Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

Původní návod k používání
Pôvodný návod na použitie
Original operating manual
Originalbetriebsanleitung
Instrucciones de uso originales
Оригинал pуководства по эксплуатации
Pierwotna instrukcja obsługi
Eredeti használati útmutató
EKV 21

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Narex EKV 21

  • Página 1 Původní návod k používání Pôvodný návod na použitie Original operating manual Originalbetriebsanleitung Instrucciones de uso originales Оригинал pуководства по эксплуатации Pierwotna instrukcja obsługi Eredeti használati útmutató EKV 21...
  • Página 2 Původní návod k používání (CS) ...........4 Pôvodný návod na používanie (SK) ........8 Original operating manual (EN) ......... 12 Originalbetriebsanleitung (DE) .......... 16 Instrucciones de uso originales (ES) ......... 21 Оригинал pуководства по эксплуатации (RU) ..26 Pierwotna instrukcja obsługi (PL) ........31 Eredeti használati útmutató...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    13 ..Adaptér se sklíčidlem* Recyklace ....................7 14 ..Větrací otvory *Zobrazené nebo popsané příslušenství nemusí být součástí Záruka ....................7 dodávky. Prohlášení o shodě ................7 Technická data EKV 21 Napájecí napětí 230 V Síťový kmitočet 50–60 Hz Příkon 700 W Otáčky naprázdno 0–3 200 min Počet úderů...
  • Página 5: Bezpečnostní Varování Pro Kladiva

    Česky upravujte vidlici. S  nářadím, které má ochranné spojení d) Nepoužívané elektrické nářadí ukládejte mimo dosah dětí se zemí, nikdy nepoužívejte žádné zásuvkové adaptéry. a nedovolte osobám, které nebyly seznámeny s elektrickým nářadím nebo s těmito pokyny, aby nářadí používaly. Elek‑ Vidlice, které nejsou znehodnoceny úpravami, a odpovídající zásuvky omezí...
  • Página 6: Použití

    Česky Vrtání a příklepové vrtání Použití Pro vrtání nebo šroubování: Lehké elektropneumatické vrtací kladivo EKV 21 je určené pro pří- přepněte přepínač funkcí (3) na symbol . klepové vrtání s  plnými (spirálovými) vrtáky do  betonu, kamene Pro vrtání s příklepem: a zdiva. V kombinaci s adaptérem a sklíčidlem je možné stroj použít pro vrtání...
  • Página 7: Údržba A Servis

    Pozor! Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Před rozebraném stavu zaslán zpět dodavateli nebo autorizovanému jakoukoliv manipulací se strojem vytáhněte síťovou servisnímu středisku NAREX. Dobře si uschovejte návod k obsluze, zástrčku ze zásuvky! bezpečnostní pokyny, seznam náhradních dílů a doklad o koupi.
  • Página 8: Opis Stroja

    Skladovanie ..................11 13 ..Adaptér so skľučovadlom* Recyklácia...................11 14 ..Vetracie otvory *Zobrazené alebo opísané príslušenstvo nemusí byť súčasťou Záruka ....................11 dodávky. Vyhlásenie o zhode ................11 Technické údaje EKV 21 Napájacie napätie 230 V Sieťový kmitočet 50–60 Hz Príkon 700 W Otáčky naprázdno 0–3 200 min Počet úderov naprázdno 0–5 000 min...
  • Página 9: Bezpečnostné Výstrahy Pre Kladivá

    Slovensky neupravujte. S náradím, ktoré má ochranné spojenie so ze‑ d) Nepoužívané elektrické náradie ukladajte mimo dosahu detí mou, nikdy nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. Nebez‑ a  nedovoľte osobám, ktoré neboli oboznámené s  elektric‑ kým náradím alebo s týmito pokynmi, aby náradie používali. pečenstvo úrazu elektrickým prúdom obmedzia vidlice, ktoré...
  • Página 10: Použitie

    Slovensky Vŕtanie a príklepové vŕtanie Použitie Na vŕtanie alebo skrutkovanie: Ľahké elektropneumatické vŕtacie kladivo EKV 21 je určené na prí- prepnite prepínač funkcií (3) na symbol . klepové vŕtanie s plnými (špirálovými) vrtákmi do betónu, kameňa Na vŕtanie s príklepom: a muriva. V kombinácii s adaptérom a skľučovadlom je možné ná- radie použiť...
  • Página 11: Tipy Pre Prax

