Inhalt Gebrauchsanweisung für Sitzschalenuntergestell Dino 3 Inhalt Vorwort ................................7 Verwendungszweck ............................7 Sicherheitshinweise ............................7 3.1. Weitere Hinweise ............................. 9 3.2. Warn- und Typenschilder .......................... 9 Austauschen / Versetzen der Wechseladapter ..................... 10 Montage von Sitzsystemen ........................... 10 5.1. Abnehmen und Aufsetzen von Sitzsystemen die mit dem „Parallel“ Sitzschalenträger ausgerüstet sind .. 10 5.2.
Página 6
14.1. Gesamtlänge ............................18 14.2. Gesamthöhe ............................18 14.3. Gesamtbreite ............................18 14.4. Gewicht ..............................18 14.5. Weitere Angaben ..........................18 14.6. Luftdrucktabelle für Dino 3 ........................18 15 Grenzwerte für im Zug transportierbare Rollstühle ..................19 6 | Ottobock Dino 3...
Technische Änderungen zu der in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Ausführung behalten wir uns vor. Für Fragen steht Ihnen Ihr Fachhändler gerne zur Verfügung. Das Kapitel „Zubehörteile“ (Seite 10) stellt die Anbauteile des Dino 3 vor, die seinen Einsatzbereich erweitern und den Komfort verbessern können.
Página 8
Anbringung einer aktiven Beleuchtung. Für Oberschenkelamputierte müssen die Antriebsräder unbedingt nach hinten versetzt werden. Die Verwen- dung eines Kippschutzes ist notwendig. Um Handverletzungen zu vermeiden, beim Antreiben des Sitzschalenuntergestells nicht zwischen Antriebsrad und Kniehebelbremse greifen. 8 | Ottobock Dino 3...
Unter Verwendung der von Ottobock angebotenen Sicherungselemente und dem Einsatz geeigneter Rück- haltesysteme kann Ihr Ottobock Produkt Dino 3 als Sitz in einem KMP genutzt werden. Nähere Informationen dazu erhalten Sie in unserer Gebrauchsanweisung „Nutzung Ihres Rollstuhls/ Sitzschalenuntergestells oder Buggys als Sitz beim Transport in Behindertentransportkraftwagen“, Bestellnummer: 646D158.
Montage von Sitzsystemen Bei Verwendung fremder Sitzsysteme ist die jeweilige Gebrauchsanweisung der Hersteller zu beachten. Für Kombinationen oben nicht aufgeführter Wechseladapter schließt Ottobock die Haftung aus. 5.1. Abnehmen und Aufsetzen von Sitzsystemen die mit dem „Parallel“ Sitzschalenträger ausgerüstet sind (Abb. 2) Zum Transport oder um das Gewicht beim Heben auf zwei Hebevorgänge zu verteilen, lässt sich der Sitz vom Unter-...
• Fassen Sie mit vier Fingern in die Speichen in der Nähe der Nabe des Antriebsrades, und drücken Sie mit dem Daumen den Knopf der Steckachse (Abb. 9). Sie können das Antriebsrad dann einfach nach außen wegziehen. Bei der Montage des Rades wird entsprechend vorgegangen. Dino 3 Ottobock | 11...
(Pos. 3). Bei Verstellen des Rückenwinkels bewegt sich die Rückenführung nach oben bzw. nach unten. 9.3. Kniehebelbremse (Abb. 14) Bei Verwendung von Antriebsrädern mit Greifreifen kann der Dino 3 zusätzlich mit Kniehebelbremsen ausgerüstet werden. Zum Einstellen der Kniehebelbremsen lesen Sie bitte den Abschnitt „Einstellen der Kniehebelbremse“, Seite 13.
• Achten Sie bei allen Verstellungen darauf, Schrauben und Muttern nachher wieder fest anzuziehen. Winkelverstellung des Fußbretts (Abb. 26) Das Fußbrett des Sitzschalenuntergestells Dino 3 ist winkelverstellbar. Führen Sie zur Einstellung einen Sechskantschraubendreher der Größe 5 durch die seitlichen Bohrungen im Fußbrett- bügel, bis der Schlüssel den Innensechskant der Schraube im Fußbrett greift, und lösen Sie die Schraube mit mehreren...
• Achten Sie darauf, dass das Fußbrett nicht am Lenkrad schleift. 9.15. Vorbereitung für Scala-Mobil Das Sitzschalenuntergestell Dino 3 kann serienmäßig mit einer Vorbereitung für die Treppensteighilfe Scala-Mobil ausgerüstet sein. Zur Bedienung und Adaption dieser Hilfe erhalten Sie eine Einweisung Ihres zuständigen Sanitätsfachhändlers.
• Stellen Sie sicher, dass während des Transports der Insasse annähernd aufrecht sitzt. • Bringen Sie die Rückenlehne vor Fahrtbeginn in eine annähernd aufrechte Position. • Prüfen Sie die Arretierung auf beiden Seiten. Während des Transports in KMP muss das Produkt mit Befestigungsgurten ausreichend gesichert werden. Dino 3 Ottobock | 15...
Jahr nachgezogen werden. Diese Einstellung sollte vom Fachhändler vorgenommen werden. Sollten Sie eine Reifenpanne haben, können Sie diese mit etwas handwerklichem Geschick und dem geeigneten Werkzeug auch selbst beheben. Es ist empfehlenswert, für Notsituationen immer ein Reparatur-Set und eine Luftpumpe mit 16 | Ottobock Dino 3...
Produkt angepasst hat oder an den Service des Herstellers (Adresse siehe hintere Umschla- ginnenseite oder Rückseite). Dort kann sich der Benutzer über bekannte Risiken und über die aktuellen Möglichkeiten der Aufarbeitung des Produktes informieren. Dino 3 Ottobock | 17...
Rechten der jeweiligen Eigentümer. Aus dem Fehlen einer expliziten Kennzeichnung, der in diesem Dokument verwendeten Marken, kann nicht geschlos- sen werden, dass eine Bezeichnung frei von Rechten Dritter ist. Technische Daten Abmessungen des Dino 3 (in mm) 14.1. Gesamtlänge Hinterrad 12,5" Antriebsrad 22"...
