat letölthető a gyártó weboldaláról. ehhez a Derma ápolórendszert javasolja.
  • Página 66: Možnosti Kombinace Komponentů

    Ottobock. Funkčnost s komponenty jiných výrobců, kteří disponují pahýl. kompatibilními modulárními spojovacími elementy, nebyla testována. Název Kód zboží Caleo Liner 6Y94: Liner na distálním konci má kovovou čepičku • Skeo 6Y40, 6Y41, 6Y42, 6Y43, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, pro spojení s dynamickým podtlakovým systémem Dynamic Vacu­...
  • Página 67: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Vznik otlaků a zúžení cév a nervů z důvodu špatného nasazení pohyby v pahýlovém lůžku ► Zajistěte, aby byl produkt správně nasazený a aby správně dose­ ► Liner je příliš velký: Zvýšená tvorba potu, rotace pahýlu v lineru, dal. tvorba puchýřů, vyrážka ►...
  • Página 68: Varianta: Montáž Pinu

    6 Použití INFORMACE Kopolymerové linery jsou termoplasticky tvarovatelné. Za tím účelem POZOR natáhněte liner na suchý sádrový pozitiv a případně jej oviňte elastic­ Použití pudru ( např. dětský zásyp nebo talek) kým obinadlem. Podráždění pokožky na pahýlu a také ztráta funkčnosti komponentů...
  • Página 69: Čištění A Péče

    Některé linery jsou ošetřeny přísadou Skinguard Technology. Skin­ (např. pin, kovovou čepičku) v podélné ose pahýlu. guard Technology působí antibakteriálně a zabraňuje tvorbě nepří­ 3) Narolujte liner na pahýl tak, aby se přitom nevytvářely sklady, ne­ jemného odéru. došlo k posunutí měkkých tkání nebo nevznikly vzduchové vměst­...
  • Página 70: Odpovědnost Za Výrobek

    5) Vložte do lineru ručník a položte liner naplocho na sušicí stojan na prádlo a nechte liner usušit. Popřípadě použijte sušicí stojan (TT: 1 Descrierea produsului Română 5Y100=1 TF: 5Y100=2). UPOZORNĚNÍ! Liner s vnějším textilním potahem: Liner suš­ INFORMAŢIE te s textilním potahem obráceným ven, aby se zabránilo jeho Data ultimei actualizări: 2020-02-19...
  • Página 71: Posibilităţi De Combinare

    Răniri (de ex. arsuri) cauzate de topirea materialului şi deteriorări ale compatibile. produsului Caleo Liner 6Y94: Linerul posedă o calotă de metal la capătul • ► Evitaţi contactul produsului cu focul deschis, obiecte incandes­ distal pentru legătura cu Dynamic Vacuum System 4R220*. Line­...
  • Página 72: Conţinutul Livrării

    ► Este permisă utilizarea produsului numai de către o persoană. ► Curăţaţi produsul la intervale regulate. INFORMAŢIE Aveţi grijă la selectarea mărimii corecte a căptuşelii Liner. În conti­ ATENŢIE nuare sunt prezentate posibilele probleme. Aplicarea incorectă sau prea strânsă a produsului pe corp ►...
  • Página 73: Opţional: Montarea Ştiftului

    ► Dacă este necesar, asiguraţi adoptarea măsurilor adecvate ner conform traseului marginii cupei. La această operaţie căptu­ (de ex. reparaţie, înlocuire, control de către service-ul pentru cli­ şeala Liner trebuie să se sfârşească întotdeauna în afara cupei enţi al producătorului, etc.). protetice.
  • Página 74: Îmbrăcarea Şi Dezbrăcarea Linerului

    INDICAŢIE! Aliniaţi un element de legătură distal (de ex. 5) Introduceţi un prosop în liner şi uscaţi linerul întins pe lăţime pe ştift, capac metalic) în axa longitudinală a bontului. un uscător de rufe. Alternativ se poate utiliza un suport de uscare 3) Înfăşuraţi căptuşeala Liner pe bontul de amputaţie fără...
  • Página 75: Eliminare Ca Deşeu

