Ottobock Lamination Anchors Instrucciones De Uso

Ottobock Lamination Anchors Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para Lamination Anchors:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 37

Enlaces rápidos

Lamination Anchors
Gebrauchsanweisung .............................
Instructions for use .................................
Instructions d'utilisation...........................
Istruzioni per l'uso ..................................
Instrucciones de uso ...............................
Manual de utilização................................
Gebruiksaanwijzing.................................
Bruksanvisning.......................................
Brugsanvisning ......................................
Bruksanvisning.......................................
Käyttöohje..............................................
Instrukcja użytkowania.............................
Használati utasítás ..................................
5
Návod k použití....................................... 107
12
Instrucţiuni de utilizare............................. 115
20
Upute za uporabu ................................... 123
29
Navodila za uporabo ............................... 130
37
Návod na používanie ............................... 138
45
Инструкция за употреба ......................... 146
53
Kullanma talimatı .................................... 154
61
Οδηγίες χρήσης ..................................... 162
69
76
取扱説明書............................................. 179
84
使用说明书............................................. 187
91
사용 설명서............................................ 194
99

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock Lamination Anchors

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Lamination Anchors Gebrauchsanweisung ......Návod k použití........107 Instructions for use ......... Instrucţiuni de utilizare......115 Instructions d'utilisation......Upute za uporabu ........123 Istruzioni per l’uso ........Navodila za uporabo ....... 130 Instrucciones de uso ....... Návod na používanie ....... 138 Manual de utilização........
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Abb. 11 hörde Ihres Landes. 1.2 Kombinationsmöglichkeiten ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Diese Prothesenkomponente ist kompatibel mit dem Ottobock Modu­ 1.1 Konstruktion und Funktion larsystem. Die Funktionalität mit Komponenten anderer Hersteller, die Eingussanker werden in einen Prothesenschaft einlaminiert. Sie die­...
  • Página 6 • 4R111=T, 4R116=T, 4R119, 4R119=N, 4WR95=2: Einsatz des 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1, Produkts nur in TF-Prothesen zulässig. 4WR95=2 2.3 Umgebungsbedingungen Zulässige Umgebungsbedingungen Temperaturbereich: –10 °C bis +45 °C Lagerung und Transport Chemikalien/Flüssigkeiten: Süßwasser, Seifenlauge, Chlorwas­ Temperaturbereich –20 °C bis +60 °C, relative Luftfeuchtigkeit 20 % bis 90 %, keine mechanischen Vibrationen oder Stöße Feuchtigkeit: Untertauchen: maximal 1 h in 2 m Tiefe, relative Luft­...
  • Página 7: Lieferumfang

    ► Setzen Sie das Produkt entsprechend des angegebenen Einsatz­ VORSICHT gebiets ein (siehe Seite 5). Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust VORSICHT ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. Unzulässige Kombination von Prothesenkomponenten ► Prüfen Sie ein beschädigtes Produkt auf Funktion und Ge­ Verletzungsgefahr durch Bruch oder Verformung des Produkts brauchsfähigkeit.
  • Página 8: Gebrauchsfähigkeit Herstellen

    Eingussanker, 4-armig VORSICHT Menge Benennung Kennzeichen Fehlerhafte Montage der Schraubverbindungen Gebrauchsanweisung – Verletzungsgefahr durch Bruch oder Lösen der Schraubverbindun­ Eingussanker – Zylinderschraube (Stahl) 501Z2=M5x30 ► Reinigen Sie die Gewinde vor jeder Montage. Kugelscheibe 507U16=5.2-NI­ ► Halten Sie die vorgegebenen Anzugsmomente ein. ►...
  • Página 9 2) Die Zylinderschraube der Gewindeklemmung mit dem Drehmo­ 20) Zwei Lagen Perlon-Trikotschlauch über das Modell ziehen und mentschlüssel anziehen (10 Nm). unterhalb der Zylinderschraube abbinden. 3) Einen eingeweichten PVA-Folienschlauch über das Modell zie­ 21) Einen eingeweichten PVA-Folienschlauch über das Modell zie­ hen.
  • Página 10: Laminierschutz Montieren

    9) Optional: Die Ankerarme des Eingussankers mit Schränkeisen Eingussanker mit Gewindeanschluss an das Modell anpassen. 1) Die Zylinderschraube der Gewindeklemmung soweit anziehen, 10) Den Laminierschutz montieren (siehe Seite 10). dass sich das Einschraubteil noch ein- und ausschrauben lässt. 11) Den Eingussanker mit einem Siegelharz-Talkum-Gemisch stabili­ 2) Das Einschraubteil aus dem Eingussanker herausschrauben.
  • Página 11: Rechtliche Hinweise

    2) Definitive Montage: 7 Wartung Die Gewindestifte mit Loctite sichern. Die Gewindestifte eindrehen. VORSICHT Die Gewindestifte mit dem Drehmomentschlüssel vorziehen Nichtbeachtung der Wartungshinweise (10 Nm) und anziehen (15 Nm). Verletzungsgefahr durch Funktionsveränderung oder -verlust sowie 3) Die Gewindestifte, die zu weit herausstehen oder zu tief einge­ Beschädigung des Produkts schraubt sind, durch passende Gewindestifte ersetzen (siehe ►...
  • Página 12: Technische Daten

    Kennzeichen 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ 9.3 Garantie Der Hersteller gewährt auf das Produkt eine Garantie ab Kaufdatum. Von der Garantie sind Mängel umfasst, die nachweislich auf Material-, Gewicht [g] Fertigungs- oder Konstruktionsfehlern beruhen und innerhalb des Ga­ Systemhöhe [mm] rantiezeitraums dem Hersteller gegenüber geltend gemacht werden. Material Edelstahl, rostfrei Nähere Informationen zu den Garantiebedingungen erteilt die zustän­...
  • Página 13: Intended Use

    1.1 Construction and Function 1.2 Combination possibilities Lamination anchors are laminated into a prosthetic socket. They serve This prosthetic component is compatible with Ottobock's system of to connect the prosthetic socket to the distal prosthetic components. modular connectors. Functionality with components of other manufac­...
  • Página 14: Service Life

    Unacceptable environmental conditions Prohibited environmental conditions Chemicals/liquids: fresh water, salt water, perspiration, urine, Chemicals/liquids: salt water, perspiration, urine, acids, continu­ acids, soapsuds, chlorine water ous use in liquid media Solids: dust, sand, highly hygroscopic particles (e. g. talcum) 2.4 Service life In general, all modular adapters are tested by the manufacturer for 4R42, 4R119, 4R119=N 3 million load cycles.
  • Página 15: Scope Of Delivery

    ► Do not expose the product to unallowable environmental condi­ 4 Scope of delivery tions. Lamination anchor, 3-arm ► If the product has been exposed to unallowable environmental Quant­ Designation Reference num­ conditions, check it for damage. ► If damage is apparent or in case of doubt, do not continue using Instructions for use –...
  • Página 16: Preparing The Product For Use

    Risk of injury due to breakage of the anchor arms For 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 501T24=M5x25 ► Only bend anchor arms of lamination anchors that are made of 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95*: steel. ► Avoid bending the anchor arms too strongly or too frequently.
  • Página 17 8) Pull a soaked PVA bag over the model. 2) Tighten the cap screw of the threaded clamping using the torque wrench (10 Nm). 9) Complete the lamination process with Orthocryl lamination resin. 3) Pull a soaked PVA bag over the model. The PVA bag should be 10) Once the lamination resin has cured, remove the PVA bag.
  • Página 18: Install The Lamination Dummy

    Connecting the pyramid adapter and pyramid receiver 5.3 Install the lamination dummy The pyramid adapter is fixed with the set screws of the pyramid receiv­ INFORMATION ► Use the 4X46 lamination dummy when the lamination anchor is Required materials: torque wrench (e.g. 710D20), 636K13 Loc­ >...
  • Página 19: Legal Information

    3) Allow to air dry in order to remove residual moisture. 9.2 CE conformity The product meets the requirements of Regulation (EU) 2017/745 on 7 Maintenance medical devices. The CE declaration of conformity can be down­ loaded from the manufacturer's website. CAUTION 9.3 Warranty Failure to follow the maintenance instructions...
  • Página 20: Description Du Produit

    Reference number 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 ► Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sé­ curité. Material Stainless steel ► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concer­ nant le produit ou en cas de problèmes. Max. body weight [kg] ►...
  • Página 21: Combinaisons Possibles

    Ce composant prothétique est compatible avec le système modulaire Produits chimiques/liquides : eau douce, eau salée, transpira­ Ottobock. Le fonctionnement avec des composants d’autres fabri­ tion, urine, acides, eau savonneuse, eau chlorée cants disposant de connecteurs modulaires compatibles n’a pas été...
  • Página 22: Durée D'utilisation

    Conditions d’environnement autorisées ► Utilisez le produit conformément au domaine d’application indi­ qué (consulter la page 21). Produits chimiques/liquides : eau douce, eau savonneuse, eau chlorée Humidité :immersion : maximum 1 h à 2 m de profondeur, humidité PRUDENCE relative de l’air : aucune restriction Combinaison non autorisée des composants prothétiques Particules solides : poussière, contact occasionnel avec du sable Risque de blessure occasionnée par une rupture ou une déforma­...
  • Página 23: Contenu De La Livraison

    Ancre à couler à 3 branches PRUDENCE Quanti­ Désignation Référence Dégradation mécanique du produit té Risque de blessure due à une modification ou une perte de fonc­ Pour 4R41 : pièce filetée logement 4R44=N tionnalité pour pyramide ► Manipulez le produit avec précaution. Pour 4R41 : tige filetée 506G3=M8x12-V ►...
  • Página 24: Mise En Service Du Produit

    Pièces de rechange/accessoires (non compris dans la livrai­ INFORMATION son) Pour les ancres à couler résistantes à l’eau, une vis à tête cylin­ Désignation Référence drique en titane est fournie. Elle permet d’optimiser la protection Protection de stratification pour ancre à couler 4X46 contre la corrosion.
  • Página 25 9) Exécutez la stratification avec de la résine de stratification Ortho­ 5.2 Stratification de l’emboîture tibiale cryl. Matériel et matériaux requis : clé dynamométrique (par  ex. > 10) Retirez le film tubulaire en PVA une fois que la résine de stratifica­ 710D20), fer à...
  • Página 26: Montage De La Protection De Stratification

    12) Faites passer le stratifil en fibres de verre par les perçages des Ancre à couler avec raccord fileté branches de l’ancre et laissez-le pendre en formant une boucle. 1) Serrez la vis à tête cylindrique du dispositif de blocage fileté de Si les branches de l’ancre ne présentent pas de perçage, laissez telle sorte qu’il soit encore possible de visser et dévisser la pièce pendre le stratifil en fibres de verre autour des branches en for­...
  • Página 27: Mise Au Rebut

    2) Montage définitif : 7 Maintenance Bloquez les tiges filetées avec de la Loctite. Posez les tiges filetées. PRUDENCE Préserrez (10 Nm), puis serrez (15 Nm) les tiges filetées à l’aide Non-respect des consignes de maintenance de la clé dynamométrique. Risque de blessures dues à une modification ou à une perte de 3) Remplacez les tiges filetées qui dépassent trop ou qui sont trop fonctionnalité...
  • Página 28: Caractéristiques Techniques

    Ancre à couler à quatre branches 9.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif Référence 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 aux dispositifs médicaux. La déclaration de conformité CE peut être téléchargée sur le site Internet du fabricant. Poids [g] 9.3 Garantie commerciale Hauteur du système...
  • Página 29: Descrizione Del Prodotto

    Il presente documento è valido per i seguenti attacchi di Questo componente protesico è compatibile con il sistema modulare laminazione: Ottobock. Non è stata testata la funzionalità con componenti di altri produttori che dispongono di elementi di collegamento modulari com­ Attacco di laminazione, a 4 alette patibili.
  • Página 30: Condizioni Ambientali

    Ulteriori limitazioni Condizioni ambientali non consentite • 4R41, 4R42, 4R42=1, 4R42=5, 4R43, 4R89, 4R111, 4R111=N, Sostanze chimiche/umidità: acqua salmastra, sudore, urina, aci­ 4R116, 4R117, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1: è di, acqua saponata, acqua clorata consentito l'impiego del prodotto in protesi transtibiali e transfe­ Sostanze solide: polvere in concentrazione elevata (p. es.
  • Página 31: Istruzioni Per L'uso

    3 Sicurezza CAUTELA Superamento della durata di utilizzo 3.1 Significato dei simboli utilizzati Pericolo di lesione dovuto a cambiamento o perdita di funzionalità e Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e CAUTELA danni al prodotto lesioni. ► Assicurarsi di non superare la durata di utilizzo certificata del 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza prodotto.
  • Página 32: Preparazione All'uso