Wendekreis [mm] 1500 Höchstgewicht [kg] 200 (für Rollstuhl mit Rollstuhlfahrer, einschließlich Gepäck) Maximale Höhe eines überwindbaren Hindernisses [mm] Bodenfreiheit [mm] 60 (bei einem Steigungswinkel von 10° muss die Bodenfreiheit für die Vorwärtsfahrt am Ende der Steigung mindestens 60 mm unter der Fußstütze betragen) Maximaler Neigungswinkel, bei dem der 6 (dynamische Stabilität in allen Richtungen) Rollstuhl stabil bleibt [°] 9 (statische Stabilität in allen Richtungen, auch bei angezogener Bremse) Dino 3 Ottobock | 19...
Página 20
Contents Instructions for Use for the Dino 3 Mobility Base for Seating Shells Contents Preface ................................21 Indications for use ............................21 Safety instructions ............................21 3.1. Further notes ............................23 3.2. Warning symbols and type plates ......................23 Exchanging / Shifting the interface adapters....................24 Mounting of seating systems ........................
Página 21
14.2. Overall height ............................31 14.3. Overall width ............................31 14.4. Weight ..............................32 14.5. Additional information ........................... 32 14.6. Air pressure table for Dino 3 ........................ 32 15 Threshold values for wheelchairs transportable by train ................32 Dino 3 Ottobock | 21...
Indications for use The Dino 3 mobility base for seating shells is designed solely for use with seating systems for people who are unable to walk or who have a walking impediment. It can be moved either by the patient or by another person.
Página 23
For transfemoral amputee users, the rear wheels must be placed to the posterior. Use of an anti-tipper is required. To avoid hand injuries, do not grip between rear wheel and wheel lock while maneuvering your mobility base with seating shell. Dino 3 Ottobock | 23...
This is the only way to ensure optimum protection of passengers in the event of an accident. Your Ottobock product Dino 3 can be used as a seat in a vehicle for transporting persons with reduced mo- bility with the use of the safety elements offered by Ottobock and appropriate restraint systems. For further information please refer to our instructions for use „Using Your Wheelchair/Seating Shell Mobility Base or...
When using seating systems of other manufacturers, please observe the corresponding manufacturer’s instructions for use. Ottobock will assume no liability for combinations of interface adapters which are not mentioned above. 5.1. Removing and mounting seating systems being equipped with the “Parallel” seating shell interface (Fig. 2) The seat can be easily removed from the mobility base to lessen the weight of the chair during transport.
• When unfolding, make sure that the stud (Fig. 10, item 1) engages in the recess (Fig. 11, item 2) provided for this. For better handling, the adjustment mechanism features a grip cover. • Be certain when unfolding that the backrest snaps in correctly. 26 | Ottobock Dino 3...
9.3. Wheel lock (Fig. 14) If rear wheels with push rings are used, the Dino 3 can be additionally equipped with wheel locks. For adjusting the wheel locks please read section “Adjusting the wheel lock” on page 24.
• Make sure that the footplate does not contact the caster. 9.15. Preparation for Scala-Mobil The standard model of the Dino 3 mobility base can be equipped with a preparation for the Scala-Mobil climbing assist for stairs. Your rehabilitation technology supplier will instruct you in adapting and using this climbing assist.
The wheel should run freely. After finishing the adjustment, fix the adjustment screw by tightening the counter nut (item 2). • Be sure the brake force of both rear wheels is adjusted equally. Dino 3 Ottobock | 29...
• Stow all dismantled options securely in the vehicle for transporting persons with reduced mobility. • Please note that certain settings on the product exclude the use of the product in a vehicle for transpor- ting persons with reduced mobility. 30 | Ottobock Dino 3...
The manufacturer will only assume liability if the product is used in accordance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregard of this docu- ment, particularly due to improper use or unauthorised modification of the product. Dino 3 Ottobock | 31...
Should trademarks used in this document fail to be explicitly identified as such, this does not justify the conclusion that the denotation in question is free of third-party rights. Technical data Dimensions of the Dino 3 (in mm) 14.1. Overall length Rear wheel 12.5"...
The values indicated are measurements which have been theoretically determined. We reserve the right to technical alterations and deviations by 5%. 14.5. Additional information Maximum load capacity (including seating shell): 120 kg 14.6. Air pressure table for Dino 3 Air pressure Front wheel 6” pneum. tire 35 PSI / 2.4 bar Front wheel 7”...
Página 34
Sommaire Mode d´emploi du châssis pour coque d’assise Dino 3 Sommaire Avant-propos ..............................36 Champ d’application ............................. 36 Consignes de sécurité ..........................36 3.1. Autres remarques ........................... 38 3.2. Plaques d’avertissement et signalétiques ....................39 Remplacement / Déplacement des adaptateurs de rechange ..............39 Montage des systèmes d’assise ........................
Página 35
14.3. Largeur totale ............................47 14.4. Poids ..............................47 14.5. Autres données ............................ 47 14.6. Tableau de pression de gonflage pour Dino 3 ..................47 15 Valeurs limites pour les fauteuils roulants transportables dans les trains ..........48 Dino 3 Ottobock | 35...
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications techniques par rapport à la version décrite dans le présent mode d’emploi. Votre revendeur spécialisé se tient à votre entière disposition pour répondre à toutes vos questions. Le chapitre « Accessoires » (page 10) vous présente les éléments permettant d’élargir l’utilisation du Dino 3 et d’amé- liorer son confort.
Página 37
La nuit ou le soir, portez si possible des vêtements clairs pour être mieux vu des autres usagers de la route. Nous vous recommandons également d’utiliser un éclairage actif. Les amputés des jambes doivent impérativement déplacer les roues motrices vers l’arrière. Il est indispensable d’utiliser un dispositif anti-bascule. Dino 3 Ottobock | 37...
Votre produit Ottobock Dino 3 peut servir de siège dans un véhicule destiné au transport de personnes à mobilité réduite sous réserve d’utilisation des éléments de sécurité proposés par Ottobock ainsi que des systèmes de retenue adaptés.
Si vous utilisez un système d’assise d’un autre fabricant, respectez les consignes d’utilisation correspondantes. Ottobock décline toute responsabilité pour les combinaisons d’adaptateurs non mentionnées ci-dessus. 5.1. Installation et démontage des systèmes d’assise équipés du support de coque d’assise « Paralell » (ill. 2) Le siège se dégage facilement du châssis pour transporter ou pour soulever l’appareil en deux fois.
à tambour », page 13). • Veillez à réajuster les freins en cas de variation de l´efficacité de freinage (voir chapitre « Réglage de la force de freinage du frein à tambour », page 13). 40 | Ottobock Dino 3...