    Hrvatski 7 Eliminare ca deşeu 1 Opis proizvoda Nu peste tot este permisă eliminarea şi depozitarea ca deşeuri a aces­ INFORMACIJA tor produse la gunoiul menajer. Eliminarea deşeurilor fără respectarea Datum posljednjeg ažuriranja: 2020-02-19 prevederilor corespunzătoare valabile în ţara de utilizare poate avea efecte negative asupra mediului şi asupra sănătăţii.
  • Página 76: Mogućnosti Kombiniranja

    Ottobock za proteze TT preporučuje ciljano oblikovan držak proteze s 2 Namjenska uporaba distalnim krajnjim kontaktom i primjenu bravice „shuttle“. 2.1 Svrha uporabe Ottobock za proteze TF preporučuje primjenu bravice „shuttle“, susta­ Proizvod valja rabiti isključivo za protetsku opskrbu donjeg ekstremite­...
  • Página 77: Sadržaj Isporuke

    Navlaka za batrljak Caleo 646T215 OPREZ Navlaka za batrljak Uneo 646T2=1.8 Ponovna uporaba na drugoj osobi i nedovoljno čišćenje Nadraženost kože, stvaranje ekcema ili infekcija uslijed kontaminaci­ 5.1 Odabir veličine (samo standardne navlake za batrljak) je klicama INFORMACIJA ► Proizvod se smije rabiti samo na jednoj osobi. Pazite na odabir ispravne veličine navlake za batrljak.
  • Página 78: Opcija: Montaža Spojnog Čavla

    6 Uporaba INFORMACIJA Kopolimerne navlake za batrljak mogu se termoplastično deformirati. OPREZ Za to navlaku prevucite preko suhog gipsanog pozitiva i opcijski Primjena pudera (npr. dječji puder ili talk) omotajte elastičnim zavojem. Nadraženost kože na batrljku te gubitak funkcije komponenti proteze ►...
  • Página 79: Navlačenje I Skidanje Navlake Za Batrljak

    Uneo i vanjski sloj navlaka za batrljak Skeo. Nošenje navlake za batrljak zahtijeva redovitu intenzivnu njegu kože. U tu svrhu tvrtka Ottobock preporučuje program za njegu Derma. 6.1 Navlačenje i skidanje navlake za batrljak 1) Unutarnju stranu navlake za batrljak okrenite prema van.
  • Página 80: Izjava O Sukladnosti Za Ce Oznaku

    Vložki Skeo izboljšajo blaženje udarcev in udobno nošenje. Pobliže informacije o jamstvenim uvjetima pružit će vam nadležni dis­ Ottobock priporoča za TT-proteze namensko modelirano ležišče pro­ tributer proizvođača. teze z distalnim končnim kontaktom in uporabo ShuttleLock.
  • Página 81: Možnosti Kombiniranja

    Ta protezna komponenta je združljiva z modularnim sistemom Stik z mrazom, vročino, žerjavico ali ognjem Ottobock. Delovanje s komponentami drugih proizvajalcev, ki imajo Poškodbe (npr. opekline) zaradi taljenja materiala in škoda na iz­ združljive modularne povezovalne elemente, ni bilo preizkušeno.
  • Página 82: Zagotavljanje Primernosti Za Uporabo

    Količina Naziv Oznaka 5.2 Prilagajanje vložka Vložek – INFORMACIJA Vložki z navojnim priključkom imajo integrirano matrico. Ta matrica 5 Zagotavljanje primernosti za uporabo preprečuje prekomerno raztezanje materiala. Dolžina matrice je od­ Po potrebi so na voljo naslednje tehnične informacije: visna od področja uporabe vložka. Vložki z matrico v distalnem delu Vložek Skeo (primer TT) 646T2=1.6, so posebej primerni za proteze TT.
  • Página 83: Oblačenje In Slačenje Vložka

    Potrebni materiali: momentni ključ (nastavljiv na 3 Nm), Loctite > vinskimi izdelki, ohrovtom, orehi, stročnicami ter žveplanimi izdelki 636K13 (npr. suhim sadjem). 1) Loctite nanesite na navoj. Obarvanje vložka ni vzrok za reklamacijo. 2) OBVESTILO! Fleksibilnih zatičev in zatičev z izpušnim venti­ lom ne krajšajte.
  • Página 84: Čiščenje In Nega