    Attacco di laminazione, a 3 alette Ricambi/accessori (non in dotazione) Quanti­ Denominazione Codice Denominazione Codice tà Protezione per attacco di laminazione con attacco 4X46 Per 4R42*: protezione per lamina­ filettato (piatto) zione Protezione per attacco di laminazione con attacco 4X46=ST Per 4R41: elemento filettato allog­...
  • Página 33 11) INFORMAZIONE: Allineare posteriormente un'aletta di at­ INFORMAZIONE tacco piegata ad angolo dal costruttore. Con attacchi di laminazione impermeabili all'acqua la fornitura com­ Allineare le alette dell'attacco di laminazione in direzione a – p e prende una vite a testa cilindrica in titanio al fine di aumentare la m – l.
  • Página 34: Montaggio Della Protezione Per Laminazione

    3) Stendere una pellicola tubolare in PVA inumidita sul modello. La 5.3 Montaggio della protezione per laminazione pellicola tubolare in PVA dovrebbe essere saldata all'estremità di­ INFORMAZIONE stale. ► Utilizzare la protezione per laminazione 4X46, se si vuole utilizza­ 4) Rivestire il modello con due strati di maglia tubolare Perlon. re l'attacco di laminazione con un elemento filettato.
  • Página 35: Smaltimento

    3) Se si utilizza una vite a testa cilindrica in titanio: dopo aver Sostituzione e smontaggio eseguito la prova della protesi sostituire la vite a testa cilindrica in La posizione regolata del componente protesico può essere mantenu­ acciaio con la vite in titanio. ta in caso di sostituzione o smontaggio.
  • Página 36 Codice 4R43 4R89 9.1 Responsabilità Il produttore risponde se il prodotto è utilizzato in conformità alle de­ Materiale Acciaio inossidabile scrizioni e alle istruzioni riportate in questo documento. Il produttore Peso corporeo max. non risponde in caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto [kg] contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo im­...
  • Página 37: Descripción Del Producto

    Este componente protésico es compatible con el sistema modular de Este documento es válido para los siguientes anclajes de laminar: Ottobock. No se ha probado la funcionalidad con componentes de Anclaje de laminar, de cuatro patillas otros fabricantes que dispongan de elementos de conexión modulares compatibles.
  • Página 38: Campo De Aplicación

    Condiciones ambientales permitidas 2.2 Campo de aplicación Sustancias químicas/líquidos: gotas de agua dulce, contacto Producto autorizado hasta un peso corporal máx. ocasional con aire salino (p. ej., cerca del mar) • El peso corporal máximo autorizado se indica en los datos técni­ Sustancias sólidas: polvo cos (véase la página 44).
  • Página 39 2.4 Vida útil ► No siga usando el producto en caso de que presente daños evi­ dentes o en caso de duda. En general, el fabricante prueba todos los adaptadores modulares pa­ ra 3 millones de ciclos de carga. Esto equivale a una vida útil de máxi­ ►...
  • Página 40: Componentes Incluidos En El Suministro

    Anclaje de laminar, de 4 patillas 4 Componentes incluidos en el suministro Canti­ Denominación Referencia Anclaje de laminar, de 3 patillas Canti­ Denominación Referencia Pieza con rosca para núcleo de ajuste Para 4R116, 4R117: 4R87 Instrucciones de uso – Para 4R116=T, 4R117=T: 4R87=T Anclaje de laminar –...
  • Página 41: Información

    6) Coloque tres capas de tejido de fibra de carbono (p. ej., 15 cm x PRECAUCIÓN 15 cm), alternando la orientación de las fibras, en el extremo dis­ Preparación inadecuada de las patillas del anclaje de laminar tal del modelo. Riesgo de lesiones debido a la rotura de las patillas del anclaje 7) Cubra el modelo con dos capas de manga de malla de perlón.
  • Página 42: Montar La Protección De Laminado

    23) Retire la protección de laminado una vez se haya endurecido la 12) Saque el roving de fibra de vidrio a través de las perforaciones de resina para laminar. las patillas de anclaje de modo que cuelgue en forma de bucle. Si no hubiera perforaciones, entonces rodee las patillas de anclaje 5.2 Laminar el encaje tibial con el roving de fibra de vidrio y deje que cuelgue en forma de...
  • Página 43: Montar Los Componentes Protésicos Distales

    Anclaje de laminar con conexión a rosca 2) Montaje definitivo: Fije las varillas roscadas con Loctite. 1) Apriete el tornillo de cabeza cilíndrica del elemento de fijación de Enrosque las varillas roscadas. rosca de tal manera que la pieza con rosca aún se pueda enros­ Apriete previamente las varillas roscadas con ayuda de la llave di­...
  • Página 44: Mantenimiento

    7 Mantenimiento 9.3 Garantía El fabricante ofrece una garantía para este producto a partir de la fe­ PRECAUCIÓN cha de compra. Esta garantía abarca cualquier defecto cuya causa Incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento demostrable se deba a deficiencias del material, de la fabricación o de la construcción del producto y se podrá...
  • Página 45: Descrição Do Produto

    Referencia 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, diri­ ja-se ao fabricante. Peso corporal máx. [kg] ► Comunique todos os incidentes graves relacionados ao produto, especialmente uma piora do estado de saúde, ao fabricante e ao Referencia 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­...
  • Página 46: Condições Ambientais

    Produtos químicos/líquidos: água doce, água salgada, suor, uri­ Este componente protético é compatível com o sistema modular na, ácidos, água saponácea, água clorada Ottobock. A funcionalidade com componentes de outros fabricantes, Partículas sólidas: poeira, areia, partículas fortemente higroscópi­ que dispõem de elementos de conexão modulares compatíveis, não cas (por ex., talco)
  • Página 47 Condições ambientais admissíveis ► Combine este produto apenas com os componentes protéticos autorizados para este fim. Partículas sólidas: poeira, contato ocasional com areia ► Consulte os manuais de utilização dos componentes protéticos, Após o contato com umidade/produtos químicos/partículas a fim de verificar se estes também podem ser combinados entre sólidas, limpe o produto para evitar um desgaste maior e da­...
  • Página 48: Material Fornecido

    Âncora de laminação de 4 braços ► Se necessário, tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pelo serviço de assistência do fabricante, Qtde. Denominação Código etc.). Peça roscada do encaixe do núcleo de ajuste para 4R111, 4R119: 4R44=N Sinais de alterações ou perda de funcionamento durante o uso para 4R119=T: 4R44=T...
  • Página 49: Informação

    5.1 Laminação do encaixe da coxa CUIDADO Materiais necessários: chave dinamométrica (p. ex., 710D20), > Montagem defeituosa das conexões roscadas curvador 711S4*, filme tubular de PVA 99B81, malha tubular de Risco de lesões devido à ruptura ou ao desaperto das conexões perlon 623T3*, fita de tecido de fibra de carbono 616B1, feltro de roscadas dacron 616G6, tecido de fibra de carbono 616G12, malha tubular...
  • Página 50: Montagem Do Protetor De Laminação

    15) Estabilizar e fixar a âncora de laminação com uma mistura de resi­ 7) INFORMAÇÃO: Alinhar um braço da âncora dobrado de fá­ na de selagem e talco. brica na direção posterior. Alinhar os braços da âncora de laminação nas direções a–p e 16) Cobrir o modelo com uma camada de malha tubular de perlon.
  • Página 51: Montagem Dos Componentes Protéticos Distais

    ► Utilize o protetor de laminação 4X46=ST, caso o próximo com­ > Materiais necessários: Chave dinamométrica (por ex. 710D20), ponente protético deva ser enroscado diretamente na âncora de Loctite 241 636K13 laminação (p. ex. 4R57=ST). O protetor de laminação é um pou­ 1) Prova: co mais alto proximalmente para evitar que o componente proté­...
  • Página 52: Manutenção

    7 Manutenção 9.3 Garantia contratual O fabricante concede uma garantia contratual sobre o produto a par­ CUIDADO tir da data de compra. Esta garantia contratual abrange defeitos com­ Não observância das indicações de manutenção provadamente causados por erros de material, fabricação ou constru­ ção e reclamados ao fabricante dentro do prazo de garantia.
  • Página 53: Productbeschrijving

    Código 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ ► Meld elk ernstige incident dat in samenhang met het product optreedt aan de fabrikant en de verantwoordelijke instantie in uw land. Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezond­ Peso [g] heidstoestand. Altura do sistema [mm] ►...
  • Página 54 Temperatuurgebied: –10 °C tot +45 °C Deze prothesecomponent is compatibel met het modulaire systeem Vocht: relatieve luchtvochtigheid: 20 % tot 90 %, niet condense­ van Ottobock. De functionaliteit in combinatie met componenten van rend andere fabrikanten die beschikken over compatibele modulaire verbin­ dingselementen, is niet getest.
  • Página 55: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1, 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften 4WR95=2 VOORZICHTIG Toegestane omgevingscondities Overbelasting van het product Temperatuurgebied: –10 °C tot +45 °C Gevaar voor verwonding door breuk van dragende delen Chemicaliën/vloeistoffen: zoet water, zeepsop, chloorwater ► Gebruik het product uitsluitend binnen het aangegeven toepas­ Vocht: onderdompelen: maximaal 1 u op 2 m diepte, relatieve lucht­...
  • Página 56: Gebruiksaanwijzing

    Ingietankers, 3-arms VOORZICHTIG Aantal Omschrijving Artikelnummer Overschrijding van de gebruiksduur Voor de 4R42*: lamineerbescherm­ Gevaar voor verwonding door functieverandering of functieverlies en kapje beschadiging van het product Voor de 4R41: inschroefdeel pira­ 4R44=N ► Zorg ervoor dat de geteste gebruiksduur niet wordt overschre­ mideadapteraansluiting den.
  • Página 57: Gebruiksklaar Maken

    Vervangende onderdelen/accessoires (niet standaard meege­ ► De ankerarmen mogen niet te sterk en niet te vaak worden gebo­ leverd) gen. Omschrijving Artikelnum­ ► Gebruik voor het buigen de zetijzers 711S4*. Lamineerbeschermkapje voor ingietanker met 4X46 INFORMATIE schroefdraadaansluiting (vlak) Met waterbestendige ingietankers wordt er een cilinderkopbout van Lamineerbeschermkapje voor ingietanker met 4X46=ST titanium meegeleverd, die de corrosiebescherming verbetert.
  • Página 58 10) Verwijder het PVA-buisfolie, wanneer de lamineerhars is uitge­ 2) Draai de cilinderkopbout van de klemverbinding aan met de hard. momentsleutel (10 Nm). 11) INFORMATIE: Richt een bij aflevering gehoekte ankerarm 3) Bekleed het model met geweekt PVA-buisfolie. Het PVA-buisfolie uit naar posterior. moet aan het distale uiteinde dichtgeseald zijn.
  • Página 59: Lamineerbeschermkapje Monteren

    19) Verwijder het lamineerbeschermkapje, wanneer de lamineerhars 3) Als er een cilinderkopbout van titanium aanwezig is: Vervang is uitgehard. de stalen cilinderkopbout na het passen door de cilinderkopbout van titanium. 5.3 Lamineerbeschermkapje monteren 4) Borg de cilinderkopbout van de klemverbinding met Loctite® en draai de bout met de momentsleutel aan (10 Nm).
  • Página 60: Afvalverwerking

    Vervanging en demontage 9.1 Aansprakelijkheid De ingestelde positie van de prothesecomponent kan bij vervanging of De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt vol­ demontage behouden blijven. Schroef daarvoor de twee diepst inge­ gens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade schroefde stelbouten die naast elkaar liggen eruit.
  • Página 61: Konstruktion Och Funktion

    Artikelnummer 4R43 4R89 Artikelnummer 4WR95=1 4WR95=2 Materiaal edelstaal, roestvast Materiaal edelstaal, roestvast Max. lichaamsge­ Max. lichaamsgewicht wicht [kg] [kg] Ingietankers, 4-arms Svenska 1 Produktbeskrivning Artikelnummer 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 INFORMATION Gewicht [g] Datum för senaste uppdatering: 2020-05-04 Systeemhoogte [mm] ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda pro­ Materiaal edelstaal, roestvast dukten och beakta säkerhetsanvisningarna.
  • Página 62: Ändamålsenlig Användning

    Artikelnum­ Distal anslutning Bild 2.2 Användningsområde Produkten tillåten upp till max. kroppsvikt 4R116, Pyramidkoppling, vridbar se bild 4 • Den högsta tillåtna kroppsvikten finns angiven i den tekniska da­ 4R116=T, tan (se sida 68). 4WR95=2 Andra begränsningar 4R117, Pyramidkoppling, vridbar se bild 5 •...
  • Página 63: Produktens Livslängd