9.3. Frein à genouillère (ill. 14) Si vous utilisez des roues motrices à main courante, le modèle Dino 3 peut être équipé en plus de freins à genouillère. Pour leur réglage, veuillez lire le chapitre « Réglage du frein à genouillère », page 13.
Réglage de l’inclinaison de la palette repose-pied (ill. 26) La palette repose-pied du châssis pour coque d’assise Dino 3 est réglable en inclinaison. Pour la régler, introduisez une clé mâle pour vis à six pans creux de 5 mm à travers les trous latéraux de la palette jusqu’à...
9.15. Préparation pour Scala-Mobil Le châssis pour coque d’assise Dino 3 peut être équipé de série d’un dispositif prévu pour le monte-marches Scala-Mobil. Vous recevrez les instructions d’utilisation et d’adaptation de ce dispositif de la part de votre revendeur de produits médicaux et sanitaires.
1. Positionnez le produit dans le véhicule TPMR. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet au chapitre 5 de la brochure « Utilisation de votre produit lors du transport dans des véhicules destinés au transport de person- nes à mobilité réduite (TPMR) », numéro de commande 646D158. 44 | Ottobock Dino 3...
à l’intérieur des pneus. • N’utilisez que des garnitures de jante en parfait état. Celles-ci empêchent l’extrémité des rayons d’endommager la chambre à air. • N’utilisez que les roues motrices d’origine pour assurer la fonctionnalité des freins. Dino 3 Ottobock | 45...
Toutes les marques, tous les noms commerciaux ou noms de sociétés cités ici peuvent constituer des marques dépo- sées et sont soumis aux droits du propriétaire concerné. L’absence d’un marquage explicite des marques citées dans ce document ne permet pas de conclure qu’une déno- mination n’est pas soumise aux droits d’un tiers. 46 | Ottobock Dino 3...
5%. 14.5. Autres données Charge maximale admise (coque d’assise incluse) : 120 kg. 14.6. Tableau de pression de gonflage pour Dino 3 Pression Roue avant 6 pouces –Pression d’air 35 PSI / 2,4 bars Roue avant 7 pouces –Pression d’air...
Página 48
700 (avec 50 mm en plus sur chaque côté pour les mains lors du déplacement) Roues les plus petites ["] Env� 3 ou plus (selon le règlement, la roue la plus petite doit pouvoir franchir un espace mesurant 75 mm horizontalement et 50 mm verti- calement) Hauteur [mm] Max� 1375 (avec un utilisateur masculin de 1,84 m (95e centile) Rayon de braquage [mm] 1500 Poids max� [kg] 200 (pour fauteuil roulant avec utilisateur et bagage) Hauteur maximale d’un obstacle fran- chissable [mm] Garde au sol [mm] 60 (avec un angle d’inclinaison de 10° en marche en avant, la garde au sol doit s’élever à au moins 60 mm sous le repose-pieds à la fin de la montée) Angle d’inclinaison maximal avec lequel 6 (stabilité dynamique dans toutes les directions) le fauteuil roulant reste stable [°] 9 (stabilité statique dans toutes les directions, même lorsque le frein est serré) 48 | Ottobock Dino 3...
Página 49
Indice Istruzione d‘uso per la carrozzina basculante Dino 3 Indice Premessa ..............................51 Scopo d‘applicazione ........................... 51 Consigli per la vostra sicurezza ........................51 3.1. Altri avvisi ............................... 53 3.2. Targhette di avvertimento e seriali ......................53 Sostituzione / Montaggio dell‘interfaccia ...................... 53 Montaggio dei sistemi di postura .........................
Página 50
14.3. Larghezza totale ........................... 62 14.4. Peso ..............................62 14.5. Altri dati ..............................62 14.6. Tabella della pressione dei pneumatici per Dino 3 ................62 15 Gravi infortuni dovuti al superamento della durata di utilizzo ..............63 50 | Ottobock...
Per ulteriori chiarimenti rivolgetevi alla vostra ortopedia di fiducia. Il capitolo „Accessori“ presenta i componenti del Dino 3 che permettono di personalizzare la carrozzina, ne ampliano il campo d‘impiego e ne aumentano il comfort garantendo la massima sicurezza nell‘impiego quotidiano.
Página 52
Frenando, durante una marcia sostenuta o scendendo da una discesa, i cerchioni in lega leggera si surriscaldano, é facile scottarsi le dita. E‘ consigliabile quindi, quando vi trovate all‘aperto, indossare guanti di pelle che aumentano la maneggevolezza e proteggono le dita dalla sporcizia e dalle scott-ature. 52 | Ottobock Dino 3...
Utilizzando gli elementi di sicurezza proposti da Ottobock e un sistema di ritenuta appropriato, il prodotto Dino 3 di Ottobock può essere utilizzato in veicoli per il trasporto di persone con disabilità motorie (PRM). Informazioni più dettagliate sono riportate nelle istruzioni per l‘uso „Utilizzo della carrozzina/della base per unità...
Per l‘impiego di altri sistemi di postura, si devono osservare le relative istruzioni d‘uso indicate dal produttore. La Ottobock declina ogni responsabilitá per combinazioni interfaccia che non rientrino nei tipi sopraindicati. 5.1. Smontaggio e montaggio dei sistemi di postura, dotati di adattatore “Parallel“ (fig. 2) Il sistema di postura può...
• Per riportarlo in posizione, il perno (fig. 10, pos. 1) deve essere inserito nella scanalatura predisposta a tale scopo (fig. 11, pos. 2). • Assicuratevi che, all‘apertura, lo schieanle si incastri correttamente. Dino 3 Ottobock | 55...
9.3. Freno a leva (fig. 14) Nella versione con ruote ad autospinta, Dino 3 é dotato di freno a leva. Per il montaggio, leggete il paragrafo “ Montaggio del freno a leva”.
• Assicuratevi che il poggiapiedi non tocchi la ruota piroettante. 9.15. Predisposizione per Scala-Mobil La carrozzina Dino 3 può essere dotata di predisposizione per il dispositivo Scala-Mobil. Per l‘adattamento e informazioni per l‘utilizzo di questo dispositivo rivolgetevi al negozio di ortopedia di fiducia.