    V ta Proizvajalec za ta izdelek zagotavlja garancijo, ki začne veljati z datu­ namen Ottobock priporoča negovalni sistem Derma. mom oskrbe. Garancija obsega napake, do katerih je dokazano prišlo zaradi napak v materialu, pri izdelavi ali v zgradbi in za katere se pri 1) Notranjo stran vložka obrnite navzven.
  • Página 85: Možnosti Kombinácie

    Ottobock. Funkčnosť s komponentmi iných výrobcov, ktoré disponujú Caleo 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y93F, 6Y94, 6Y95 kompatibilnými modulárnymi spojovacími prvkami, nebola testovaná. Caleo Liner 6Y94: návlek má na distálnom konci kovové viečko • Uneo 6Y60 na spojenie s Dynamic Vacuum System 4R220*. návlek sa smie...
  • Página 86: Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia

    Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE POZOR Použitie výrobku na porušenej koži 3.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontaminácie zárodkami VAROVANIE ► Výrobok používajte iba na neporušenej koži. Výrobok sa natiahne cez ústa a nos Nebezpečenstvo zadusenia v dôsledku nedostatočného prísunu kys­...
  • Página 87: Prispôsobenie Návleku

    1) Návlek TF: odmerajte obvod kýpťa 5 cm proximálne ku koncu Odporúčané náradie pre návleky s vonkajším textilom: pri­ > kýpťa. strihovacie nožnice 719S7, nožnice na umelé vlákna 719S20 ale­ Návlek TT: odmerajte obvod kýpťa 4 cm proximálne ku koncu bo bežné nožnice s hladkým ostrím kýpťa.
  • Página 88: Natiahnutie A Stiahnutie Návleku

    6.1 Natiahnutie a stiahnutie návleku UPOZORNENIE Natiahnutie Mechanické preťaženie Obmedzenia funkcie v dôsledku mechanického poškodenia INFORMÁCIA ► Pred každým použitím prekontrolujte výrobok na prítomnosť po­ Návlek noste priamo na koži. Látky, ktoré sa nachádzajú medzi ko­ škodení. žou a návlekom, môže viesť k podráždeniam kože. ►...
  • Página 89: Právne Upozornenia

    Vyhlásenie o zhode CE si môžete stiahnuť na webovej leku vyžaduje každodennú intenzívnu starostlivosť o pokožku. Na to stránke výrobcu. odporúča spoločnosť Ottobock systém starostlivosti Derma. 8.3 Záruka 1) Vnútornú stranu návleku prevráťte naruby. Výrobca poskytuje na výrobok záruku od dátumu zaobstarania. Záruka 2) Návlek perte v rukách v teplej vode (30 °C) s neutrálnym mydlom...
  • Página 90: Възможности За Комбиниране

    ли, които разполагат със съвместими свързващи елементи, не е 6Y78, 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L, 6Y110 тествана. Caleo 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y93F, 6Y94, 6Y95 Caleo Liner 6Y94: Лайнерът има метална капачка в дисталния • Uneo 6Y60 край за свързване с динамичната вакуумна система 4R220*.
  • Página 91: Общи Указания За Безопасност

    3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Използване на продукта върху нездрава кожа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Кожни раздразнения, образуване на екземи или инфекции пора­ Изтегляне на продукта над устата и носа ди заразяване с микроби Опасност от задушаване поради недостатъчно поемане на кисл­ ►...
  • Página 92: Напасване На Лайнера

    1) Трансфеморален лайнер: Измерете обиколката на чукана Препоръчителни инструменти за лайнер с външен плат: > 5 см проксимално от неговия край. кроячна ножица 719S7, ножица за изкуствени влакна 719S20 Транстибиален лайнер: Измерете обиколката на чукана 4 см или обикновена гладка ножица проксимално от неговия край. Препоръчителни...
  • Página 93: Обуване И Събуване На Лайнера

    6 Употреба ИНФОРМАЦИЯ ► Носените лайнери в повечето случаи се усещат като по-меки ВНИМАНИЕ от новите. Използване на пудра (напр. бебешка пудра или талк) ► Поради по-дългото време за съхнене на лайнери Uneo е пр­ Кожни раздразнения на чукана, както и загуба на функциите на епоръчително...
  • Página 94: Почистване И Грижи