    Tillåtna omgivningsförhållanden 3 Säkerhet Fasta ämnen: damm 3.1 Varningssymbolernas betydelse Otillåtna omgivningsförhållanden Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Kemikalier/fukt: saltvatten, svett, urin, syror, tvålvatten, klorvatten Fasta ämnen: höga dammkoncentrationer (t.ex. byggarbetsplat­ 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar ser), starkt hygroskopiska partiklar (t.ex. talk) OBSERVERA 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1, Överbelastning av produkten 4WR95=2...
  • Página 64: Bruksanvisning

    Ingjutningsankare, 3-armat OBSERVERA Kvanti­ Benämning Artikelnummer Överskridande av användningstiden Risk för personskador till följd av funktionsförändring, funktionsför­ Till 4R41: Inskruvningsdel, pyra­ 4R44=N lust eller skador på produkten midkopplingsöppning ► Se till att den godkända användningstiden inte överskrids. Till 4R41: Gängstift 506G3=M8x12-V Till 4R89: Inskruvningsdel, pyra­...
  • Página 65: Göra Klart För Användning

    Reservdelar/tillbehör (ingår ej i leveransen) ► Byt den förmonterade stålcylinderskruven mot titancylinderskru­ ven efter provningen. Sätt in cylinderskruven med Loctite®. Benämning Artikelnum­ Lamineringsskydd till ingjutningsankare med 4X46 5.1 Laminera lårbenshylsan gänganslutning (platt) Material som krävs: Momentnyckel (t.ex. 710D20), skränkjärn > Lamineringsskydd till ingjutningsankare med 4X46=ST 711S4*, PVA-folieslang 99B81, perlontrikåslang 623T3*, band av gänganslutning (högt)
  • Página 66: Montera Lamineringsskydd

    15) Stabilisera och fixera ingjutningsankaret med en blandning av för­ 9) Valfritt: Anpassa ingjutningsankarets ankararmar efter modellen seglingsharts och talk. med hjälp av ett skränkjärn. 16) Dra ett lager perlontrikåslang över modellen. 10) Montera lamineringsskyddet (se sida 66). 17) Lägg två lager kolfiberväv (t.ex. 15 cm × 15 cm) överlappande på 11) Stabilisera och fixera ingjutningsankaret med en blandning av för­...
  • Página 67: Montering Av Distala Proteskomponenter

    3) Skruva in lamineringsskyddet 4X46* (se bild 13). Urvalstabell för gängstift Artikelnummer Längd (mm) 5.4 Montering av distala proteskomponenter 506G3=M8X14 Montera inskruvningsdelen 506G3=M8X16 Gänganslutningen används när en anslutande komponent med yttre gängor ska monteras (t.ex. pyramidkoppling eller protesknäled). Justering > Verktyg som behövs: Momentnyckel 710D4, Loctite® 636K13 Gängstiften för pyramidkopplingarnas fästen möjliggör statiska korrek­...
  • Página 68: Juridisk Information

    Artikelnummer 4R41 4R42 4R42=1 4R42=5 8 Avfallshantering Max. kroppsvikt Produkten får inte kasseras var som helst bland osorterat hushållsav­ [kg] fall. Felaktig avfallshantering kan ge upphov till skador på miljö och hälsa. Observera uppgifterna från behöriga myndigheter i ditt land om Artikelnummer 4R43 4R89...
  • Página 69: Konstruktion Og Funktion

    Artikelnummer 4WR95=1 4WR95=2 Identifikation Distal tilslutning Illustration Vikt [g] 4R116, Pyramideadapter, drejelig se ill. 4 4R116=T, Systemhöjd [mm] 4WR95=2 Material Stål, rostfritt 4R117, Pyramideadapter, drejelig se ill. 5 Maximal kroppsvikt [kg] 4R117=T 4R119=N, Gevindtilslutning se ill. 6 Dansk 1 Produktbeskrivelse 4R119=NT 4R119, Holder til pyramideadapter, drej­ se ill. 7 INFORMATION 4R119=T,...
  • Página 70 Tilladte omgivelsesbetingelser 2.2 Anvendelsesområde Kemikalier/væsker: Dryppende vand, lejlighedsvis kontakt med Produkt godkendt til maks. legemsvægt saltholdig luft (f.eks.  tæt på havet) • Den maksimalt godkendte legemsvægt står angivet i de Tekniske Faste partikler: støv data (se side 76). Yderligere begrænsninger Ikke-tilladte omgivelsesbetingelser •...
  • Página 71: Brugsanvisning

    3 Sikkerhed FORSIGTIG Overskridelse af brugstiden 3.1 Advarselssymbolernes betydning Fare for tilskadekomst på grund af funktionsændring eller funktions­ Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG svigt samt beskadigelser på produktet ► Sørg for, at den godkendte brugstid ikke overskrides. 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG FORSIGTIG...
  • Página 72: Indretning Til Brug

    Lamineringsanker, 3-armet Reservedele/tilbehør (ikke omfattet af leveringen) Mæng­ Betegnelse Identifikation Betegnelse Identifikation Lamineringsbeskyttelse til lamineringsanker med 4X46=ST Til 4R41: Gevindstift 506G3=M8x12-V gevindtilslutning (høj) Til 4R89: Indskruningsdel til pyra­ 4R87 5 Indretning til brug mideadapter Lamineringsanker, 4-armet FORSIGTIG Mæng­ Betegnelse Identifikation Forkert opbygning eller montering Risiko for personskade som følge af beskadigede protesekompo­...
  • Página 73 15) Fikser og stabiliser lamineringsankeret med en blanding af for­ ► Efter afprøvningen af protesen skal den forhåndsmonterede stål- seglingsharpiks og talkum. cylinderskrue udskiftes med titan-cylinderskruen. Samtidig isæt­ tes cylinderskruen med Loctite®. 16) Træk et lag perlon-trikotslange over modellen. 17) Placér to lag karbonfibervæv (f. eks. 15 cm x 15 cm) forskudt over lamineringsankerets ankerarme.
  • Página 74: Montering Af Lamineringsbeskyttelse

    8) Placer lamineringsankeret i forhold til opbygningen på hylsterets Lamineringsanker uden gevindtilslutning: ende, og tilpas det. ► Sæt lamineringsbeskyttelsen 4X3 på lamineringsankerets pyrami­ 9) Valgfrit: Tilpas lamineringsankerets ankerarme til modellen ved deadapter (se ill. 12). hjælp af et bøjejern. Lamineringsanker med gevindtilslutning: 10) Monter lamineringsbeskyttelsen (se side 74).
  • Página 75: Bortskaffelse

    2) Endelig montering: ► Der skal udføres en visuel kontrol og en funktionskontrol af prote­ Sikr gevindstifterne med Loctite. sekomponenterne efter de første 30 dages brug. Skru gevindstifterne ind. ► Under den normale undersøgelse skal den komplette protese Spænd først gevindstifterne med momentnøglen (10 Nm), og kontrolleres for slitage.
  • Página 76: Konstruksjon Og Funksjon

    Identifikation 4R116=T 4R117=T 4R119=T 10 Tekniske data Systemhøjde [mm] Lamineringsanker, 3-armet Materiale (laminerings­ Rustfrit stål Identifikation 4R41 4R42 4R42=1 4R42=5 anker) Systemhøjde [mm] Materiale (indskrunings­ Titan Vægt [g] del) Materiale Rustfrit stål Maks. kropsvægt [kg] Maks. kropsvægt Identifikation 4WR95=1 4WR95=2 [kg] Vægt [g] Identifikation...
  • Página 77: Forskriftsmessig Bruk

    Lamineringsanker, firearmet 2 Forskriftsmessig bruk Merking Tilkobling distalt Figur 2.1 Bruksformål Produktet skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utrustning av ned­ 4R111 Justeringskjernemottak, dreibart se fig. 2 re ekstremitet. 4R111=N, Gjenget port se fig. 3 4R111=T 2.2 Bruksområde 4R116, Justeringskjerne, dreibar se fig. 4 Produkt godkjent til maks.
  • Página 78 4R42, 4R119, 4R119=N 2.4 Brukstid Alle modulære adaptere testes i prinsippet av produsenten med 3 mil­ Tillatte miljøbetingelser lioner belastningssykluser. Dette tilsvarer, avhengig av brukerens akti­ Temperaturområde: –10 °C til +45 °C vitetsgrad, en brukstid på maksimalt 5 år. Fuktighet: relativ luftfuktighet: 20 % til 90 %, ikke kondenserende Kjemikalier/væsker: ferskvann som dryppende vann, sporadisk 3 Sikkerhet kontakt med saltholdig luft (f.eks. i nærheten av havet)
  • Página 79: Bruksanvisning

    Lamineringsanker, 3-armet ► Ikke fortsett å bruke produktet ved tydelige skader eller hvis du er i tvil. Antall Betegnelse Merking ► Om nødvendig må du sørge for egnede tiltak (f.eks. rengjøring, Til 4R41, 4R89: sylinderskrue (stål) 501Z2=M5x30 reparasjon, utskiftning, kontroll utført av produsenten eller fag­ Til 4R42*: lamineringsvern verksted etc.).
  • Página 80: Klargjøring Til Bruk

    Reservedeler/tilbehør (ikke inkl. i leveringsomfanget) ► Etter prøving av protesen bør du bytte den formonterte stålsylin­ derskruen med titanskruen. Sett samtidig inn sylinderskruen med Betegnelse Merking Loctite®. Lamineringsvern til lamineringsanker med gjenget 4X46 port (flat) Lamineringsvern til lamineringsanker med gjenget 4X46=ST 5.1 Laminere lårhylsen port (høy)
  • Página 81: Laminere Legghylse

    16) Trekk et lag perlontrikotslange over modellen. 11) Stabiliser og fikser lamineringsankeret med en blanding av segllakk og talkum. 17) Plasser to lag karbonfibervev (f.eks. 15 cm x 15 cm) forskjøvet i forhold til hverandre over ankerarmene på lamineringsankeret. 12) Trekk glassfiber-rovingen gjennom hullene i ankerarmene og la den henge som en løkke.
  • Página 82: Montering Av Distale Protesekomponenter

    Justering 5.4 Montering av distale protesekomponenter Settskruene i justeringskjernemottaket gjør det mulig å foreta statiske Montere innskruingsdel korreksjoner under oppbyggingen, prøvingen og etter ferdigstillelsen Gjenget port brukes til å montere en tilkoblingskomponent med utven­ av protesen. dige gjenger (f.eks. justeringskjerne eller kneleddsprotese). Bytte og demontering Nødvendige materialer: Momentnøkkel 710D4, Loctite®...
  • Página 83: Juridiske Merknader

    Merking 4R43 4R89 9 Juridiske merknader Vekt [g] Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan variere deretter. Materiale Stål, rustfritt Maks. kroppsvekt 9.1 Ansvar [kg] Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskrivelsene og anvisningene i dette dokumentet.
  • Página 84: Tuotteen Kuvaus

    Kuva 11 ► Säilytä tämä asiakirja. 1.2 Yhdistelmämahdollisuudet 1.1 Rakenne ja toiminta Tämä proteesikomponentti on yhteensopiva Ottobock-modulaarijärjes­ Valuankkurit laminoidaan proteesiholkkiin. Niiden tarkoituksena on telmän kanssa. Toiminnallisuutta muiden valmistajien kanssa, jotka yhdistää proteesiholkki distaalisiin proteesikomponentteihin. Tämä ovat käytettävissä yhteensopivilla modulaarisilla liitososilla, ei ole tes­...
  • Página 85 • 4R111=T, 4R116=T, 4R119, 4R119=N, 4WR95=2: tuotteiden 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1, käyttö sallittu vain TF-proteeseissa. 4WR95=2 2.3 Ympäristöolosuhteet Sallitut ympäristöolosuhteet Lämpötila-alue: –10 °C ... +45 °C Varastointi ja kuljetus Kemikaalit/kosteus: makea vesi, saippualiuos, kloorivesi Lämpötila-alue –20 °C ... +60 °C, suhteellinen ilmankosteus 20 % – Kosteus: upotus: enintään 1 h 2 m syvyydessä, suhteellinen ilman­...
  • Página 86: Käyttöohje

    ► Käytä tuotetta ilmoitetun käyttöalueen mukaisesti (katso sivu 84). ► Noudata huolellisuutta työskennellessäsi tuotteen kanssa. ► Tarkista vaurioituneen tuotteen toiminta ja käyttökunto. ► Älä käytä tuotetta, mikäli sen toiminnot ovat muuttuneet tai hei­ HUOMIO kentyneet (katso tämän luvun kohta "Merkkejä toimivuuden muut­ Proteesin osien yhdisteleminen kielletyllä...
  • Página 87: Saattaminen Käyttökuntoon