180° il supporto della ruota. La ruotina antiribaltamento deve sporgere completamente all‘indietro rispetto alla ruota per autospinta e la distanza tra la ruotina ed il suolo deve essere al max. 5 cm (fig. 61). Cercate la posizione più idonea facendovi aiutare da un'altra persona! 58 | Ottobock Dino 3...
1. Posizionare il prodotto nel veicolo PRM. Per maggiori informazioni consultare il capitolo 5 del prospetto „Utilizzo del prodotto in veicoli per il trasporto di disabili“, n. d‘ordine 646D158. 2. Agganciare le cinture di ancoraggio anteriori e posteriori e tenderle (fig. 43/44). 11.4. Disposizione della cintura pelvica di ritenuta Dino 3 Ottobock | 59...
Ausilio per salire le scale Riparazione, manutenzione, sostituzione dei pneumatici Dino 3 reca il marchio CE, con il quale il fabbricante attesta che questo prodotto medicale é conforme agli obblighi della direttiva CEE 93/42. Se ciò nonostante doveste riscontrare dei difetti, rivolgetevi al rivenditore di zona.
Tutti i marchi, nomi commerciali o ragioni sociali qui indicati possono essere marchi registrati e sono soggetti ai dirit- ti dei relativi proprietari. L’assenza di un contrassegno esplicito dei marchi utilizzati nel presente documento non significa che un marchio non sia coperto da diritti di terzi. Dino 3 Ottobock | 61...
I valori indicati si riferiscono a misure teoriche. Ci riserviamo la possibilitá di modifiche tecniche e di variazione di misure pari al 5% 14.5. Altri dati Portata massima (incl. guscio posturale): 120 kg 14.6. Tabella della pressione dei pneumatici per Dino 3 Pressione dei pneumatici Ruota anteriore 6”- aria 35 PSI / 2,4 bar Ruota anteriore 7”- aria...
Caratteristica Limite massimo (ai sensi del regolamento (UE) n. 1300/2014) Lunghezza [mm] 1200 (più ulteriori 50 mm per i piedi) Larghezza [mm] 700 (più ulteriori 50 mm su ogni lato per le mani durante la spinta della carrozzina) Ruote più piccole ["] circa 3" o più grandi (secondo il regolamento la ruota più piccola deve poter superare uno spazio vuoto di dimensioni orizzontali di 75 mm e verticali di 50 mm) Altezza [mm] max� 1375; compreso un occupante maschio di 1,84 m di altezza (95° percentile) Raggio di sterzata [mm] 1500 Peso massimo [kg] 200 (per la carrozzina e l'occupante, compreso il bagaglio) Altezza massima di un ostacolo supera- bile [mm] Distanza dal suolo [mm] 60 (con una pendenza in salita di 10° la distanza dal suolo sotto il pog- giapiedi deve essere di almeno 60 mm per lo spostamento in avanti alla fine della salita) Inclinazione massima su cui la carrozzi- 6 (stabilità dinamica in tutte le direzioni) na rimane stabile [°] 9 (stabilità statica in tutte le direzioni, anche con freno innestato) Dino 3 Ottobock | 63...
Página 64
Contenido Instrucciones de uso para Dino 3 Contenido Prólogo ................................66 Modo de aplicación ............................66 Recomendaciones para su seguridad ......................66 3.1. Indicaciones adicionales ........................68 3.2. Símbolos de advertencia y placas de identificación ................68 Recambio / Desplazamiento del adaptador intercambiable ................ 69 Montaje de sistemas de asiento ........................
Página 65
14.2. Altura total ............................76 14.3. Ancho total ............................77 14.4. Peso ..............................77 14.5. Otros datos ............................77 14.6. Tabla de presión para Dino 3 ......................77 15 Valores límite para sillas de ruedas transportables en tren ................. 77 Dino 3 Ottobock | 65...
Modo de aplicación El chasis Dino 3 está diseñado exclusivamente para la recepción de sistemas de sedestación para su uso por per- sonas incapacitadas para andar. Puede ser propulsado por el propio paciente o por otra persona. Sólamente se podrá otorgar la garantía, si el producto se emplea en las condiciones y para los usos previstos.
Página 67
Tener cuidado con los dedos durante el uso y durante los trabajos de ajuste y de montaje (riesgo de lesiones). Volver a fijar los tornillos después de todos los trabajos de ajuste! Dino 3 Ottobock | 67...
Utilizando los elementos de seguridad ofrecidos por Ottobock y empleando sistemas de retención adecua- dos, su producto Dino 3 de Ottobock puede utilizarse como asiento en un VTD. Para obtener información más detallada al respecto, consulte las instrucciones de uso „Utilización de su silla de ruedas/chasis de asientos monocasco o cochecito como asiento para el transporte en vehículos de transporte para...
Montaje de sistemas de asiento Utilizando sistemas ajenos, tener en cuenta las instrucciones de uso de cada fabricante. Ottobock no se responsabiliza de combinaciones con adaptadores intercambiables no indicados. 5.1. Extracción y colocación de sistemas de asiento equipados con el interface „Parallel“ (Fig. 2) Para el transporte o para distribuir el peso en dos pasos, el asiento podrá...
• Al abatirlo, el pivote (Fig. 10, Pos. 1) tiene que encajar en la ranura prevista (Fig. 11, Pos. 2). Para un mejor manejo, el mecanismo de regulación tiene una funda. • Tener en cuenta, que el respaldo encaje correctamente al abatir. 70 | Ottobock Dino 3...
9.3. Palanca de freno (Fig. 14) Al utilizar ruedas de accionamiento con abrazaderas, el Dino 3 puede ser equipado adicionalmente con palancas de freno. Para ajustar las palancas de freno, leer por favor el capítulo “ Regulación de la palanca de freno”.
• Asegúrese, que el reposapiés con entre en contacto con la rueda guía. 9.15. Preparación para el Scala-Mobil La silla Dino 3 podrá ser utilizada de serie con una preparación para la ayuda de subir escaleras Scala-Mobil. Para el manejo y la adaptación de esta ayuda consulte su técnico correspondiente.
• Asegurarse, que la fuerza del freno es la misma en ambas ruedas de accionamiento. • Aseguarse, que el freno de tambor sólo indica un efecto suficiente, si la palanca de freno de mano se fija en po- sición 2 ó 3! Dino 3 Ottobock | 73...
Accesorio No se permite el trans- Desmontar el Fijar el accesorio en porte en un VTD accesorio el producto Silla de transporte Distancia entre ejes acortada (60 mm) Distancia entre ejes prolongada (60 mm) Dispositivo salvaescaleras 74 | Ottobock Dino 3...