    8.2 СЕ съответствие ата. Носенето на лайнер изисква ежедневни интензивни грижи Продуктът изпълнява изискванията на Регламент (ЕС) 2017/745 за за кожата. За целта Ottobock препоръчва поддържащата серия медицинските изделия. CE декларацията за съответствие може да Derma. бъде изтеглена от уебсайта на производителя.
  • Página 95: Kombinasyon Olanakları

    Skeo film koruma şeridi darbe emilimini ve taşıma konforunu artırır. 2.1 Kullanım amacı Ottobock TT protezleri için distal son temas noktası olan hedefe yöne­ Ürün sadece alt ekstremitelerdeki protez uygulamaları için kullanılmalı­ lik modellenmiş bir protez soketini ve bir ShuttleLocks'ın kullanımını...
  • Página 96: Uyarı Sembollerinin Anlamı

    3 Güvenlik DİKKAT Ürünün vücutta yanlış veya çok sıkı oturması 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Yanlış oturma nedeniyle damar ve sinirlerde daralmaların ve baskıla­ Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. UYARI rın ortaya çıkması ► Ürünün doğru oturmasını ve doğru yerleştirilmesini sağlayın. Olası...
  • Página 97: Film Koruma Şeridinin Uyarlanması

    şekilde ölçün. ına dikkat edilmelidir. 2) DİKKAT! Yoğun kompresyonu engellemek için maksimum 1 TF Liner: Film koruma şeridini soket kenar akışına göre kesin. Bu film koruma şeridi ebadı kadar azaltın. esnada film koruma şeridi her zaman protez soketinin dışında son­...
  • Página 98: Film Koruma Şeridinin Takılması Ve Çıkarılması

    6.1 Film koruma şeridinin takılması ve çıkarılması DUYURU Giyme Mekanik aşırı yüklenme Mekanik hasarlardan kaynaklanan fonksiyon kısıtlamaları BİLGİ ► Ürünü her kullanımdan önce hasarlara karşı kontrol ediniz. Film koruma şeridini doğrudan cildinizin üzerine yerleştiriniz. Cilt ve ► Ürünü fonksiyon sınırlamaları olduğunda kullanmayınız. film koruma şeridi arasında bulunan maddeler ciltte tahrişe neden ►...
  • Página 99: Yasal Talimatlar

    8.2 CE-Uygunluk açıklaması melidir. Film koruma şeridinin kullanımı her gün derinlemesine cilt Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleple­ bakımı yapılmasını gerektirmektedir. Ottobock bunun için Derma rini karşılar. CE uygunluk açıklaması üreticinin web sitesinden indirile­ bakım sistemini önermektedir.
  • Página 100: Δυνατότητες Συνδυασμού

    1.1 Λειτουργία Η Ottobock συνιστά τη χρήση μιας θήκης πλήρους φορτίου (αρχή "Harmony") με ένα κατάλληλο σύστημα υποπίεσης. Οι εσωτερικές θήκες, σε συνδυασμό με ένα κατάλληλο μέσο πρόσφυ­ σης, αυξάνουν την άνεση κατά τη χρήση και βελτιώνουν την πρόσφυ­ Hybrid ση...
  • Página 101: Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημι­ ► Διασφαλίζετε την ορθή τοποθέτηση και εφαρμογή του ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ών. προϊόντος. ► Μην συνεχίζετε τη χρήση του προϊόντος εφόσον υπάρχουν προ­ 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας βλήματα εφαρμογής λόγω της διαμόρφωσης. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ Εφαρμογή προϊόντος στο στόμα και τη μύτη Χρήση...
  • Página 102: Προσαρμογή Εσωτερικής Θήκης

    ► Πολύ μικρή εσωτερική θήκη: αίσθηση μουδιάσματος, σχημα­ ► 6Y93, 6Y94=*-F, 6Y95: φούρνος με κυκλοφορία αέρα 65 °C, τισμός φυσαλίδων, ανυψωτικές κινήσεις στο στέλεχος της 15 λεπτά πρόθεσης Συνιστώμενα εργαλεία για εσωτερικές θήκες με εξωτερικό > ► Πολύ μεγάλη εσωτερική θήκη: αυξημένη εφίδρωση, περι­ ύφασμα: ψαλίδι...
  • Página 103: Τοποθέτηση Και Αφαίρεση Της Εσωτερικής Θήκης