    Valuankkuri, 4-haarainen HUOMIO Määrä Nimi Koodi Ruuviliitosten vääränlainen asennus Lieriöruuvi (teräs) 501Z2=M5x30 Loukkaantumisvaara ruuviliitosten murtumisen tai löystymisen seu­ Kuulalevy 507U16=5.2-NIR­ rauksena ► Puhdista kierteet aina ennen asennusta. Naarasadapterin kierreosa ► Noudata määrättyjä vääntömomentteja. Tuotteille 4R111, 4R119: 4R44=N ► Huomioi ruuvien pituutta ja ruuvien varmistusta koskevat ohjeet. Tuotteille 4R119=T: 4R44=T Kierretappi...
  • Página 88 2) Kiristä kierrekiinnityksen lieriöruuvi momenttiavaimella (10 Nm). 5.2 Sääriholkin laminointi 3) Vedä pehmennetty PVA-kalvosukka mallin päälle. Tarvittavat materiaalit: Momenttiavain (e sim. 710D20), taivutus­ > rauta 711S4*, PVA-kalvosukka 99B81, Perlon-trikoosukka 623T3, 4) Aseta yksi kerros Dacron-huopaa paikalleen ja häivytä säikeet reu­ hiilikuitukangasnauha 616B1, lasikuitulanka (roving) 699B1, hiili­ nalla.
  • Página 89: Asenna Laminointisuoja

    16) Vedä mallin päälle kaksi kerrosta Perlon-trikoosukkaa ja sido 3) Jos käytettävissä on titaaninen lieriöruuvi: vaihda päällesovi­ yhteen lieriöruuvin alapuolelta. tuksen päätyttyä teräksinen lieriöruuvi titaaniseen lieriöruuviin. 17) Vedä pehmennetty PVA-kalvosukka mallin päälle. 4) Varmista kierrekiinnityksen lieriöruuvi Loctitella® ja kiristä se momenttiavaimella (10 Nm).
  • Página 90: Oikeudelliset Ohjeet

    6 Puhdistus 9.2 CE-yhdenmukaisuus Tuote on lääkinnällisistä laitteista annetun eurooppalaisen asetuksen 1) Puhdista tuote kostealla ja pehmeällä rievulla. (EU) 2017/745 vaatimusten mukainen. CE-vaatimustenmukaisuusva­ 2) Kuivaa tuote pehmeällä pyyhkeellä. kuutuksen voi ladata valmistajan verkkosivuilta. 3) Anna jäljellä olevan kosteuden kuivua itsestään. 9.3 Takuu 7 Huolto Valmistaja myöntää...
  • Página 91: Opis Produktu

    Valuankkuri, nelihaarainen Koodi 4WR95=1 4WR95=2 Korkein sallittu ruumiin­ Koodi 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 paino [kg] Paino [g] Järjestelmäkorkeus Polski 1 Opis produktu [mm] INFORMACJA Materiaali Ruostumaton jaloteräs Data ostatniej aktualizacji: 2020-05-04 Korkein sallittu ruumiin­ paino [kg] ► Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy dokument i przestrzegać...
  • Página 92: Możliwości Zestawień

    Niedozwolone warunki otoczenia Omawanie komponenty protezowe są kompatybilne z systemem Chemikalia/ciecze: woda słodka, woda słona, pot, mocz, kwasy, modularnym Ottobock. Funkcjonalność z komponentami innych pro­ ług mydlany, woda chlorowana ducentów, które wyposażone są w kompatybilne modularne elementy Materiały stałe: pył, piasek, silnie higroskopijne cząsteczki łączące, nie została przetestowana.
  • Página 93: Okres Użytkowania

    Niedozwolone warunki otoczenia 3 Bezpieczeństwo Chemikalia/wilgoć: woda słona, pot, mocz, kwasy, ług mydlany, 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych woda chlorowana Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwa­ Materiały stałe: pył o zwiększonym stężeniu (np.  plac budowy), PRZESTROGA mi wypadku i urazu. piasek, silnie higroskopijne cząsteczki (np.  talk) 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1, 4WR95=2...
  • Página 94: Skład Zestawu

    Kotew laminacyjna, 3-ramienna ► W razie konieczności należy podjąć odpowiednie kroki (np. wyczyszczenie, naprawa, wymiana, kontrola przez produ­ Ilość Nazwa Symbol centa lub wykwalifikowany serwis, itp.). Dla 4R41, 4R89: Śruba z łbem wal­ 501Z2=M5x30 cowym (stal) PRZESTROGA Dla 4R42*: Osłona laminatu Przekroczenie okresu użytkowania Dla 4R41: Część...
  • Página 95: Uzyskanie Zdolności Użytkowej

    Części zamienne/osprzęt (nie wchodzą w skład zestawu) INFORMACJA Nazwa Symbol W przypadku wodoodpornych kotew laminacyjnych tytanowa śruba Osłona laminatu dla kotwy laminacyjnej ze złączem 4X46 z łbem walcowym, która zwiększa skuteczność ochrony przed koro­ gwintowanym (płaska) zją, wchodzi w skład zestawu. Osłona laminatu dla kotwy laminacyjnej ze złączem 4X46=ST ►...
  • Página 96 10) Po utwardzeniu żywicy do laminowania zdjąć rękaw foliowy PAW. 2) Śrubę z łbem walcowym zacisku gwintowego należy dokręcić klu­ czem dynamometrycznym (10 Nm). 11) INFORMACJA: Odkształcone fabrycznie ramię kotwy należy ustawić w kierunku do tyłu. 3) Zmiękczony rękaw foliowy PAW naciągnąć na model. Rękaw Wyrównać...
  • Página 97: Montaż Osłony Laminatu

    16) Naciągnąć dwie warstwy rękawa trykotowego na model i związać > Wymagane materiały: Klucz dynamometryczny 710D4, Loctite® poniżej śruby z łbem walcowym. 636K13 17) Zmiękczony rękaw foliowy PAW naciągnąć na model. 1) Część wkręcaną (np. rdzeń nastawny) należy całkowicie wkręcić do gwintu kotwy laminacyjnej. 18) Przeprowadzić...
  • Página 98: Wskazówki Prawne

    Tabela wyboru kołków gwintowych 8 Utylizacja Symbol Długość (mm) Nie wszędzie wolno wyrzucać produkt z niesegregowanymi odpadami domowymi. Nieprawidłowa utylizacja może być szkodliwa dla środowi­ 506G3=M8x12-V ska i zdrowia. Należy postępować zgodnie z instrukcjami właściwego 506G3=M8X14 organu w danym kraju dotyczącymi procedur zwrotu, odbioru i usuwa­ 506G3=M8X16 nia odpadów.
  • Página 99: Termékleírás

    Symbol 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ 10 Dane techniczne Kotew laminacyjna, trójramienna Maks. ciężar ciała [kg] Symbol 4R41 4R42 4R42=1 4R42=5 Symbol 4R116=T 4R117=T 4R119=T Wysokość systemo­ Ciężar [g] wa [mm] Wysokość systemowa Ciężar [g] [mm] Materiał Stal szlachetna, nierdzewna Materiał (kotew lamina­ Stal szlachetna, nierdzewna Maks.
  • Página 100: Felépítés És Működés

    A beöntött horgonyokat egy protézistokba laminálják. Rendeltetésük a 1.2 Kombinációs lehetőségek protézistok testtől távoli protéziselemekhez való kapcsolása. Ez a do­ Ez a protézis alkatrész kompatibilis az Ottobock modulrendszerrel. kumentum az alábbi beöntött horgonyokra vonatkozik: Más gyártók kompatibilis összekötő elemekkel rendelkező alkatrészei­...
  • Página 101: Általános Biztonsági Tudnivalók

    4R41, 4R42=1, 4R42=5, 4R43, 4R89, 4R111, 4R111=N, 4R116, Megengedett környezeti feltételek 4R117 Nedvesség: bemerítés legfeljebb 1 h-ig 2 m mélyen, relatív páratar­ talom: nincs korlátozás Megengedett környezeti feltételek Szilárd anyagok: por, alkalmankénti érintkezés homokkal Hőmérséklet-tartomány: –10 °C és +45 °C között Az erősebb elhasználódás és károsodás megelőzésére ned­ Nedvesség: relatív páratartalom: 20 % és 90 % között, nem lecsa­...
  • Página 102: A Szállítmány Tartalma

    ► A működés megváltozása vagy elvesztése esetén a terméket ne VIGYÁZAT használja tovább (lásd "A működés megváltozásainak vagy el­ Protézis alkatrészek nem megengedett kombinációja vesztésének jelei a használat során" c. fejezetet). Sérülésveszély a termék törése vagy deformálódása miatt ► Szükség esetén meg kell tenni a megfelelő intézkedéseket (pl. ja­ ►...
  • Página 103 Beöntött horgony, 4 karmú VIGYÁZAT Mennyi­ Elnevezés Megjelölés A csavarkötések hibás összeszerelése ség Sérülésveszély a csavarkötések törése vagy meglazulása miatt Gömbös alátét 507U16=5.2-NI­ ► A menetet minden szerelés előtt meg kell tisztítani. ► Be kell tartani az előírt szerelési meghúzó nyomatékokat. Adaptergyűrű...
  • Página 104 3) Húzzon a modellre egy kellősített PVA-fóliatömlőt. 23) A lamináló gyanta kikeményedése után távolítsa el a laminálásvé­ delmet. 4) Helyezzen fel egy réteg dacron nemezt, majd a szélén ritkítsa ki a rostokat. 5.2 A lábszártok laminálása 5) A modellre húzzon rá két réteg perlon trikótömlőt. >...
  • Página 105 12) Húzzon át a horgonykarok furatain üvegszálas előfonatot (roving), 5.4 A disztális protéziskomponensek felszerelése majd hurok alakban hagyja lelógni. Ha nincsenek furatok, akkor Becsavarható elem felszerelése hurok alakban hajtsa az üvegszálas előfonatot (roving) a horgony­ A menetes csatlakozó egy külső menetes csatlakozóelem (pl. beigazí­ karok köré...
  • Página 106: Karbantartás

    Beigazítás 9 Jogi tudnivalók A beigazító gyűrű hernyócsavarjaival a felépítés és a próba során, va­ Valamennyi jogi feltétel a mindenkori alkalmazó ország joga alá ren­ lamint a protézis végleges elkészítése után is bármikor statikai javítá­ delt, ennek megfelelően változhat. sok végezhetők. 9.1 Felelősség Csere és szétszerelés A gyártó...
  • Página 107: Popis Produktu

    Megjelölés 4R43 4R89 Megjelölés 4WR95=1 4WR95=2 Rendszermagasság Súly [g] [mm] Rendszermagasság Súly [g] [mm] Anyaga Nemesacél, rozsdamentes Anyaga Nemesacél, rozsdamentes Legnagyobb test­ Legnagyobb testsúly [kg] súly [kg] Beöntött horgony, négy karmú Česky 1 Popis produktu Megjelölés 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 INFORMACE Datum poslední...
  • Página 108: Použití K Danému Účelu

    1.2 Možnosti kombinace komponentů Tento protézový komponent je kompatibilní s modulárním systémem Nepřípustné okolní podmínky Ottobock. Funkčnost s komponenty jiných výrobců, kteří disponují Chemikálie/kapaliny: sladká voda, slaná voda, pot, moč, kyseliny, kompatibilními modulárními spojovacími elementy, nebyla testována. mýdlový roztok, chlorovaná voda Pevné...
  • Página 109: Doba Použití

    Přípustné okolní podmínky 3 Bezpečnost Pevné látky: prach 3.1 Význam varovných symbolů Nepřípustné okolní podmínky Varování před možným nebezpečím nehody a pora­ POZOR Chemikálie/vlhkost: sladká voda, pot, moč, kyseliny, mýdlový roz­ nění. tok, chlorovaná voda 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny Pevné látky: prach ve zvýšené koncentraci (např.  staveniště), pí­ sek, silně...
  • Página 110: Návod K Použití

    Laminační kotva, 3ramenná POZOR Množ­ Název Označení Překročení doby předpokládané provozní životnosti ství Nebezpečí pádu v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti či po­ Pro 4R42*: Laminační pomůcka škození produktu Pro 4R41: Šroubovací díl adjustač­ 4R44=N ► Dbejte na to, aby nebyla překročena ověřená doba provozní život­ ní...
  • Página 111 Náhradní díly/příslušenství (nejsou součástí dodávky) ► Po vyzkoušení protézy vyměňte předem namontovaný ocelový šroub imbus za titanový. Přitom nasaďtě šroub imbus s Název Označení Loctitem®. Laminační pomůcka pro laminační kotvu se závito­ 4X46 vým připojením (plochá) Laminační pomůcka pro laminační kotvu se závito­ 4X46=ST 5.1 Laminování...
  • Página 112 15) Stabilizujte a zafixujte laminační kotvu pomocí směsi pečetní prys­ 9) Volitelně: Přizpůsobte ramena laminační kotvy k modelu pomocí kyřice a talku. nakrucovací páky. 16) Natáhněte na model jednu vrstvu perlonové trikotové hadice. 10) Montáž laminační pomůcky (viz též strana 112). 17) Umístěte dvě...
  • Página 113 2) Vyšroubujte šroubovací díl z laminační kotvy. Tabulka pro výběr stavěcích šroubů 3) Našroubujte laminační pomůcku 4X46* (viz obr. 13). Označení Délka (mm) 506G3=M8X12-V 5.4 Montáž komponentů protézy 506G3=M8X14 Montáž šroubovacího dílu 506G3=M8X16 Závitové připojení slouží k montáži připojovacích komponentů s vněj­ ším závitem (např.
  • Página 114: Odpovědnost Za Výrobek

    prostředí a zdraví. Dodržujte pokyny místně příslušného orgánu státní Označení 4R43 4R89 správy ohledně odevzdávání, shromažďování a likvidace odpadu. Systémová výška [mm] 9 Právní ustanovení Hmotnost [g] Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mo­ Materiál Nerez ocel hou se odpovídající...
  • Página 115: Descrierea Produsului