En caso contrario – desinflar el tubular y ajustar el neumático neuvamente. Inflar ahora hasta la presión máxima indicada en el neumático (ver tabla en la página 34) y fijar bien la cápsula guardapolvo. Dino 3 Ottobock | 75...
La ausencia de una designación explícita de las marcas utilizadas en este documento no implica que una denomina- ción esté libre de derechos de terceros. Datos técnicos Medidas del Dino 3 (en mm) 14.1. Largo total Rueda atrás 12,5" Rueda accionam. 22"...
Los valores indicados son medidas teóricas. Nos reservamos el dercho de cambios técnicos y desviaciones en la medida de un 5%. 14.5. Otros datos Carga máxima (incluido asiento monocasco): 120 kg 14.6. Tabla de presión para Dino 3 Presión aire Rueda delantera 6”-aire 35 PSI / 2,4 bar Rueda delantera 7”-aire...
Página 78
Inhoud Gebruiksaanwijzing voor het zitschalenonderstel Dino 3 Inhoud Voorwoord ..............................80 Toepassing ..............................80 Veiligheidsvoorschriften ..........................80 3.1. Overige aanwijzingen ..........................82 3.2. Waarschuwingen en typeplaatjes ......................82 Omwisselen / verplaatsen van de wisseladapter ..................83 Montage van de zitsystemen ........................83 5.1.
Página 79
14.2. Totale hoogte ............................91 14.3. Totale breedte ............................91 14.4. Gewicht ..............................91 14.5. Overige gegevens ..........................91 14.6. Bandenspanningstabel voor de Dino 3 ....................91 15 Grenswaarden voor in de trein transporteerbare rolstoelen ................ 92 Dino 3 Ottobock | 79...
Technische wijzigingen op de in deze gebruiksaanwijzing beschreven uitvoering zijn voorbehouden. Voor vragen kunt u terecht bij uw rolstoelleverancier. Het hoofdstuk „Accessoires“ (blz. 9) stelt aparte onderdelen van de Dino 3 voor, die het inzetgebied vergroten en het comfort kunnen verbeteren.
Página 81
In geval van bovenbeenamputaties moeten de aandrijfwielen naar achteren worden verplaatst (om de wielbasis te verlengen) Het gebruik van een anti-kiepwiel is ook noodzakelijk. Om handblessures te vermijden, zorg bij het aandrijven van de zitschaalrolstoel dat de handen niet tussen het aandrijfwiel en de kniehevelremmen aangrijpen. Dino 3 Ottobock | 81...
Bij gebruik van de bij Ottobock verkrijgbare beveiligingselementen en van adequate veiligheidssystemen kan uw Ottobock product Dino 3 bij vervoer in een rolstoelbus als stoel worden gebruikt. Nadere informatie hierover is te vinden in de gebruiksaanwijzing „Gebruik van uw rolstoel/zitschaalframe of buggy als stoel tijdens het transport in een rolstoelbus“, bestelnummer: 646D158.
Bij gebruik van vreemde zitsystemen moet men de gebruiksaanwijzing van de fabrikant raadplegen. Voor combinaties met andere wisseladapters dan boven beschreven, kan Ottobock geen waarborg verlenen. 5.1. Afnemen en plaatsen van zistsystemen die met de „Parallel“ zitschaaladapter zijn uigerust (afb. 2).
• Bij het opklappen moet de tap (afb. 10, pos. 1) in de daarvoor voorziene uitsparing (afb. 11, pos. 2) vallen. Om het verstelmechanisme beter te hanteren is deze voorzien van een overtrek over de grip. • Let op dat de rugleuning bij het openvouwen correct vastklemt. 84 | Ottobock Dino 3...
9.3. Kniehevelrem (afb. 14) Bij gebruik van aandrijfwielen met hoepels kan de Dino 3 aanvullend worden uitgerust met kniehevelremmen. Het instellen van de kniehevelremmen kunt u lezen in het hoofdstuk “ Instellen van de kniehevelrem”, blz 42.
Hoekverstelling van de voetenplank (afb. 26) De voetenplank van het zitschaal-onderstel Dino 3 is in hoek verstelbaar. Om deze in te stellen brengt u een inbussleutel nr. 5 in de boorgaten opzij van de voetenplank, tot de sleutel in de inbusschroef van de voetenplank aangrijpt en draai deze vervolgens met enkele slagen los.
• Let erop dat de voetenplank niet tegen het zwenkwiel aankomt. 9.15. Voorbereiding voor de Scala-Mobil Het zitschaalonderstel Dino 3 kan standaard worden uitgerust met een aanpassing voor trappenstijghulp Scala- Mobil. Voor de bediening en de aanpassing van deze hulp ontvangt u de instructies van uw desbetreffende vakhandel.
1. Zet het product in de rolstoelbus. Zie voor meer informatie hoofdstuk 5 van de brochure „Gebruik van uw product als stoel tijdens het transport in een rolstoelbus“, bestelnummer 646D158. 2. Haak de bevestigingsriemen voor en achter vast en span de riemen (afb. 43/44). 88 | Ottobock Dino 3...
• Let er op dat het velglint heel is. Het beschermt de binnenband tegen beschadiging door de uiteinden van de spaken. • Voor een betrouwbare remwerking, dient u steeds weer de origineel gemonteerde wielen te gebruiken (afb. 41) Dino 3 Ottobock | 89...
Alle hier vermelde merken, handelsnamen en firmanamen kunnen geregistreerde merken zijn en vallen onder de rech- ten van de betreffende eigenaren. Uit het ontbreken van een expliciete karakterisering van de in dit document gebruikte merken kan niet worden gecon- cludeerd dat een naam vrij is van rechten van derden. 90 | Ottobock Dino 3...
Technische gegevens Technische gegevens Afmetingen van de Dino 3 (in mm) 14.1. Totale lengte achterwiel 12,5" aandrijfwiel 22" aandrijfwiel 24" wielbasis max. wielbasis min. lengte met doorlopend 1060 1085 voetenplank 14.2. Totale hoogte achterwiel 12,5" aandrijfwiel 22" aandrijfwiel 24" positie gat...