    6 Χρήση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Οι ήδη χρησιμοποιημένες εσωτερικές θήκες παρέχουν τις πε­ ΠΡΟΣΟΧΗ ρισσότερες φορές μια πιο ελαφριά αίσθηση απ’ ό,τι οι καινούρ­ Χρήση πούδρας (π.χ. βρεφική πούδρα ή ταλκ) γιες. Δερματικοί ερεθισμοί στο κολόβωμα και απώλεια λειτουργικότητας ► Οι εσωτερικές θήκες Uneo έχουν μεγάλο χρόνο στεγνώματος προθετικών...
  • Página 104: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    θήκη και το δέρμα συχνότερα. Η χρήση εσωτερικής θήκης επιβάλ­ γραφο. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ζημιές, οι οποίες οφείλο­ λει καθημερινή εντατική φροντίδα του δέρματος. Η Ottobock συνι­ νται σε παράβλεψη του εγγράφου, ειδικότερα σε ανορθόδοξη χρήση στά το σύστημα φροντίδας Derma.
  • Página 105: Описание Изделия

    культеприемную гильзу с дистальным концевым контактом и при­ честь данный документ и соблюдать указания по технике без­ менение челночного замка. опасности. Для протезов на уровне бедра (TF) Ottobock рекомендует исполь­ ► Проведите пользователю инструктаж на предмет безопасного зовать челночный замок, систему KISS Lanyard или подходящую пользования.
  • Página 106: Возможности Комбинирования Изделия

    не тестировалась. Опасность асфиксии вследствие недостаточного поступления кислорода • Caleo Liner 6Y94: на дистальном конце лайнер оснащен ме­ таллическим колпачком для соединения с системой Dynamic ► Храните изделие в месте, недоступном для детей. Vacuum System 4R220*. Лайнер следует использовать толь­...
  • Página 107: Объем Поставки

    5.1 Выбор размера (только стандартный лайнер) ► Проверьте правильность прилегания и посадки изделия. ► Не используйте изделие при возникновении проблем с по­ ИНФОРМАЦИЯ садкой. Обращайте внимание на выбор правильного размера лайнера. В дальнейшем перечислены возможные проблемы. ВНИМАНИЕ ► Лайнер слишком малый: ощущение онемения, образова­ Использование...
  • Página 108: Опция: Монтаж Штыря

    2) УВЕДОМЛЕНИЕ Не укорачивать гибкие штыри и штыри с на сухой гипсовый позитив и опционально обмотать эластичным выпускным клапаном. бинтом. Ввинтить штырь в резьбу и затянуть (момент затяжки при мон­ ► 6Y90, 6Y92, 6Y94: Циркуляционная термопечь 70 °C, 2 часа таже: 3 Нм). ►...
  • Página 109: Очистка И Уход

    Лайнер носить непосредственно на голое тело. Материалы, на­ очистку лайнера и кожи. Ношение лайнера требует ежедневного ходящиеся между кожей и лайнером, могут вызывать раздраже­ интенсивного ухода за кожей. Для этого компания Ottobock ре­ ние кожи. комендует систему ухода за кожей Derma.
  • Página 110: Правовые Указания