    Această componentă de proteză este compatibilă cu sistemul modular nentele protetice distale. Acest document este valabil pentru următoa­ Ottobock. Nu a fost testată funcţionalitatea cu piese componente ale rea ancoră de laminare: altor producători, piese ce dispun de elemente de legătură modulare Ancoră...
  • Página 116: Domeniul De Aplicare

    Condiţii de mediu admise 2.2 Domeniul de aplicare Substanţe solide: praf Produs aprobat până la o greutate max. a corpului • Greutatea maximă a corpului aprobată este indicată în Datele teh­ Condiţii de mediu neadmise nice (vezi pagina 122). Substanţe chimice/umiditate: apă sărată, transpiraţie, urină, Alte limitări acizi, leşie de săpun, apă...
  • Página 117: Conţinutul Livrării

    3 Siguranţa ATENŢIE Depăşirea duratei de utilizare 3.1 Legendă simboluri de avertisment Pericol de vătămare cauzată de modificarea sau pierderea funcţio­ Avertisment asupra unor posibile pericole de acciden­ ATENŢIE nalităţii precum şi deteriorări la produs te sau rănire. ► Asiguraţi-vă că durata de utilizare testată şi aprobată nu este de­ 3.2 Indicaţii generale de siguranţă...
  • Página 118: Instrucţiuni De Utilizare

    Ancoră de laminare, cu 3 braţe Ancoră de laminare, cu 4 braţe Cantita­ Denumire Cantita­ Denumire Pentru 4R41, 4R89: Şurub cu cap 501Z2=M5x30 Şurub cu cap cilindric din titan cilindric (oţel) pentru 4R111=T, 4R116=T, 501T24=M5x25 Pentru 4R42*: Dispozitiv de prote­ 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, cţie la laminare 4WR95*:...
  • Página 119 7) Trageți peste mulaj două straturi de tricot circular Perlon. ATENŢIE 8) Trageți peste mulaj un tub din folie PVA înmuiat în prealabil. Prelucrarea eronată a braţelor ancorei de laminare 9) Efectuați procedura de laminare cu rășină de laminare Orthocryl. Pericol de vătămare datorită...
  • Página 120: Montarea Dispozitivului De Protecție La Laminare

    13) Aplicați trei straturi decalate de țesătură din fibră de carbon 5.2 Laminarea cupei gambei (de ex. 15 cm x 15 cm) decalat peste brațele de ancorare ale an­ Materiale necesare: cheie dinamometrică (de ex. 710D20), in­ > corei laminare. strument de îndoire 711S4*, tub din folie PVA 99B81, tub din tri­ cot Perlon 623T3, bandă...
  • Página 121 Tabel de selecţie pentru ştifturi filetate 5.4 Montarea componentelor protezei distale Lungime (mm) Montarea piesei de înșurubare 506G3=M8X12-V Racordul filetat serveşte montării unei componente de racordare cu fi­ let exterior (de ex. miez de ajustare sau proteză articulaţie genunchi). 506G3=M8X14 Materiale necesare: cheie dinamometrică...
  • Página 122: Eliminare Ca Deşeu

    4R41 4R42 4R42=1 4R42=5 8 Eliminare ca deşeu Greutatea [g] Nu este permisă eliminarea produsului împreună cu deșeul menajer nesortat. O eliminare necorespunzătoare ca deșeu poate avea un Material Oţel aliat, inoxidabil efect dăunător asupra mediului și sănătății. Respectați specificațiile Greutatea corporală...
  • Página 123: Opis Proizvoda

    4R116=T 4R117=T 4R119=T 1.1 Konstrukcija i funkcija Uljevna sidra laminiraju se u držak proteze. Služe za spajanje drška Greutate [g] proteze s distalnim komponentama proteze. Ovaj dokument vrijedi za Înălţimea sistemului sljedeća uljevna sidra: [mm] Material (ancoră de lami­ Oţel aliat, inoxidabil Uljevno sidro, s 4 kraka nare) Oznaka...
  • Página 124: Namjenska Uporaba

    1.2 Mogućnosti kombiniranja Ova komponenta proteze kompatibilna je s modularnim sustavom Kemikalije/tekućine: slatka voda, slana voda, znoj, urin, kiseline, proizvođača Ottobock. Funkcionalnost s komponentama drugih sapunica, klorirana voda proizvođača koje su opremljene kompatibilnim modularnim spojnim Krute tvari: prašina, pijesak, jako higroskopske čestice (npr. talk) elementima nije ispitana.
  • Página 125: Vijek Uporabe

    Nedopušteni uvjeti okoline OPREZ Krute tvari: jako higroskopske čestice (npr.  talk), prašina u Primjena pod nedopuštenim uvjetima okoline povećanoj koncentraciji (npr.  gradilište), intenzivan kontakt s pije­ Opasnost od ozljeda uslijed štete na proizvodu skom ► Proizvod nemojte izlagati nedopuštenim uvjetima okoline. Kemikalije/tekućine: slana voda, znoj, urin, kiseline, trajna primje­...
  • Página 126: Sadržaj Isporuke

    Uljevno sidro, s 4 kraka 4 Sadržaj isporuke Količina Naziv Oznaka Uljevno sidro, s 3 kraka valjak s valjkastom glavom od titana Količina Naziv Oznaka za 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 501T24=M5x25 upute za uporabu – 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95*: uljevno sidro – Rezervni dijelovi / pribor (nije dio isporuke) Za 4R41, 4R89: vijak s valjkastom 501Z2=M5x30...
  • Página 127 12) Uljevno sidro postavite na kraj drška u skladu s poravnanjem i po­ INFORMACIJA ravnajte. Kod vodootpornih uljevnih sidara isporuka obuhvaća vijak s valjka­ 13) Opcijski: krakove uljevnog sidra s pomoću željeza za savijanje stom glavom od titana, koji povećava zaštitu od korozije. prilagodite modelu.
  • Página 128: Montaža Zaštite Pri Laminiranju

    5) Na distalnom kraju modela rasporedite tri sloja tkanine od ► Ako sljedeću komponentu proteze valja uvrnuti izravno u uljevno ugljičnih vlakana (npr. 15 cm x 15 cm) s međusobno pomaknutim sidro (npr. 4R57=ST), upotrijebite zaštitu laminiranju smjerom vlakana. 4X46=ST. Zaštita pri laminiranju proksimalno je izvedena malo više kako komponenta proteze ne bi udarala o laminat kada je 6) Dva sloja perlonske triko-cijevi navucite preko modela.
  • Página 129: Pravne Napomene

    > Potreban materijal: momentni ključ (npr. 710D20), Loctite 241 7 Održavanje 636K13 OPREZ 1) Proba: Uvijte zatike s navojem. Nepridržavanje napomena za održavanje Zatike s navojem pritegnite momentnim ključem (10 Nm). Opasnost od ozljeda zbog promjene ili gubitka funkcije te oštećenje 2) Konačna montaža: proizvoda Zatike s navojem osigurajte sredstvom Loctite.
  • Página 130: Tehnički Podatci

    Oznaka 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ 9.3 Jamstvo Proizvođač odobrava jamstvo na proizvod od dana kupnje. Jamstvo obuhvaća nedostatke za koje se može dokazati da potječu od grešaka Težina [g] u materijalu ili pogrešaka u proizvodnji ili konstrukciji i koji su Visina sustava [mm] predočeni proizvođaču tijekom jamstvenog roka.
  • Página 131: Sestava In Funkcija

    Ta protezna komponenta je združljiva z modularnim sistemom Laminacijska sidra so predvidena za laminiranje v protezno ležišče. Ottobock. Delovanje s komponentami drugih proizvajalcev, ki imajo združljive modularne povezovalne elemente, ni bilo preizkušeno. Uporabljajo se za povezavo proteznega ležišča z distalnimi proteznimi komponentami.
  • Página 132: Življenjska Doba

    Primerni pogoji okolice Neprimerni pogoji okolice Vlažnost: relativna vlažnost zraka: 20 % do 90 %, brez kondenza­ Trtne snovi: močno higroskopski delci (npr. smukec), povečana cije koncentracija prahu (npr. na gradbišču), intenziven stik s peskom Kemikalije/tekočine: slana voda, pot, urin, kisline, trajna uporaba Neprimerni pogoji okolice v tekočih medijih Kemikalije/tekočine: sladka voda, slana voda, pot, urin, kisline, 2.4 Življenjska doba...
  • Página 133: Obseg Dobave

    Znaki sprememb ali prenehanja delovanja pri uporabi POZOR Spremembe delovanja je mogoče opaziti npr. kot spremembe hoje, Uporaba v neprimernih pogojih okolice kot spremenjen medsebojni položaj komponent proteze ter na podlagi Nevarnost poškodb zaradi škode na izdelku zvokov. ► Izdelka ne izpostavljajte neprimernim pogojem okolice. ►...
  • Página 134: Zagotavljanje Primernosti Za Uporabo

    Laminacijsko sidro s 4 ročicami POZOR Količina Naziv Oznaka Nepravilna obdelava ročic laminacijskega sidra Navojni del nastavitvenega jedra Nevarnost poškodb zaradi zloma ročic za 4R116, 4R117: 4R87 ► Razpirajte samo ročice laminacijskih sider iz jekla. za 4R116=T, 4R117=T: 4R87=T ► Preprečite premočno in prepogosto razpiranje ročic. Cilindrični vijak iz titana ►...
  • Página 135: Montiranje Laminacijske Zaščite

    10) Ko se smola za laminiranje strdi, odstranite vrečko PVA. 4) Čez model povlecite dve plasti elastičnega povoja iz perlona. 11) INFORMACIJA: Tovarniško upognjeno ročico sidra usmerite 5) Na distalni konec modela namestite tri plasti tkanine iz karbonskih v posteriorno stran. vlaken z zamaknjeno usmerjenimi vlakni (npr. 15 cm x 15 cm).
  • Página 136: Montaža Distalnih Sestavnih Delov Proteze

    ► Uporabite laminacijsko zaščito 4X46=ST, če želite naslednjo pro­ > Potrebni materiali: momentni ključ (npr. 710D20), Loctite 241 tezno komponento priviti neposredno v laminacijsko sidro 636K13 (npr. 4R57=ST). Laminacijska zaščita je na proksimalni strani ne­ 1) Pomerjanje: koliko višja, da v celoti uvita protezna komponenta ne pride v stik Privijte navojne zatiče.
  • Página 137: Pravni Napotki

    7 Vzdrževanje 9.3 Garancija Proizvajalec za ta izdelek zagotavlja garancijo, ki začne veljati z datu­ POZOR mom nakupa. Garancija obsega napake, do katerih je dokazano prišlo Neupoštevanje napotkov za vzdrževanje zaradi napak v materialu, pri izdelavi ali v zgradbi in za katere se pri proizvajalcu uveljavlja garancija znotraj garancijskega obdobja.
  • Página 138: Popis Výrobku

    Oznaka 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ ► Uschovajte tento dokument. 1.1 Konštrukcia a funkcia Teža [g] Liate kotvy sa laminujú do násady protézy. Slúžia na spojenie násady Sistemska višina [mm] protézy s distálnymi komponentmi protézy. Tento dokument platí pre Material Nerjaveče legirano jeklo nasledujúce liate kotvy: Najv.
  • Página 139: Možnosti Kombinácie

    1.2 Možnosti kombinácie Tento komponent protézy je kompatibilný s modulárnym systémom Chemikálie/kvapaliny: sladká voda, slaná voda, pot, moč, kyseli­ Ottobock. Funkčnosť s komponentmi iných výrobcov, ktoré disponujú ny, mydlový lúh, chlórová voda kompatibilnými modulárnymi spojovacími prvkami, nebola testovaná. Pevné látky: prach, piesok, silne hygroskopické častice (napr. tal­...
  • Página 140: Doba Používania

    Nepovolené podmienky okolia POZOR Pevné látky: silno hygroskopické častice (napr. talkum), prach vo Použitie za nepovolených podmienok okolia zvýšenej koncentrácii (napr.  stavenisko), intenzívny kontakt s pies­ Nebezpečenstvo poranenia v dôsledku poškodenia výrobku ► Výrobok nevystavujte nepovoleným podmienkam okolia. Chemikálie/kvapaliny: slaná voda, pot, moč, kyseliny, trvalé nasa­ ►...
  • Página 141: Rozsah Dodávky