    ‰ Čistenie upínacieho náboja. ‰ Kontrola opotrebovania piestnych krúžkov. Miesto uloženia technickej dokumentácie: ‰ Kontrola opotrebovania uhlíkov. Narex s. r. o., Chelčického 1932, 470 01 Česká Lípa, Česká republika ‰ Výmena tukových náplní. ‰ Preverenie funkcie bezpečnostnej spojky. 2018 Pozor! So zreteľom na  bezpečnosť pred úrazom elek‑...
  • Página 12: Device Description

    14 ..Air holes *The accessories displayed or described here may not be in‑ Warranty .....................15 cluded in the delivery. Declaration of Conformity ...............15 Technical Data Type EKV 21 Supply voltage 230 V Grid frequency 50–60 Hz Power input 700 W Idle speed 0–3200 r.p.m.
  • Página 13: Hammer Safety Warnings

    Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. The light electro-pneumatic drilling hammer EKV 21 is designed c) Disconnect the plug from the power source and/or the for impact drilling with solid (spiral) drill bits into concrete, stone battery pack from the power tool before making any ad‑...
  • Página 14: Installation Of Detachable Handgrip And Depth Stop

    “Removing a Tool” chapter. The function switch (3) has two positions: CVS Anti-vibration Grip The electro-pneumatic drilling hammer EKV 21 is equipped with = drilling, an ergonomic composite grip (10) that is fitted with an anti-vi- bration joint at the attachment point to the gearbox.
  • Página 15: Maintenance And Service

    Complaints can be accepted only if the device is sent back to the Attention! Risk of injury by electric current. Unplug the supplier or a NAREX authorised service centre in a non-disassem- device from the power socket before making any ad‑...
  • Página 16: Maschinenbeschreibung

    13 ..Adapter mit Spannfutter* Recycling .....................19 14 ..Luftlöcher *Das abgebildete oder beschriebene Zubehör muss nicht Teil Garantie ....................20 der Lieferung sein. Konformitätserklärung ..............20 Technische Daten EKV 21 Versorgungsspannung 230 V Netzfrequenz 50–60 Hz Leistungsaufnahme 700 W Leerlaufdrehzahl 0–3 200 min Anzahl der Leerschläge...
  • Página 17: Sicherheitswarnung Für Hämmer

    Deutsch 2) Elektrische Sicherheit 4) Verwendung und Pflege des elektrischen Werkzeugs a) Der Stecker des Stromkabels zum elektrischen Werkzeug a) Überlasten Sie das elektrische Werkzeug nicht. Verwenden muss zu der Steckdose passen. Nehmen Sie niemals Än‑ Sie das richtige Werkzeug, das für die ausgeführte Arbeit derungen am Stecker vor.
  • Página 18: Geräusch-/Vibrationsinformation

    Dadurch kann die Belastung während der ganzen Arbeitszeit wesentlich gesenkt werden. Verwendung Bohren und Schlagbohren Der leichte elektropneumatische Bohrhammer EKV 21 ist zum Für Bohren oder Schrauben: Schlagbohren mit vollen (spiralförmigen) Bohrern in Beton, Stein und Mauerwerk bestimmt. In Kombination mit Adapter und Schalten Sie den Funktionsschalter (3) auf Symbol um.
  • Página 19: Einsetzen Und Entfernen Des Werkzeugs

    ‰ Austausch von Schmierfüllungen. CVS-Antivibrationshandgriff ‰ Funktionsprüfung der Sicherheitskupplung. Der elektropneumatische Bohrhammer EKV 21 ist mit einem ergo- Achtung! Im Hinblick auf die Stromschlaggefahr und nomischen Kombi-Handgriff (10) ausgestattet, der an der Befesti- die Beibehaltung der Schutzklasse müssen alle War‑...
  • Página 20: Garantie

    Sicherheit: EN 60745-1; EN 60745-2-6 Richtlinie 2006/42/EG Elektromagnetische Verträglichkeit: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Richtlinie 2014/30/EU RoHS: Richtlinie 2011/65/EU Aufbewahrungsort der technischen Dokumentation: Narex s.r.o., Chelcickeho 1932, 470  01 Ceska Lipa, Tschechische Republik 2018 Narex s.r.o. Chelcickeho 1932 Maciej Stajkowski 470 01  Ceska Lipa Geschäftsführer 01. 08. 2018...
  • Página 21: Descripción Del Aparato