    4) Лайнер вновь вывернуть, чтобы внешняя/текстильная сторона 8.3 Гарантия была снаружи. На данное изделие производитель предоставляет гарантию с даты начала применения. Гарантия распространяется на неисправно­ 5) Вложить в лайнер полотенце и, положив лайнер горизонталь­ но, сушить на сушилке для белья. Альтернативно можно ис­ сти, обусловленные...
  • Página 111 名称 製品番号 Hybrid オットーボック社では、(Harmony理論に基づいた)全表面荷重式ソ Skeo 6Y40, 6Y41, 6Y42, 6Y43, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78, ケットと適切な懸垂システムでの使用を推奨しています。 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L, 6Y110 Caleo 6Y90, 6Y92, 6Y93, 6Y93F, 6Y94, 6Y95 1.2 可能な組み合わせ Uneo 6Y60 本義肢パーツはオットーボック義肢システムのモジュラー式コネク Hybrid 6Y100 ターに対応しています。モジュラー式コネクターに対応した他社製 パーツと組み合わせて使用した場合の性能テストは実施しておりませ Skeo ライナー ん。...
  • Página 112 4 納品時のパッケージ内容 注意 低温、熱、燃えさし、火気により発生する危険性 数量 名称 製品番号 部材が溶けることで火傷などのケガを負ったり、製品が損傷するお 取扱説明書 – それがあります。 ライナー – ► 本製品を、炎や燃えさし、他の熱源などにさらさないでくださ い。 5 使用前の準備 ► 本製品は、+80 °C以上、-20 °C以下の温度下で使用したり放置 必要に応じて以下のテクニカルインフォメーション をご使用いただけ しないでください。 ます。 Skeo ライナー(下腿部の例) 646T2=1.6、 注意 646T2112 別の装着者への再使用および不適切な管理により生じる不具合 Skeo ライナー(大腿部の例) 647G932 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそ Hybrid ライナー 646T217 れがあります。 Caleo ライナー...
  • Página 113 > 必要な材料:トルクレンチ(3 Nmまで調整可能)、636K13 5.2 ライナーの取付 Loctite 備考 ネジにLoctiteを塗ります。 ピン接続コネクター付のライナーには強化材が内蔵されています。 注記! フレキシブルピンや一方向バルブ付ピンを短く切らないで この強化材により、縦方向には過度に伸長できないようになってい ください。 ます。強化材の長さはライナーを装着する範囲によります。ライ ピンをネジ穴に差込み、締めます(締付トルク値:3 Nm)。 ナーの遠位に強化材があると、下腿義肢への使用に適しています。 6 使用方法 ライナー全体に強化材がある場合は大腿義肢に使用します。 注意 備考 パウダー(ベビーパウダーやタルカムパウダーなど)を使用した場 コポリマーライナーは熱可塑性です。成形するには、乾燥させた陽 合に発生する危険性  性モデルにライナーを被せ、必要に応じて弾性包帯を巻きます。 断端がかぶれたり、パウダーが詰まる、滑りが悪くなるなどして、 ► 6Y90、6Y92、6Y94:対流式オーブン、70°Cで2時間   義肢パーツの機能が失われるおそれがあります。 ► 6Y93、6Y94=*-F、6Y95:対流式オーブン、65°Cで15分   ► 本製品装着時にはパウダーを使用しないでください。 > テキスタイル・カバーのあるライナーのため推奨されるツール: 合成繊維のための 719S7 トリミング用ハサミ、または、 注記 719S20ハサミ、または、従来の直線裁断用ハサミ 製品への負荷により発生する危険性 >...
  • Página 114 取り外し方法 ライナーの変色に関するクレームにはお応えすることはできませ ん。 ライナーを折り返して断端から外します。 推奨事項:ライナーのお手入れを行ってください(114 ページ参 照)。 備考 ► 通常、ライナーが消耗すると、新品よりも柔らかく感じられま 6.2 クリーニングとケア す。 ► Uneo ライナーの乾燥時間は比較的長いため、スペア品のご用意 注記 をお勧めいたします。 不適切な洗剤の使用による破損の危険 ► 初めて使用する前には、ライナーをよく洗ってください。 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 備考 ダーマプリベントを使用すると、Uneoの内外のコーティングと 備考 Skeoライナーの外コーティングに損傷を与える場合もあります(日 汗がひどい場合には、ライナーと皮膚のお手入れ回数を増やしてく 本においてはダーマプリベントはご使用いただけません)。 ださい。ライナーを装着する場合は、毎日の入念なスキンケアが必 要になります。オットーボック社ではダーマスキンケアシステムの 6.1 ライナーの着脱 使用を推奨します。(日本においてはダーマスキンケアシステムを ご使用いただけません。代替え品については、オットーボック 装着方法 ジャパンにお問合せください。) 備考 ライナーを裏返しにします。 ライナーは直接皮膚の上に装着します。ライナーと皮膚の間に布が 30°Cのぬるま湯と、オットーボック社製 453H10=1ダーマク...