Página 92
75 mm horizontaal en 50 mm verticaal kunnen overbruggen) Hoogte [mm] max� 1375; met inbegrip van een mannelijke rolstoelrijder van 1,84 m (95e percentiel) Draaicirkel [mm] 1500 Maximumgewicht [kg] 200 (voor rolstoel met rolstoelrijder, inclusief bagage) Maximale hoogte van een te nemen obstakel [mm] Afstand van de bodem [mm] 60 (bij een stijgingshoek van 10° moet de afstand van de bodem voor de voorwaartse verplaatsing aan het einde van de stijging minimaal 60 mm onder de voetsteun bedragen) Maximale hellingshoek waarbij de rolsto- 6 (dynamische stabiliteit in alle richtingen) el stabiel blijft [°] 9 (statische stabiliteit in alle richtingen, ook bij aangetrokken rem) 92 | Ottobock Dino 3...
Página 93
Innehåll Bruksanvisning för rullstolsunderredet Dino 3 Innehåll Förord ................................95 Avsedd användning ............................95 Säkerhetsanvisningar ........................... 95 3.1. Ytterligare anvisningar ..........................97 3.2. Varnings - och typskyltar ......................... 97 Byta ut / flytta sittsystemadapters ......................... 98 Montering av sitssystem ..........................98 5.1.
Página 94
14.1. Totallängd ............................104 14.2. Totalhöjd............................. 105 14.3. Totalbredd ............................105 14.4. Vikt ..............................105 14.5. Ytterligare uppgifter ..........................105 14.6. Lufttryckstabell för Dino 3 ........................105 15 Gränsvärden för rullstolar som kan transporteras med tåg ..............106 94 | Ottobock Dino 3...
Vi rekommenderar starkt att oerfarna rullstolsförare använder tippskydd. Dino 3 får bara parkeras på horisontella och jämna ytor. Om det är nödvändigt att parkera den i en stigning, är det viktigt att sitsen sätts i en upprätt position. I stigningar finns det risk för att rullstolen ska tippa bakåt när den är i liggposition.
Página 96
För att undvika handskador skall du inte fatta tag mellan drivhjulet och bromsen när du driver rullstolen framåt. Se vid alla inställnings- och monteringsarbeten till att dina fingrar inte kommer i kläm eller skadas på annat sätt (risk för skador). Var noga med att dra åt skruvarna efter alla inställningsarbeten. 96 | Ottobock Dino 3...
Endast på så sätt är passagerarna optimalt skyddade vid en olycka. Ottobock-produkten Dino 3 kan användas som sits vid transport i handikapp- eller färdtjänstfordon om den kombineras med de transportfästen och låssystem som tillhandahålls av Ottobock. Mer information om detta finns i bruksanvisningen ”Att använda din rullstol/sittsystemunderrede eller sulky som sits vid transport...
Montering av sitssystem Vid användning av externa sitssystem skall respektive bruksanvisning beaktas. För kombinationer med sittsystemadaptrar som inte finns med ovan tar Ottobock inget ansvar. 5.1. Demontering och montering av sitssystemet ”Parallel” (bild. 2) Vid transport eller för att fördela den vikt som skall lyftas på två lyft, kan sitsen enkelt lossas från underredet.
För in infästningsplattan med den smala sidan i långhålet (pos. 1), vrid den 180° och drag sedan åt plattan med ving- skruven (pos. 2). Ryggskålen skruvas fast vid styrplattan (pos. 3). När ryggvinkeln ställs in flyttar sig ryggstyrningen uppåt resp. nedåt. Dino 3 Ottobock | 99...
9.6. Tramprör (bild 16) För att övervinna hinder (kantstenar o.dyl) kan det vara nödvändigt att tippa upp Dino 3 framtill. För att hjälpa till med detta är insatsen tänkt som tipphjälp. För att underlätta tippningen av Dino 3 trampar du med ena foten på trampröret och drar körhandtagen/körbygeln bakåt.
Inställningsmöjligheter och monteringsanvisningar Beroende på rörelsehindrets typ och svårighetsgrad krävs en individuell försörjning. Med det stora urvalet av extraut- rustningar och andra möjligheter kan Dino 3 anpassas för att köras av aktiva förare eller för att skjutas av medföljande personer 10.1.
Förlust av säkert stöd i produkten på grund av brukarfel. • Se till att passageraren sitter så lodrätt som möjligt under transporten. • Placera ryggstödet i en så lodrät position som möjligt innan du börjar köra. • Kontrollera låset på båda sidorna. 102 | Ottobock Dino 3...
Det är bra att alltid ha med ett reparationsset och en luftpump för akuta situationer. Ett alternativ till detta är en punkteringssprej, som fyller däcket med ett härdande skum (kan köpas t.ex. i cykelaffär). • Vid en punktering tar du bort däcket försiktigt från fälgen med lämpliga monteringsverktyg Dino 3 Ottobock | 103...
VII i direktivet. 13.3. Garanti Närmare information om garantikraven får du från den behöriga personal som har anpassat produkten åt dig på hjälpmedelscentralen, eller hos tillverkarens kundtjänst (kontaktuppgifter finns på www.ottobock.se). 13.4. Produktens livslängd Förväntad livslängd: 4 år.
De angivna värdena är teoretiskt framräknade värden. Vi reserverar oss för tekniska förändringar och måttavvikelser på 5%. 14.5. Ytterligare uppgifter Maximal belastning (inklusive sittdel): 120 kg 14.6. Lufttryckstabell för Dino 3 Lufttryck Länkhjul 6”-luft 35 PSI / 2,4 bar Länkhjul 7”-luft 35 PSI / 2,4 bar Drivhjul 12”...
• Med hjälp av följande tabell kan du eller teknisk personal genom mätningar kontrollera att just din rullstol uppfyller gränsvärdena. Mått Gränsvärde (enligt förordning (EU) nr 1300/2014) Längd [mm] 1 200 (plus 50 mm för fötter) Bredd [mm] 700 (plus 50 mm på varje sida för händerna vid förflyttning) Minsta hjul ["] Ca 3 eller större� Det minsta hjulet ska klara att köra över ett mellan- rum med måtten 75 mm horisontellt och 50 mm vertikalt� Höjd [mm] Max 1 375, inklusive en man i 95:e percentilen (1,84 m lång)� Vändradie [mm] 1 500 Maxvikt [kg] 200 (för rullstol och rullstolsanvändare (inklusive bagage)) Höjd på hinder som kan övervinnas [mm] 50 Markfrigång [mm] 60: med en uppåtgående vinkel på 10° måste markfrigången framtill vid sluttningens slut vara minst 60 mm under fotstödet� Maximal säker lutning på vilken rullstolen 6 (dynamisk stabilitet i alla riktningar) förblir stabil [°] 9 (statisk stabilitet i alla riktningar (inklusive med broms anlagd)) 106 | Ottobock Dino 3...