    Príznaky zmien alebo straty funkcie pri používaní Liata kotva, 4-ramenná Zmeny funkcie sa môžu prejavovať napr. zmeneným obrazom chôdze, Množ­ Pomenovanie Označenie zmeneným vzájomným polohovaním komponentov protézy, ako aj tvo­ stvo rením hluku. Kolík so závitom pre 4R111, 4R119, 4R119=T, 506G3=M8x12-V 4 Rozsah dodávky 4WR95=1:...
  • Página 142 6) Na distálny koniec modelu umiestnite tri vrstvy tkaniny z uhlíkový­ ► Dodržiavajte zadané uťahovacie momenty. ch vlákien (napr. 15 cm x 15 cm) so striedavým vyrovnaním vlá­ ► Dodržiavajte pokyny pre dĺžku skrutiek a pre zaistenie skrutiek. kien. 7) Na model natiahnite dve vrstvy trikotového návlekového dielu z POZOR perlónu.
  • Página 143 23) Po vytvrdnutí laminovacej živice odstráňte ochranu pri laminovaní. 12) Prameň zo sklených vláken pretiahnite cez otvory ramien kotvy a nechajte ho visieť v tvare slučky. Ak nie sú k dispozícii otvory, po­ 5.2 Laminácia násady predkolenia tom nechajte prameň zo sklených vlákien visieť v tvare slučky oko­ Potrebné...
  • Página 144 3) Naskrutkujte ochranu pri laminovaní 4X46* (viď obr. 13). Tabuľka výberu pre kolíky so závitom Označenie Dĺžka (mm) 5.4 Montáž distálnych komponentov protézy 506G3=M8X12-V Montáž závitového dielu 506G3=M8X14 Závitové pripojenie slúži na montáž pripájacieho komponentu s vonkaj­ 506G3=M8X16 ším závitom (napr. nastavovacieho jadra alebo kolenného kĺbu proté­ zy).
  • Página 145: Likvidácia

    Označenie 4R41 4R42 4R42=1 4R42=5 8 Likvidácia Max. telesná hmot­ Výrobok sa nesmie likvidovať spolu s netriedeným domovým odpa­ nosť [kg] dom. Neodborná likvidácia môže mať škodlivý vplyv na životné prostre­ die a zdravie. Dodržiavajte údaje kompetentných úradov vo vašej kraji­ Označenie 4R43 4R89...
  • Página 146: Описание На Продукта

    служат за връзка на гилзата с дисталните компоненти на протез­ се ата. Този документ е приложим за следните адаптори за ламинац­ ия: 1.2 Възможности за комбиниране Този компонент на протезата е съвместим с модулната система на Ottobock. Функционалността с компоненти на други производите­...
  • Página 147: Употреба По Предназначение

    ли, които разполагат със съвместими свързващи елементи, не е Недопустими условия на околната среда тествана. Химикали/течности: сладка вода, солена вода, пот, урина, ки­ селини, хлорна вода, сапунена вода 2 Употреба по предназначение Твърди вещества: прах, пясък, силно хигроскопични частици 2.1 Цел на използване (напр. талк) Продуктът...
  • Página 148: Срок На Употреба

    Недопустими условия на околната среда ВНИМАНИЕ Твърди вещества: силно хигроскопични частици (напр. талк), Използване при недопустими условия на околната среда повишена концентрация на прах (напр. строителна площадка), Опасност от нараняване поради повреди на продукта интензивен контакт с пясък ► Не излагайте продукта на недопустими условия на околната Химикали/течности: солена...
  • Página 149: Инструкция За Употреба

    Признаци за промени или загуба на функции при употреба Адаптор за ламинация, 4-рамненен Промени на функциите могат да се установят вследствие наприм­ Колич­ Наименование Референтен но­ ер на промяна на походката, промяна на позиционирането на ко­ ество мер мпонентите на протезата един спрямо друг, както и на поява на Щифт...
  • Página 150 5.1 Ламиниране на гилзата за бедрото ВНИМАНИЕ Необходими материали: > динамометричен ключ Неправилен монтаж на винтовите съединения (напр. 710D20), инструмент за закривяване 711S4*, чорап от Опасност от нараняване поради счупване или разхлабване на PVA фолио 99B81, перлонов чорап 623T3*, текстилна лента от винтовите...
  • Página 151: Монтаж На Изолатора За Ламинация

    15) Стабилизирайте и фиксирайте адаптора за ламинация със см­ 7) ИНФОРМАЦИЯ: Насочете фабрично огънатото рамо по­ ес от запечатваща смола и талк. стериорно. Нагласете рамената на адаптора за ламинация антерио­ 16) Нахлузете един пласт перлонов чорап върху модела. рно – постериорно и медиално – латерално. Никога не на­ 17) Поставете...
  • Página 152: Монтаж На Дисталните Компоненти На Протезата

    Свързване на пирамидата и пирамидалния приемник ► Ако следващият компонент на протезата трябва да се завинти директно в адаптора за ламинация, използвайте изолатор за Адапторът с пирамида се фиксира чрез щифтовете с резба на пир­ ламинация 4X46=ST (напр.  4R57=ST). Изолаторът за ламин­ амидалния...
  • Página 153: Изхвърляне Като Отпадък

    документ и по-специално причинени от неправилна употреба или 6 Почистване неразрешено изменение на продукта. 1) Почистете продукта с мека влажна кърпа. 2) Подсушете с мека кърпа. 9.2 СЕ съответствие 3) Оставете остатъчната влага да се изпари на въздух. Продуктът изпълнява изискванията на Регламент (ЕС) 2017/745 за медицинските...
  • Página 154: Ürün Açıklaması

    Адаптор за ламинация, трираменен Türkçe 1 Ürün açıklaması Референтен номер 4R111 4R111=­ 4R111=T 4R116 BİLGİ Тегло [г] Son güncelleme tarihi: 2020-05-04 Височина на системата ► Ürünü kullanmadan önce bu dokümanı dikkatle okuyun ve güven­ [мм] lik bilgilerine uyun. Материал Неръждаема стомана ►...
  • Página 155: Çevre Şartları

    Kimyasallar/sıvılar: Tatlı su, tuzlu su, ter, idrar, asitler, sabunlu 1.2 Kombinasyon olanakları su, klorlu su Bu protez bileşeni Ottobock modüler sistemi ile uyumludur. Başka Katı maddeler: Toz, kum, aşırı higroskopik parçacıklar (örn.  pud­ üreticilerin uyumlu modüler bağlantı elemanlarına sahip parçalarının fonksiyonelliği test edilmemiştir.
  • Página 156: Kullanım Süresi

    4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1, ► Ürünü, belirtilen kullanım yerine uygun şekilde yerleştiriniz (bkz. 4WR95=2 Sayfa 155). İzin verilen çevre şartları DİKKAT Sıcaklık aralığı: –10 °C ila +45 °C Protez parçalarının uygun olmayan kombinasyonu Kimyasallar/sıvılar: Tatlı su, sabunlu su, klorlu su Ürünün kırılması veya deformasyonu nedeniyle yaralanma tehlikesi Nem: Dalma: maksimum 1 s, 2 m derinlikte, rölatif hava nemliliği: ►...
  • Página 157: Teslimat Kapsamı

    Laminasyon çapası, 4 kollu ► Hasarlı bir ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. Miktar Tanımlama Ürün kodu ► Ürünü, fonksiyon değişimlerinde veya kaybında tekrar kullanmayı­ Yuvarlak pul 507U16=5.2-NIR­ nız (bu bölümdeki "Kullanım esnasında fonksiyon değişikliklerine veya kaybına dair işaretler" kısmına bakınız) Vidalama parçası...
  • Página 158 2) Dişli sıkıştırma yerindeki silindir vidayı tork anahtarı ile sıkınız DİKKAT (10 Nm). Cıvata bağlantılarının hatalı montajı 3) Nemlendirilmiş bir PVA folyo hortumu modelin üzerine çekin. Kırılma veya cıvata bağlantılarının gevşemesi nedeniyle yaralanma 4) Bir kat dacron keçe yerleştiriniz ve kenarlardaki lifleri inceltiniz. tehlikesi 5) İki kat perlon stakineti modelin üzerine çekin.
  • Página 159: Laminasyon Korumasının Monte Edilmesi

    22) Laminasyon işlemi Orthocryl laminasyon reçinesi ile yürütülmeli­ 12) Cam elyaf demeti çapa kollarının deliklerinden çekilmeli ve ilmek dir. şeklinde asılı bırakılmalıdır. Eğer hiçbir delik mevcut değil ise bu durumda cam elyaf demeti ilmek biçiminde çapa kollarının çevre­ 23) Laminasyon korumasını, laminasyon reçinesi sertleştikten sonra sinde asılı...
  • Página 160: Distal Protez Parçalarının Montajı

    Ayarlama 5.4 Distal protez parçalarının montajı Ayar göbeği bağlantısının dişli pimleri, protezin kurulumunda, denen­ Vidalama parçasını monte etme mesinde ve tamamlanmasında statik düzeltmelerin yapılmasını sağlar. Dişli bağlantısı, dış dişli ile bağlantı parçasının montajı için gereklidir (ör. ayar göbeği veya protez diz eklemi). Değiştirme ve sökme işlemi Gerekli malzemeler: Tork anahtarı...
  • Página 161: Yasal Talimatlar

    Ürün kodu 4R43 4R89 9 Yasal talimatlar Sistem yüksekliği Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve [mm] buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. Ağırlık [g] 9.1 Sorumluluk Malzeme Paslanmaz çelik Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara Maks.
  • Página 162: Περιγραφή Προϊόντος

    παρόν έγγραφο ισχύει για τα ακόλουθα εγχυτευόμενα άγκιστρα: 1.2 Δυνατότητες συνδυασμού Εγχυτευόμενο άγκιστρο με τέσσερις βραχίονες Αυτό το προθετικό εξάρτημα είναι συμβατό με το δομοστοιχειωτό σύστημα της Ottobock. Η λειτουργικότητα με εξαρτήματα άλλων κα­ Κωδικός Απομακρυσμένη σύνδεση Εικόνα τασκευαστών, οι οποίοι διαθέτουν συμβατά δομοστοιχειωτά συνδετι­...
  • Página 163: Πεδίο Εφαρμογής

    Επιτρεπόμενες περιβαλλοντικές συνθήκες 2.2 Πεδίο εφαρμογής Χημικές ουσίες/ υγρά: σταγόνες γλυκού νερού, περιστασιακή Προϊόν εγκεκριμένο έως ένα μέγιστο σωματικό βάρος επαφή αέρα που περιέχει αλάτι (π.χ. κοντά στη θάλασσα) • Το μέγιστο επιτρεπόμενο σωματικό βάρος αναφέρεται στα Τεχνι­ Στερεές ύλες: σκόνη κά...
  • Página 164 κεια χρήσης 5 ετών, ανάλογα με τον βαθμό δραστηριότητας του ► Αν το προϊόν εκτέθηκε σε ακατάλληλες περιβαλλοντικές συ­ χρήστη. νθήκες, ελέγξτε το για τυχόν ζημιές. ► Μην χρησιμοποιείτε περαιτέρω το προϊόν αν παρουσιάζει εμφα­ 3 Ασφάλεια νείς ζημιές ή έχετε αμφιβολίες. ►...
  • Página 165: Περιεχόμενο Συσκευασίας

    Ενδείξεις λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργι­ Εγχυτευόμενο άγκιστρο με 4 βραχίονες κότητας κατά τη χρήση Πο­ Περιγραφή Κωδικός Οι λειτουργικές μεταβολές μπορούν να γίνουν αντιληπτές π.χ. από σότητα μεταβολές στην εικόνα βάδισης, αλλαγές στη θέση των προθετικών βιδωτό εξάρτημα εισαγωγής, υποδοχή ρυθμιστικού εξαρτημάτων, καθώς...
  • Página 166 5.1 Διαστρωμάτωση μηριαίου στελέχους ΠΡΟΣΟΧΗ Απαιτούμενα υλικά: δυναμόκλειδο (π.χ.  710D20), εργαλείο λυ­ > Εσφαλμένη συναρμολόγηση βιδωτών συνδέσεων γίσματος 711S4*, θήκη πλαστικής μεμβράνης PVA 99B81, ελα­ Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης ή χαλάρωσης των βιδωτών στική θήκη περλόν 623T3*, υφασμάτινη ταινία ανθρακονημάτων συνδέσεων...
  • Página 167 13) Προαιρετικά: προσαρμόζετε τους βραχίονες του εγχυτευόμενου 3) Περάστε πάνω από το πρότυπο μία νωπή θήκη μεμβράνης PVA. αγκίστρου στο πρότυπο χρησιμοποιώντας το ειδικό εργαλείο λυ­ Η θήκη μεμβράνης PVA θα πρέπει να συγκολλιέται στο άπω γίσματος. άκρο. 14) Τοποθετήστε το...
  • Página 168 14) Περάστε μία στρώση ελαστικής θήκης περλόν πάνω στο πρότυ­ 5.4 Συναρμολόγηση προθετικών εξαρτημάτων στην άπω πο. πλευρά 15) Επικαλύψτε το πρότυπο με δύο στρώσεις πλεκτής θήκης ανθρα­ Τοποθέτηση βιδωτού εξαρτήματος εισαγωγής κονημάτων. Η βιδωτή σύνδεση χρησιμεύει στη συναρμολόγηση ενός συνδετικού 16) Επικαλύψτε...
  • Página 169 Πίνακας επιλογής για ρυθμιστικούς πείρους 8 Απόρριψη Κωδικός Μήκος (mm) Το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτεται οπουδήποτε σε χώρους γενι­ κής συλλογής οικιακών απορριμμάτων. Η ακατάλληλη απόρριψη μπο­ 506G3=M8X12-V ρεί να έχει αρνητικές επιδράσεις στο περιβάλλον και την υγεία. Λάβε­ 506G3=M8X14 τε...
  • Página 170: Описание Изделия