  • Página 115 7 廃棄 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 本製品は、いかなる地域においても通常の家庭ゴミと一緒に処分する ことはできません。お住まいの地域の条例に従わずに廃棄した場合、 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重 健康や環境に有害な影響を及ぼすおそれがあります。廃棄や回収に関 事件,特别是健康状况恶化。 しては必ず各自治体の指示に従ってください。 ► 请妥善保存本文档。 8 法的事項について 信息 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ ► 患者使用内衬套的日期最迟不得晚于包装内侧或标签上打印的日 ぞれに合わせて異なることもあります。 期(MHD/BBD)。 8.1 保証責任 1.1 功能 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 同合适的粘附溶剂组合使用,穿戴内衬套能够提高舒适度,改善假肢佩 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 戴的牢固性。这些部件的共同使用能够减小作用于残肢上的力。 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を 行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷に 名称 标识 ついては保証いたしかねます。 Skeo 6Y40, 6Y41, 6Y42, 6Y43, 6Y70, 6Y71, 6Y75, 6Y77, 6Y78, 6Y80, 6Y81, 6Y85, 6Y87, 6Y88, 6Y88L, 6Y110 8.2 CE整合性...
  • Página 116 Caleo内衬套 警告可能出现的技术故障。 注意 Caleo内衬套采用热塑弹性凝胶制造。能够有效降低剪力,并通过析出的 医用白油发挥护肤效用。 3.2 一般性安全须知 石膏模型技术可自由选择。所使用的内衬套决定合适的粘附系统。 警告 Uneo内衬套 请勿将产品覆盖在口鼻上 Uneo内衬套采用粘弹性材料制造。它能够优异地配合残肢的形态和结 氧气不足可能导致窒息 构,特别能保护残肢不受震荡损伤。 ► 请在远离儿童处保存产品。 奥托博克建议佩戴配有合适真空系统的全负载接受腔(“Harmony”原 理)。 小心 与冰冷、灼热、炽热物体或火源接触 Hybrid 可能由于材料熔融导致受伤(例如:灼伤)和产品受损 奥托博克建议佩戴配有合适真空系统的全负载接受腔(“Harmony”原 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 理)。 ► 请勿将产品置于温度超过+80°C或低于–20°C的环境中。 1.2 组合方式 此类假肢组件同奥托博克模块式假肢系统兼容。针对提供兼容模块式连 小心 接件的其他制造商,使用其组件情况下的功能性未经测试。 转交他人重复使用和未充分清洁 • Caleo内衬套6Y94:该内衬套在远端有一个金属帽,用于同动态真空 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 系统4R220*进行连接。该内衬套仅可与动态真空系统4R220*组合使 ► 该产品仅允许使用于一个人。 用。...
  • Página 117 4 供货范围 信息 数量 名称 标识 共聚物材料内衬套可进行热塑变形。加工时将内衬套套在石膏阳模 上,并可使用弹性绷带进行缠绕。 使用说明书 – ► 6Y90、6Y92、6Y94:对流烘箱70° C,2 小时 内衬套 – ► 6Y93、6Y94=*-F、6Y95:对流烘箱65° C,15 分钟 5 使用准备 > 用于带外层织物的内衬套的建议工具:裁剪剪刀719S7、塑料纤维 以下技术信息可供使用: 剪刀719S20或常见的带平滑刀口的剪刀 > 用于不带外层织物的内衬套的建议工具:裁剪工具756L9、内衬套 Skeo内衬套(TT示例) 646T2=1.6, 修边机756L10或常见的带平滑刀口的剪刀 646T2112 ► 注意! 请勿使用锯齿剪刀。 Skeo内衬套(TF示例) 647G932 TT内衬套:将内衬套水平截短至所需长度。请注意保持剪切边的平 Hybrid内衬套 646T217 整,以免材料发生撕裂。 Caleo内衬套 646T215 TF内衬套:将内衬套根据接受腔边缘的走向截短至所需长度。内衬 Uneo内衬套...