Página 107
Indhold Brugsanvisning til kørestolsunderstel Dino 3 Indhold Forord ................................109 Anvendelsesformål ............................. 109 Sikkerhedsanvisninger ..........................109 3.1. Yderligere bemærkninger! ........................111 3.2. Advarsels- og typeskilte ........................111 Udskiftning/forskydning af skifteadapterne ....................112 Montering af sidesystemer ......................... 112 5.1. Fjernelse og anbringelse af siddesystemer som er udstyret med "Parallel" sædeskålsbærer ....112 5.2.
Página 108
14.1. Totallængde ............................119 14.2. Totalhøjde ............................119 14.3. Totalbredde ............................119 14.4. Vægt ..............................119 14.5. Yderligere informationer........................119 14.6. Lufttryktabel for Dino 3 ........................119 15 Grænseværdier for kørestole, der transporteres i tog ................120 108 | Ottobock Dino 3...
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på den beskrevne model i denne brugsanvisning. I tilfælde af spørgsmål er din autoriserede forhandler gerne til rådighed. Kapitlet ”Tilbehørsdele” (side 10) præsenterer de komponenter af Dino 3, med hvilke anvendelsesområdet kan udvi- des og bekvemmeligheden forbedres.
Página 110
Til lårbensamputerede skal drivhjulene under alle omstændigheder flyttes til de bagerste positioner. Anvendelsen af en væltesikring er nødvendig. For at undgå håndskader må der ikke gribes imellem drivhjulet og knæledsbremsen, når kørestolsunderstellet ruller. Pas under brug og ved alt indstillings- og monteringsarbejde på fingrene (risiko for tilskadekomst). 110 | Ottobock Dino 3...
Ved anvendelse af de sikringselementer, som Ottobock tilbyder, og anvendelse af egnede sikringssystemer kan dit Ottobock produkt Dino 3 anvendes som sæde i et køretøj til transport af mobilitetshandicappede personer. Yderligere informationer fremgår af vores brugsanvisning „Brug af kørestol/ kørestolsunderstel eller buggyer som sæde til transport i handicapkøretøj“, bestillingsnummer: 646D158.
Ved anvendelse af fremmede siddesystemer skal der tages hensyn til producenternes respektive brugsanvisning. Ottobock påtager sig intet ansvar for kombinationer med andre skifteadaptere end de ovenfor anførte. 5.1. Fjernelse og anbringelse af siddesystemer som er udstyret med "Parallel" sædeskålsbærer (ill. 2) Til transport eller for at fordele vægten på...
Før fastgørelsespladen med den smalle side ind i langhullet (pos. 1), drej den 180° og fastspænd pladen med vinge- skruen (pos. 2). Rygskallen skrues fast på føringspladen (pos. 3). Når rygvinklen justeres, bevæger rygføringen sig opad eller nedad. Dino 3 Ottobock | 113...
Tilbehørsdele 9.3. Knæledsbremse (ill. 14) Ved anvendelse af drivhjul med gribehjul kan Dino 3 supplerende udstyres med knæledsbremser. Læs afsnit "Indstilling af knæledsbremsen", side 13, angående indstilling af knæledsbremserne. 9.4. Knæledsbremse med blokering mod at rulle tilbage (ill. 15) Læs afsnit "Indstilling af knæledsbremsen", side 13, angående indstilling af knæledsbremserne med blokering mod at rulle tilbage.
• Sørg for, at fodpladen ikke slæber mod styrehjulet. 9.15. Forberedelse til Scala-Mobil Kørestolsunderstellet Dino 3 kan som standard være udstyret med en forberedelse til trappetjeneren Scala-Mobil. Den autoriserede forhandler giver gerne en oplæring i betjeningen og tilpasningen af dette hjælpemiddel.
• Vær opmærksom på, at de seler og positioneringshjælpere, der tilbydes til dette produkt, kun har til formål at fungere som ekstra stabilisering af personen, der sidder i produktet. 116 | Ottobock Dino 3...
Vær herved opmærksom på, at der ikke kommer olie på bremsebelægningerne eller bremsetromlen. • Kontroller indimellem, om møtrikken sidder fast, hvis der anvendes styrehjul med stikaksler. • Hvis kørestolsunderstellet skulle blive vådt, anbefales det at gnide den tør derefter. Dino 3 Ottobock | 117...
Hvis brugstiden er udløbet, skal brugeren eller en ansvarlig ledsager kontakte det faguddannede personale, som har tilpasset produktet, eller producentens serviceafdeling (se omslagets inderside bagved eller bagsiden mht. adresse). Her kan brugeren få informationer om kendte risici og om de aktuelle muligheder, hvad angår reparation og genan- vendelse af produktet. 118 | Ottobock Dino 3...
Mangler der en eksplicit mærkning af mærkerne, der anvendes i nærværende dokument, kan det ikke udelukkes, at en betegnelse er fri for tredjemands rettigheder. Tekniske data Dimensioner af Dino 3 (i mm) 14.1. Totallængde Baghjul 12,5" Drivhjul 22"...
Grænseværdi (iht� forordning (EU) nr. 1300/2014) Længde [mm] 1200 (plus 50 mm til fødderne) Bredde [mm] 700 (plus 50 mm på hver side til hænderne ved fremadkørsel) De mindste hjul ["] ca� 3 eller større (iht� forordningen skal det mindste hjul kunne forcere en spalte med en 75 mm horisontal og 50 mm vertikal dimension) Højde [mm] maks� 1375; inklusive en 1,84 m stor mandlig kørestolsbruger (95� percentil) Vendediameter [mm] 1500 Maksimal brugervægt [kg] 200 (for kørestol med kørestolsbruger, inklusive bagage) Maksimal højde på en hindring, der kan forceres [mm] Frihøjde [mm] 60 (ved en stigningsvinkel på 10° skal frihøjden ved fremadkørsel ved slutningen af stigningen være mindst 60 mm under fodstøtten) Maksimal hældningsvinkel, hvor køresto- 6 (dynamisk stabilitet i alle retninger) lens stabilitet opretholdes [°] 9 (statisk stabilitet i alle retninger, også ved trukket bremse) 120 | Ottobock Dino 3...