    Κωδικός 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ 10 Τεχνικά στοιχεία Εγχυτευόμενο άγκιστρο με τρεις βραχίονες Μέγ. σωματικό βάρος Κωδικός 4R41 4R42 4R42=1 4R42=5 [kg] Ύψος συστήματος Κωδικός 4R116=T 4R117=T 4R119=T [mm] Βάρος [g] Βάρος [g] Ύψος συστήματος [mm] Υλικό ανοξείδωτος χάλυβας Υλικό (εγχυτευόμενο ανοξείδωτος...
  • Página 171: Использование По Назначению

    1.2 Возможности комбинирования изделия Гильзовый РСУ, 4 лепестка Данный протезный компонент совместим с модульной системой Артикул Соединение в дистальной Рисунок Ottobock. Функциональность с компонентами других производите­ части лей, имеющих совместимые соединительные модульные элементы, 4R111 Гнездо для юстировочной пи­ см. рис. 2 не тестировалась.
  • Página 172: Условия Применения Изделия

    Недопустимые условия применения изделия 2.3 Условия применения изделия Твердые вещества: повышенная концентрация пыли (напр., на Хранение и транспортировка стройплощадке), песок, сильно гигроскопические частицы (на­ Температурный диапазон от –20 °C до +60 °C, относительная пр., тальк) влажность воздуха от 20 % до 90 %, без механических вибраций и...
  • Página 173 3 Безопасность ► В случае необходимости следует принять соответствующие меры (например, очистка, ремонт, замена, проверка произ­ 3.1 Значение предупреждающих символов водителем или в мастерской и пр.). Предупреждение о возможной опасности не­ ВНИМАНИЕ счастного случая или получения травм. ВНИМАНИЕ Превышение сроков эксплуатации 3.2 Общие...
  • Página 174: Объем Поставки

    Гильзовый РСУ, 4 лепестка 4 Объем поставки Коли­ Наименование Артикул Гильзовый РСУ, 3 лепестка чество Коли­ Наименование Артикул Резьбовой штифт чество для 4R111, 4R119, 4R119=T, 506G3=M8x12-V Руководство по применению – 4WR95=1: Гильзовый РСУ – Ввинчиваемая деталь юстировочной пирамидки Для 4R41, 4R89: винт с цилин­ 501Z2=M5x30 для...
  • Página 175 5.1 Ламинирование гильзы бедра ВНИМАНИЕ Необходимые материалы: динамометрический ключ (напр.  > Неправильный монтаж резьбовых соединений 710D20), инструмент для разводки 711S4*, рукав из ПВА Опасность травмирования вследствие поломки или раскручива­ 99B81, перлоновый трикотажный рукав 623T3*, тканая карбо­ ния резьбовых соединений новая лента 616B1, дакрон-фильц 616G6, карбоновая ткань ►...
  • Página 176 13) Опция: лепестки гильзового РСУ подогнать под модель с по­ 3) Натянуть замоченный рукав из ПВА на модель. Необходимо мощью инструмента для разводки. спаять рукав из ПВА на дистальном конце. 14) Смонтировать протектор для ламинирования (см. стр. 177). 4) Натянуть два слоя перлонового трикотажного рукава на мо­ дель.
  • Página 177 16) Натянуть два слоя перлонового трикотажного рукава поверх 5.4 Монтаж дистальных компонентов протеза модели и перевязать его под винтом с цилиндрической голов­ Монтаж ввинчиваемой детали кой. Резьбовой разъем служит для монтажа соединительных элементов 17) Натянуть замоченный рукав из ПВА на модель. с...
  • Página 178: Правовые Указания

    3) Нарезные шпильки, которые после затяжки слишком выступа­ ► Через первые 30 дней использования следует произвести ви­ ют или сидят слишком глубоко, следует заменить нарезными зуальную и функциональную проверку компонентов протеза. шпильками подходящего размера (см. таблицу выбора разме­ ► Во время обычных консультаций следует проверить весь про­ ров...
  • Página 179: Технические Характеристики

    фектами или конструктивными недостатками, о которых было за­ Артикул 4R117 4R119 4R119=N 4R119=­ явлено производителю в течение гарантийного срока. Подробную информацию об условиях гарантии можно получить в Вес [г] соответствующей компании производителя, занимающейся сбы­ Системная высота [мм] том продукции. Материал Нержавеющая...
  • Página 180 ラミネーションアンカー、3 本アーム ► 製品に関するご質問がある場合、また問題が発生した場合は製 造元までご連絡ください。 製品番号 遠位接続 図 ► 製品に関連して生じた重篤な事象、特に健康状態の悪化など 4R41 屈曲羽付ラミネーションアン 画像参照 8 は、すべて製造元(裏表紙の連絡先を参照)そしてお住まいの カー 回旋機構付 国の規制当局に報告してください。 4R42 ピラミッドアダプター 画像参照 9 ► 本書は控えとして保管してください。 4R42=1、 シャトルロック用ピラミッドア 4R42=5 ダプター、内径 9.5 mm 1.1 構造および機能 4R43 スクリュートップ 画像参照 10 ラミネーションアンカー は、義肢ソケットのラミネーションに使用 します。義肢ソケットと義肢パーツの遠位接続に使用します。本書は 4R89 ピラミッドアダプター 回旋機構 画像参照 11 以下のラミネーションアンカーが対象です。 付...
  • Página 181 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1, 4WR95=2 2.3 環境条件 保管および輸送 使用可能な環境条件 温度範囲:–20 °Cから+60 °C、相対湿度:20 %から90 %、振動ま 温度範囲:–10 °Cから+45 °C たは衝撃を受けないようにしてください 化学物質/液体:真水、石けん水、塩素水 湿気:水浸:水深2 mに最長1 時間、相対湿度:制限なし 4R41, 4R42=1, 4R42=5, 4R43, 4R89, 4R111, 4R111=N, 4R116, 4R117 固形物:埃、まれに砂と接触 使用可能な環境条件 製品が湿気や化学物資に触れた場合や、上記の固形物が内部に侵入 温度範囲:–10 °Cから+45 °C した際は、摩耗や故障を防ぐために手入れを行なってください (186 ページ参照)。 湿度:相対湿度:20% から 90%、結露のない状態 使用できない環境条件 使用できない環境条件 固形物:高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)、高濃度の埃 化学物質/液体:真水、塩水、汗、尿、酸、石けん水、塩素水 (建築現場など)、継続的に砂と接触   固形物:埃、砂、高吸湿性の粒子(タルカムパウダーなど)  化学物質/液体:塩水、汗、尿、酸、液体内での継続的な使用 4R42, 4R119, 4R119=N 2.4 耐用年数...
  • Página 182: 取扱説明書

    ► 機能に異変が生じたり喪失した場合は、使用を中止してくださ 注意 い(「使用中の機能の異変・喪失の兆候」の記載内容を参照し 不適切な義肢パーツを組み合わせて使用した場合に発生する危険性 てください)。 製品の損傷または変形により、装着者が負傷するおそれがありま ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (製造元のテクニカ す。 ルサービスによる検査、修理、交換など)。 ► 本製品への使用が承認されている義肢パーツのみを組み合わせ てご使用ください。 使用中の機能異変・機能喪失の兆候について ► 各義肢パーツの取扱説明書を参照し、組み合わせ可能かどうか 歩行パターンの変化や、関連する義肢パーツの位置がずれたり異音が を確認してください。 発生したりする場合は、機能異変の兆候です。 注意 4 納品時のパッケージ内容 推奨されていない環境下での使用により発生する危険性 ラミネーションアンカー、3 本アーム 製品の損傷により装着者が負傷するおそれがあります。 数 名称 製品番号 ► 推奨されていない環境下で使用しないでください。 取扱説明書 – ► 推奨されていない環境に放置したり、そのような環境下で使用 ラミネーションアンカー – したりした場合は、製品に破損がないか確認してください。 4R41、4R89用:止めネジ(ス...
  • Página 183 ラミネーションアンカー、4 本アーム 注意 数 名称 製品番号 ラミネーションアンカー・アームの不適切な取り扱いにより発生す 止めネジ る危険性 4R111、4R119、4R119=T、 506G3=M8x12-V アンカーアームの破損により、装着者が負傷する危険性がありま 4WR95=1用: す。 ネジ式コネクター、ピラミッドアダプター ► ラミネーションアンカーで曲げることができるのは、鋼製のア 4R116、4R117用: 4R87 ンカーアームのみです。 ► アンカーアームを強く曲げたり、頻繁に曲げることは避けてく 4R116=T、4R117=T用: 4R87=T ださい。 止めネジ、チタン製 ► 曲げ加工にはベンディングアイロン(ハッカー)711S4*を使用 4R111=T、4R116=T、4R117=T、 501T24=M5x25 してください。 4R119=NT、4R119=T、4WR95*用: 交換部品/付属品(納品時のパッケージ内容に含まれない) 備考 名称 製品番号 防水性のラミネーションアンカーの場合、納品時のパッケージ内容 スクリュートップ付きラミネーションアンカー用 4X46 には、耐食性を高めるためのチタン性ネジもあります。 のラミネーションダミー(フラット)...
  • Página 184 3層のカーボンファイバーシート( 15 cm x   1 5 cmなど)を繊維の 5.2 下腿ソケットのラミネーション 方向をずらしながら、モデルの遠位端部分に配置します。 > 必要な材料: トルクレンチ ( 710D20など)、711S4* 鉄ベンダー、 更にペルロンストッキネットを2層被せます。 99B81 PVAバッグ、623T3 ペルロンストッキネット、616B1 カーボンファイバー帯ひも、699B1 グラスファイバーロービン PVAバッグを陽性モデルの上に被せます。 グ、616G12 カーボンファイバーシート、616G15 カーボンファイ Orthocrylラミネーション用樹脂を使用してラミネーション工程を バーストッキネット、617H119 Orthocryl ラミネーションレジン 完成させます。 80:20 PRO 10) ラミネーションレジンが硬化したら、PVAバッグを取り外しま スクリュートップ付きラミネーションアンカーの場合:ネジ式コ す。 ネクターにネジをしっかり挿入します。 11) 備考: 曲げられた形状で納品されている一つのアンカーアームを トルクレンチを使ってネジ式クランプのネジを締めます 後側方向に合わせます。曲げられた形状で納品されている一つの (10 Nm)。...
  • Página 185 13) 3層のカーボンファイバーシート( 15 cm x 15 cmなど)をラミ スクリュートップ付きラミネーションアンカー ネーションアンカーアームの周辺に配置します。 ネジ式コネクターが少し動く程度に、ネジ式クランプの止めネジ 14) 1層のペルロンストッキネットを陽性モデルの上に被せます。 を締めます。 15) 2層のカーボンファイバーストッキネットを陽性モデルの上に被 ラミネーションアンカーからネジ式コネクターを取り外します。 せます。 4X46* ラミネーションダミーをネジで締めます(画像参照 13)。 16) 更に2層のペルロンストッキネットを被せ、止めネジの下で結び 5.4 遠位義肢パーツの取り付け ます。 17) PVAバッグを陽性モデルの上に被せます。 ネジ式コネクターの取り付け 18) Orthocrylラミネーション用樹脂を使用してラミネーション工程を ネジ式コネクターは、ネジ接続のハーツ(ピラミッドアダプターや膝 完成させます。 継手など)を取り付ける際に使用します。 19) ラミネーション樹脂が硬化したら、ラミネーションダミーを取り > 必要な材料:710D4 トルクレンチ、636K13 ロックタイト® 外します。 ピラミッドアダプターなどのネジ式コネクターのネジをラミ ネーションアンカーに最後までしっかり回し入れます。  5.3 ラミネーションダミーの取り付け ネジ式コネクターは、アラインメント調整のために、最大で...
  • Página 186 止めネジ一覧表 8 廃棄 製品番号 長さ (mm) 一部の地域では、本製品を分別せずに通常の家庭ゴミと一緒に処分す ることはできません。不適切な廃棄は健康および環境に害を及ぼすこ 506G3=M8X12-V とがあります。返却、廃棄、回収に関しては必ず各自治体の指示に 506G3=M8X14 従ってください。 506G3=M8X16 9 法的事項について アライメント 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それ アライメント調整時、試歩行時、および義肢の 完成後、ピラミッド ぞれに合わせて異なることもあります。 レシーバー部の止めネジによって、アライメントを調整することがで きます。 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製 交換と取り外し 品をご使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 パーツの交換や取り外しをする際にも、義肢パーツのアライメントを 不適切な方法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を 保持することができます。その際は、深くネジ締めされた、隣り同士 行ったことに起因するなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷に にある2本の止めネジを緩めてください。 ついては保証いたしかねます。 6 お手入れ方法 9.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしてい 湿らせた柔らかい布で製品を拭いてください。 ます。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロード 柔らかい布で製品を拭いて乾燥させてください。...
  • Página 187: テクニカル データ