  • Página 118 6.1 内衬套的穿脱 注意 机械过载 穿戴 由于机械损坏造成功能受限 ► 在每次使用前检查产品是否存在损坏之处。 信息 ► 如果出现功能故障,应停止使用。 将内衬套直接佩戴于皮肤之上。如果皮肤和内衬套之间有布料,则可 能造成皮肤刺激。 ► 必要时请采取合适的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 户服务部门进行检查等)。 如果出现过敏反应,请勿继续使用该产品,请向您的医生进行咨询。 检查内衬套是否损坏。如装有定位销,则亦检查定位销是否损坏。 信息 将内衬套卷起套在残肢端头。 部分内衬套经过附加材料Skinguard Technology的处理。Skinguard 注意! 将远端连接组件(例如定位销、金属帽)在残肢纵轴上进 Technology具有抑制细菌生长和防止产生异味的功效。 行调整。 汗液中的含硫物质可能造成变色。这种变色既不会影响功能,也不会 将内衬套在残肢上卷开,内衬套要平整无皱,软组织不得出现推 影响内衬套的使用寿命,但无法去除。通过饮食可使硫进入汗液中, 挤,亦不得裹入空气。 例如:含蛋白质的产品、卷心菜、坚果、夹豆,以及经硫化处理的的 检查内衬套的位置和方向。 食品(例如:干果)。 信息: 内衬套的末端不允许位于假肢接受腔之内。 不可因内衬套变色要求退换。 脱卸 卷起内衬套并从残肢上取下。 信息 建议:清洁内衬套(见第 118 页)。 ►...
  • Página 119 将内衬套在清水中充分冲净,直至所有的残余皂液被完全去除为 1 제품 설명 한국어 止。 정보 将内衬套重新翻转,让外侧/织物面重新向外。 최신 업데이트 날짜: 2020-02-19 在内衬套内放入一块毛巾,然后将其平整地放置于晾衣架上晾干。 另可选用干燥架(TT:5Y100=1 TF:5Y100=2)。 ► 제품을 사용하기 전에 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽고 안전 注意! 带有外侧织物的内衬套:请将织物面向外对内衬套进行干 지침에 유의하십시오. 燥,以免造成损坏。 ► 사용자에게 제품의 안전한 사용을 숙지시키십시오. ► 제품에 관해 궁금한 점이 있거나 문제가 발생할 경우 제조사에 7 废弃处理...
  • Página 120 ► 화기, 열기 또는 다른 열원으로부터 제품을 멀리하십시오. 테스트를 거치지 않았습니다. ► 본 제품을 +80 °C 이상, –20 °C 이하의 온도에 노출시키지 • Caleo Liner 6Y94: 라이너에는 원위 끝에 Dynamic Vacuum System 마십시오. 4R220*과 결합하기 위한 금속 캡이 있습니다. 이 라이너는 Dynamic Vacuum System 4R220*과 결합하는 용도로 사용해야...
  • Página 121 ► 제품을 정기적으로 세척하십시오. ► 라이너가 너무 작을 경우: 마비, 물집, 의지 소켓의 왕복 운동 ► 라이너가 너무 클 경우: 땀 분비 증가, 라이너에서 절단부 회전, 물집, 피부 발진 주의 신체에 잘못 착용하거나 너무 조이게 착용할 경우 1) TF 라이너: 절단부 끝의 근위 5 cm 절단부 둘레를 측정하십시오. 잘못된...
  • Página 122 > 외부 직물이 있는 라이너의 권장 공구: 절단 가위 719S7 또는 ► 기능에 제한이 있는 경우에는 제품을 사용하지 마십시오. 합성섬유 가위 719S20 또는 매끄러운 연삭면이 있는 종래의 가위 ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사의 고객 > 외부 직물이 없는 라이너의 권장 공구: 절단 장치 756L9, 라이너 서비스...
  • Página 123 1) 라이너의 안쪽이 바깥으로 향하도록 뒤집으십시오. 6.1 라이너 탈착용 2) 온수(30°C)에서 중성 비누( 예: 오토복 Derma Clean 453H10=1)로 착용 라이너를 손세탁하십시오. 3) 비누 찌꺼기가 남지 않을 때까지 맑은 물로 라이너를 깨끗하게 정보 헹구십시오. 라이너를 피부에 직접 착용하십시오. 피부와 라이너 사이에 있는 4) 바깥쪽/직물...
  • Página 124 8.3 보증 제조사는 공급일부터 제품의 품질을 보증합니다. 재료 결함, 제조 결함 또는 구조 결함이 원인임을 증명할 수 있고 보증 기간 내에 제조사에게 이를 제시하는 하자의 경우 품질 보증에 포함됩니다. 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다.
  • Página 128 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Tabla de contenido