    Reciclaje ....................24 *Los accesorios mostrados o descritos no forman necesaria‑ Garantía ....................24 mente parte del suministro. Declaración de conformidad ............25 Datos técnicos Tipo EKV 21 Tensión de alimentación 230 V Frecuencia de la red 50–60 Hz Consumo de potencia 700 W Número de revoluciones al ralentí...
  • Página 22: Advertencia De Seguridad Para Los Martillos

    En espaňol 2) Protección eléctrica la herramienta con el interruptor, constituye un riesgo y es necesario repararla. a) Los enchufes deben acoplarse a la perfección a las tomas de la pared. No modifique nunca los adaptadores de las he‑ c) Antes de calibrar, cambiar los accesorios o almacenar las rramientas eléctricas con toma de tierra.
  • Página 23: Uso

    Todo esto puede influir de manera importante la carga total durante la jornada laboral. El martillo perforador electroneumático ligero EKV 21 está dise- ñado para taladrar con percusión en hormigón, piedra y ladrillo Taladrado y taladrado con percusión utilizando brocas de espiral.
  • Página 24: Empuñadura Antivibración "Cvs

    El listado actual de los centros de servicio autorizados se encuen- Taladrado con percusión tra en nuestra página web www.narex.cz en la sección “Servisní Utilice gafas protectoras y protección auditiva. místa”. Nunca empuje con demasiada fuerza sobre el martillo perforador.
  • Página 25: Declaración De Conformidad

    Unión Europea. Seguridad: EN 60745-1; EN 60745-2-6 Directiva 2006/42/CE Compatibilidad electromagnética: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Directiva 2014/30/CE RoHS: Directiva 2011/65/CE Lugar de almacenamiento de la documentación técnica: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 470 01 Česká Lípa, República Checa 2018 Narex s.r.o. Chelčického 1932 Maciej Stajkowski 470 01  Česká Lípa Gerente 01. 08. 2018...
  • Página 26: Описание Машины

    Хранение ...................30 *Изображенные или описанные принадлежности необя‑ Вторичная переработка ............30 зательно будут входить в комплект поставки. Гарантия ...................30 Сертификат соответствия ............30 Технические данные Тип EKV 21 Напряжение питания 230 В Частота сети 50–60 Гц Потребляемая мощность 700 Вт Скорость холостого хода...
  • Página 27: Предупреждения В Отношении Опасности Для Ударных Дрелей

    Пo-русски в) При эксплуатации эл. оборудования предотвратите до‑ чтобы волосы, одежда и перчатки находились на без‑ ступ детей и посторонних лиц. Отвлекающие факторы опасном расстоянии от движущихся частей. Свободная могут повлечь за собой потерю контроля при выпол‑ одежда, украшения и длинные волосы могут быть за‑ нении...
  • Página 28: Двойная Изоляция

    времени. Переключатель функций (3) имеет два положения: Применение = сверление; Легкая электропневматическая ударная дрель EKV 21 предна- значена для ударного сверления с  использованием цельных = ударное сверление. (спиралевидных) сверл по бетону, камню и кирпичной кладке. В комбинации с  адаптером и  патроном можно использовать...
  • Página 29: Установка И Снятие Инструмента

    ный срок службы. «CVS» При регулярном периодическом уходе проводятся следующие работы: Электропневматическая ударная дрель EKV 21 оснащена эр- ‰ Очистка корпуса двигателя, удаление отложений, загряз- гономичным композитным держателем (10), который в месте нений и пыли из корпуса. крепления к  кожуху коробки передач оснащен антивибра- ционным...
  • Página 30: Принадлежности

    где температура не опускается ниже +5 °C и где исключаются резкие перепады температур. Место хранения технической документации: Вторичная переработка Narex s.r.o., Chelčického 1932, 470 01 Česká Lípa, Česká republika Электроинструменты, принадлежности и  упаковки необходи- (Чешская Республика) мо сдавать на вторичную переработку, обеспечивающую со- хранность...
  • Página 31: Opis Elektronarzędzia

    13 ..Adapter z uchwytem narzędzia* Recykling ....................35 14 ..Otwory wentylacyjne *Przedstawione lub opisane akcesoria nie muszą być częścią Gwarancja ..................35 dostawy. Deklaracja zgodności ...............35 Dane techniczne EKV 21 Napięcie zasilania 230 V Częstotliwość 50–60 Hz Moc zasilania 700 W Wolne obroty 0–3 200 min...
  • Página 32: Ostrzeżenia Dotyczące Młotów