    製品番号 4R116=T 4R117=T 4R119=T 10 テクニカル データ 材質(ラミネーションアン ステンレス ラミネーションアンカー、3 本アーム カー) 材質(ネジ式コネクター) チタン 製品番号 4R41 4R42 4R42=1 4R42=5 体重制限 (kg) システムハイ (mm) 重量 (g) 製品番号 4WR95=1 4WR95=2 素材 ステンレス 重量 (g) 体重制限 (kg) システムハイ (mm) 材質 ステンレス 製品番号 4R43 4R89 体重制限...
  • Página 188 连接座,四爪型 2.2 应用范围 标识 远端连接头 图片 产品允许的最大体重 4R111 可调四棱台支架,可旋转 见图 2 • 允许的最大体重在技术数据中说明(见第 193 页)。 4R111=N, 螺纹接口 见图 3 其他限制 4R111=T • 4R41,4R42,4R42=1,4R42=5,4R43,4R89,4R111,4R111=N, 4R116, 可调四棱台,可旋转 见图 4 4R116,4R117,4R117=T,4R119=NT,4R119=T,4WR95=1:产品 4R116=T, 允许用于小腿假肢和大腿假肢。 4WR95=2 • 4R111=T,4R116=T,4R119,4R119=N,4WR95=2:产品仅可用于 4R117, 可调四棱台,可旋转 见图 5 大腿假肢。 4R117=T 4R119=N, 螺纹接口 见图 6 2.3 环境条件 4R119=NT 储存和运输...
  • Página 189 不允许的环境条件 小心 化学品/水分:咸水、汗液、尿液、酸、皂液、氯水 不允许的假肢组件组合方式 固体:高浓度粉尘(例如:建筑工地)、沙粒、强吸湿性粉末(例 产品折断或变形产生受伤危险 如:滑石粉)   ► 该产品仅可与允许的假肢组件组合使用。 ► 请依据使用说明书检查假肢组件是否能够相互组合匹配。 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1, 4WR95=2 允许的环境条件 小心 温度范围: –10 °C 至 +45 °C 在不允许的环境条件下使用 化学物质/液体:淡水、皂液、氯水 产品损坏产生受伤危险 防潮保护:浸入水中:最长1 小时,2 m水深,相对湿度:无限制 ► 请不要将产品置于不允许的环境条件下。 颗粒物质:粉尘、偶尔与沙粒接触 ► 如果产品曾被置于不允许的环境条件下,请检查是否已经受损。 产品同水分/化学物质/颗粒物质接触后请将其清洁,以避免磨损加剧 ► 如果产品出现明显损坏或对此有怀疑时,请勿继续使用。 (见第 192 页)。 ► 必要时,请采取相应的措施(例如:清洁、维修、替换、交由制 造商或专业车间检查等)。...
  • Página 190: 使用说明书

    使用时出现功能变化或丧失的征兆 连接座,4爪型 功能变化可通过步态的变化、假肢组件相互之间位置的变化以及噪音的 数量 名称 标识 出现识别出来。 钛金属圆柱头螺栓 针对4R111=T,4R116=T,4R117=T, 501T24=M5x25 4 供货范围 4R119=NT,4R119=T,4WR95*: 连接座,3爪型 备件/配件(不包括在供货范围内) 数量 名称 标识 名称 标识 使用说明书 – 用于带螺纹接口连接座的抽真空模具(扁平型) 4X46 连接座 – 用于带螺纹接口连接座的抽真空模具(高型) 4X46=ST 针对4R41,4R89:圆柱头螺栓(钢 501Z2=M5x30 质) 5 使用准备 针对4R42*:抽真空模具 针对4R41:可调四棱台支架旋入部 4R44=N 小心 件 错误的对线和组装 针对4R41:螺纹销钉 506G3=M8x12-V 假肢组件损坏产生受伤危险...
  • Página 191 19) 在模型上套上两层碳纤维编织膜套。 信息 20) 在模型上套上两层贝纶针织纱套,并在圆柱头螺栓下面箍紧。 防水型连接座的供货范围内包含一个钛金属圆柱头螺栓,用于提高抗 21) 将浸泡过的 PVA 膜套套在模型上。 腐蚀性能。 22) 使用 Orthocryl 层压树脂进行层压过程。 ► 在假肢试戴之后,请将预安装的钢质圆柱头螺栓用钛金属圆柱头 23) 在层压树脂固化后拆除抽真空模具。 螺栓替换。置入圆柱头螺栓时注意使用Loctite®。 5.2 小腿接受腔的抽真空成型 > 所需材料:扭矩扳手(例如:710D20)、扳手 711S4*、PVA 膜套 5.1 大腿接受腔的层压浇注 99B81、贝纶针织纱套 623T3、碳纤维织物带 616B1、玻璃纤维纱 > 所需材料:扭矩扳手(例如:710D20)、扳手 711S4*、PVA 膜套 699B1、碳纤维织物 616G12、碳纤维编织膜套 616G15、Orthocryl 层 99B81、贝纶针织纱套 623T3*、碳纤维织物带 616B1、涤纶毛毡 压树脂...
  • Página 192 19) 在层压树脂固化后拆除抽真空模具。 连接可调四棱台和可调四棱台支架 可调四棱台通过可调四棱台支架的螺纹销钉与其固定。 5.3 安装抽真空模具 > 所需材料:扭矩扳手(例如:710D20)、Loctite 241 636K13 试安装: 信息 将螺纹销钉旋入。 ► 如果连接座同旋入部件一同使用,请使用抽真空模具4X46。 使用扭矩扳手拧紧螺纹销钉(10 Nm)。 ► 如果后续的假肢组件直接旋入在连接座内(例如4R57=ST),则请 最终安装: 使用抽真空模具4X46=ST。抽真空模具在近端稍稍加高,以此确保 使用 Loctite 螺纹粘合剂固定螺纹销钉。 完全旋入的假肢组件不会碰撞到层压材料。 将螺纹销钉旋入。 将螺纹销钉使用扭矩扳手预拧紧(10 Nm)后再完全拧紧 不带螺纹接口的连接座 (15 Nm)。 ► 将抽真空模具4X3放置于连接座的可调四棱台上(见图 12)。 旋出过多或旋入过深的螺纹销钉应替换为匹配的螺纹销钉(参见选 择列表)。 带螺纹接口的连接座 将螺纹夹紧件的圆柱头螺栓拧紧,但拧紧后旋入部件应仍然能够旋 螺纹销钉的选择列表 入和旋出。 标识 长度(mm) 将旋入部件从连接座中旋出。 506G3=M8X12-V 旋入抽真空模具4X46*(见图 13)。 506G3=M8X14 5.4 安装远端的假肢组件...
  • Página 193 7 维护 10 技术数据 连接座,三爪型 小心 违反维护注意事项 标识 4R41 4R42 4R42=1 4R42=5 由于功能变化或丧失以及产品受损产生受伤危险 系统高度[mm] ► 请遵守下列维护注意事项。 重量[g] ► 假肢组件在首次使用30天后应进行一次目测检查和功能检查。 材料 不锈钢 ► 在进行正常的会诊期间,应对整个假肢的磨损情况进行检测。 最大体重[kg] ► 每年进行安全检测。 标识 4R43 4R89 8 废弃处理 系统高度[mm] 本产品不得随意与未分类的生活垃圾一起进行废弃处理。废弃处理不当 重量[g] 可能会损害环境和人体健康。请遵守您所在国家主管当局有关回收和废 材料 不锈钢 弃处理流程的说明。 最大体重[kg] 9 法律说明 连接座,四爪型...
  • Página 194: 규정에 맞는 올바른 사용

    标识 4R116=T 4R117=T 4R119=T 라미네이션 앵커, 4팔 材料(旋入部件) 钛金属 표시 원위 연결부 그림 最大体重[kg] 4R111 조정 코어 마운트, 회전 가능 그림 2 참조 4R111=N, 나사형 연결부 그림 3 참조 标识 4WR95=1 4WR95=2 4R111=T 重量[g] 4R116, 조정 코어, 회전 가능 그림 4 참조 系统高度[mm] 4R116=T, 材料...
  • Página 195 허용되지 않는 주변 조건 2.2 적용 분야 화학물질/수분: 소금물, 땀, 소변, 산, 비눗물, 염소수 최대 체중까지 제품 허용 고형물: 높은 농도의 분진(예: 공사장), 강한 흡습성 입자(예: 활석분) • 최대 허용 체중은 기술 제원을 참조하십시오(200 페이지를 참조하십시오.). 4R111=T, 4R116=T, 4R117=T, 4R119=NT, 4R119=T, 4WR95=1, 4WR95=2 기타...
  • Página 196: 사용 설명서

    ► 지정된 용도에 맞게 제품을 사용하십시오(195 페이지를 ► 기능 변경이나 기능 손실이 있으면 제품을 계속 사용하지 참조하십시오.). 마십시오(이 단원에서 "사용 시 기능 이상 또는 기능 손실 징후" 참조). ► 필요한 경우에는 적합한 조치를 취하십시오(예: 제조사의 고객 주의 서비스 등을 통한 수리, 교환 및 점검). 의지...
  • Página 197 라미네이션 앵커, 4팔 주의 수량 명칭 표시 라미네이션 앵커의 앵커 암을 잘못 가공 설정 나사 앵커 암의 파손으로 인한 부상 위험 4R111, 4R119, 4R119=T, 506G3=M8x12-V ► 강철 재질의 라미네이션 앵커의 앵커 암만 세팅하십시오. 4WR95=1용: ► 앵커 암의 너무 강하고 너무 잦은 세팅을 피하십시오. 조정...
  • Página 198 10) 라미네이션 수지가 경화한 후 PVA 필름 튜브를 제거하십시오. 4) 나일론 스토키네트 두 겹을 모형에 씌우십시오. 11) 정보: 공장에서 구부려 놓은 앵커 암을 뒤쪽으로 정렬하십시오. 5) 카본 섬유 직물 세 겹(예: 15 cm x 15 cm)을 모형의 말단 끝에서 라미네이션 앵커의 앵커 암을 전방–후방 및 내측–외측 섬유...
  • Página 199 조정 코어 및 조정 코어 마운트 연결 ► 다음 의지 부품을 라미네이션 앵커에 직접 체결해야 할 경우 라미네이션 캡 4X46=ST를 사용하십시오(예:  4R57=ST). 조정 코어는 조정 코어 마운트의 설정 나사로 고정됩니다. 라미네이션 캡은 의지 부품이 완전히 체결되어 라이네이트에 > 필요한 재료: 토크 렌치(예: 710D20), Loctite 214 636K13 부딪히지...
  • Página 200 보증 조건에 관한 상세한 사항은 제조사의 관할 판매대리점(주소: 뒤 7 유지보수 표지 안쪽 면)에 문의하시기 바랍니다. 주의 10 기술 데이터 정비 지침의 미준수 기능 변경 또는 기능 상실 및 제품의 손상으로 인한 부상 위험 라미네이션 앵커, 3팔 ► 다음 정비 지침에 유의하십시오. 표시...
  • Página 201 표시 4R116=T 4R117=T 4R119=T 중량 [g] 시스템 높이 [mm] 재질(라미네이션 앵커) 스테인리스 스틸 재질(나사형 부품) 티타늄 최대 체중 [kg] 표시 4WR95=1 4WR95=2 중량 [g] 시스템 높이 [mm] 재료 스테인리스 스틸 최대 체중 [kg]...
  • Página 204 ISO 10328 – P7 – 150 kg*) *) Body mass limit not to be exceeded! For further details see manufacturer’s written instructions on intended use! Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360...

Tabla de contenido