    Polski 2) Bezpieczeństwo elektryczne pracy. Właściwe narzędzie elektryczne będzie lepiej i bez‑ pieczniej wykonywać pracę, do której było skonstruowane. a) Wtyczka ruchomego przewodu narzędzi elektrycznych musi odpowiadać gniazdku sieciowemu. Nigdy w jakikol‑ b) Nie używać narzędzi elektrycznych, których nie można wiek sposób nie należy zmieniać...
  • Página 33: Informacje O Hałasie I Wibracjach

    W ten sposób może się oka- zać, że narażenie podczas całego czasu pracy jest wyraźnie niższe. Użytkowanie Lekki elektropneumatyczny młot udarowo-obrotowy EKV 21 przeznaczony jest do wiercenia udarowego z pełnymi (spiralnymi) wiertłami do betonu, kamienia i muru. W kombinacji z adapterem Wiercenie i wiercenie z udarem...
  • Página 34: Umocowanie I Usunięcie Narzędzia

    Ściągnąć tulejkę zabezpieczającą  (5) w kierunku korpusu młoto- leży przekazać elektronarzędzie do  autoryzowanego serwisu wiertarki i wyciągnąć narzędzie. firmy Narex w celu przeglądu i dokładnego wyczyszczenia. Adapter z uchwytem wiertarskim ‰ Elektronarzędzie zostało wyposażone w samoodłączalne szczotki. Jeśli są one nadmiernie zużyte, silnik zostaje auto- W celu wiercenia oraz wkręcania do ...
  • Página 35: Recykling

    Wspólnoty Europejskiej. Bezpieczeństwo: EN 60745-1; EN 60745-2-6 Dyrektywa 2006/42/WE Kompatybilność elektromagnetyczna: EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3 Dyrektywa 2014/30/UE RoHS: Dyrektywa 2011/65/UE Miejsce ułożenia dokumentacji technicznej: Narex s.r.o., Chelčického 1932, 470 01 Česká Lípa, Republika Czeska 2018 Narex s.r.o. Chelčického 1932 Maciej Stajkowski 470 01  Česká Lípa Pełnomocnik spółki 01. 08. 2018...
  • Página 36: Műszaki Adatok

    14 ..Szellőző nyílások *A képen lévő vagy a leírásban szereplő tartozék nem szükség‑ Jótállás .....................39 szerűen része a szállításnak. Megfelelőségi nyilatkozat ..............39 Műszaki adatok Típus EKV 21 Tápfeszültség 230 V Hálózati frekvencia 50–60 Hz Teljesítményfelvétel 700 W Üresjárati fordulatszám 0–3 200 min...
  • Página 37 Magyar a földeléses aljzathoz szabad csatlakoztatni (elosztó haszná‑ c) Beállítás, tartozékcsere, karbantartás, vagy a  kéziszerszám lata tilos). Az áramütések elkerülése érdekében csak sértetlen lehelyezése előtt a gép csatlakozódugóját húzza ki az aljzat‑ csatlakozódugóval, és a dugónak megfelelő aljzatról üzemel‑ ból (illetve vegye ki az akkumulátort). Ezzel megakadályoz‑ tesse a kéziszerszámot.
  • Página 38: Kettős Szigetelés

    át a funkcióváltót (3) a jelre. A funkciót kizárólag nyugalmi állapotban váltogassa. A funkcióvál- Az EKV 21 könnyű elektro-pneumatikus fúró-kalapács kiválóan alkal- tó (3) egyszerűen elfordítható a kívánt helyzetbe. mas betonba, kőzetbe és falazatba történő fúrásra tömör (spirálos) A fúró-kalapácsot állítsa a kívánt helyzetbe a nyomógomb (1) meg- fúrószárakkal.
  • Página 39: Megfelelőségi Nyilatkozat

    A reklamáció kizárólag akkor ismerhető el, ha a gép nem szétszerelt szokásos, és az ütvefúró mechanikában kikeményedett a kenőanyag. állapotban kerül visszaküldésre a beszállítónak vagy a NAREX már- A gépet hagyja bekapcsolt állapotban az ütvefúró helyzetben, és ne kaszerviz központnak. Kérjük, őrizze meg a használati útmutatót, a hagyja abba a terhelését, amíg az ütvefúró...
  • Página 40: Záruční List

    The current list of authorized service centres can be found at our website www.narex.cz, section “Service Centres”. Die aktuelle Liste der autorisierten Servicestützpunkte finden Sie unter www.narex.cz im Abschnitt „Servicestellen“. La lista actual de los centros de servicio autorizados se puede encontrar en nuestro sitio web www.narex.cz en la sección «Puntos de servicio».

Tabla de contenido