Página 121
Spis treści Instrukcja obsługi podstawy jezdnej dla siedzisk skorupowych Dino 3 Spis treści Wstęp ................................123 Cel stosowania ............................123 Wskazówki bezpieczeństwa ........................123 3.1. Pozostałe wskazówki ..........................125 3.2. Tablice ostrzegawcze i znamionowe ..................... 125 Wymiana / przesunięcie adaptera wymiennego ..................126 Montaż...
Página 122
14.3. Szerokość całkowita .......................... 134 14.4. Ciężar ..............................134 14.5. Pozostałe dane ........................... 134 14.6. Tabela odnośnie ciśnienia powietrza w oponach Dino 3 ..............134 15 Wartości graniczne dla transportu wózków inwalidzkich w pociągu ............135 122 | Ottobock Dino 3...
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych wyrobu w stosunku do wersji opisanej w tej instrukcji. W przypadku pojawienia się pytań lub problemów, należy zwrócić się do specjalistycznego dystrybutora. Rozdział „Akcesoria“ (strona 10) opisuje elementy dodatkowe Dino 3, które poszerzają zakres zastosowania i polep- szają komfort użytkowania.
Página 124
W przypadku użytkowników po amputacji uda, koła napędowe muszą być koniecznie przesunięte do tyłu. Należy obowiązkowo stosować wąs przeciwwywrotny. Aby uniknąć zranienia dłoni, podczas jazdy nie wkładać dłoni pomiędzy koło napędowe i hamulec z dźwignią kolanową. 124 | Ottobock Dino 3...
Tylko to zapewnia pasażerom optymalną ochronę w razie wypadku. Państwa produkt Ottobock Dino 3 można stosować jako fotel w pojeździe do przewozu osób upośledzonych ruchowo, korzystając z elementów zabezpieczających, oferowanych przez Ottobock i przy wykorzysta- niu odpowiednich systemów zabezpieczenia.
Montaż siedzisk Stosując siedziska innych producentów, należy zapoznać się z daną instrukcją obsługi. Firma Ottobock nie odpowiada za połączenia z adapterami, które nie są wymienione powyżej. 5.1. Demontaż i montaż siedziska wyposażonego w łącznik siedziska skorupowego „Parallel“ (ilustr. 2) W celu transportu lub rozłożenia ciężaru podczas podnoszenia, siedzisko można w prosty sposób poluzować z podstawy.
• W celu złożenia do góry, trzpień (ilustr. 10, poz. 1) musi zatrzasnąć się do przeznaczonego do tego celu rowka (ilustr. 11, poz. 2). W celu łatwiejszej obsługi, dźwignia mechanizmu regulacyjnego posiada pokrycie. • Należy zwrócić uwagę, aby oparcie było prawidłowo zatrzaśnięte. Dino 3 Ottobock | 127...
9.3. Hamulec z dźwignią kolanową (ilustr. 14) W przypadku stosowania kół napędowych z obręczami Dino 3 może być wyposażony dodatkowo w hamulce z dźwi- gnią kolanową. W celu regulacji hamulców z dźwignią kolanową, należy zapoznać się z rozdziałem „Regulacja hamulca z dźwignią...
• Przy wszystkich ustawieniach, należy zwrócić uwagę na to, aby śruby i nakrętki ponownie mocno dokręcić. Regulacja kąta płyty podnóżka (ilustr. 26) Płyta podnóżka podstawy jezdnej Dino 3 może być ustawiana pod kątem. W celu regulacji, wsunąć wkrętak sześciokątny wielkości 5 do bocznego otworu w pałąku podnóżka, do złapania gniazda sześciokątnego śruby w płycie podnóżka i kilkoma obrotami, poluzować...
Możliwości regulacji/ Instrukcje montażowe 9.15. Przygotowanie dla urządzenia Scala-Mobil Podstawa jezdna Dino 3 może być seryjnie wyposażona w element do połączenia z urządzeniem przeznaczonym do pokonywania schodów typu Scala-Mobil. Instrukcje odnośnie obsługi i adaptacji omawianego tutaj urządzenia otrzymacie Państwo w specjalistycznej pla- cówce sprzedaży.
1. Produkt należy ustawić w pojeździe do przewozu osób upośledzonych ruchowo. Bliższe informacje patrz rozdział 5 broszury „Stosowanie Państwa produktu podczas transportu w pojeździe do przewozu osób niepełnosprawnych“, numer zamówienia 646D158. 2. Pasy mocujące należy zaczepić z przodu i z tyłu i napiąć (ilustr. 43/44). Dino 3 Ottobock | 131...
• Przed ponownym założeniem opony należy sprawdzić dno obręczy oraz wewnętrzną ściankę opony pod kątem ciał obcych, które mogły być przyczyną usterki. • Proszę stosować ochraniacze dętki w nienagannym stanie. Chronią one dętkę przed uszko dzeniem przez końce szprych. • Aby zachować bezusterkowe działanie hamulców, prosimy stosować tylko oryginalne koła napędowe. 132 | Ottobock Dino 3...
Wszystkie określone tutaj znaki towarowe, nazwy handlowe lub nazwy firm mogą być zarejestrowanymi znakami to- warowymi i podlegają prawu danego właściciela. W przypadku braku wyraźnego oznakowania, stosowanych w niniejszym dokumencie znaków towarowych, nie moż- na wykluczyć, że dany znak wolny jest od praw osób trzecich. Dino 3 Ottobock | 133...
Podane wartości są wymiarami teoretycznymi. Zastrzegamy sobie prawa do zmian technicznych i odchyleń wymia- rów o-5%. 14.5. Pozostałe dane Maksymalny udźwig (łącznie ze skorupą siedziska): 120 kg 14.6. Tabela odnośnie ciśnienia powietrza w oponach Dino 3 Ciśnienie powietrza Koło skrętne 6” – powietrze 35 PSI / 2,4 bar Koło skrętne 7”...
1375; łącznie z użytkownikiem płci męskiej o wysokości ciała równej 1,84 m (95-tego percentyla) Promień zawracania [mm] 1500 Największy ciężar [kg] 200 (dla wózka inwalidzkiego łącznie z użytkownikiem, w tym bagaż) Maksymalna wysokość pokonywania przeszkody [mm] Swoboda do podłoża [mm] 60 (w przypadku kąta nachylenia równego 10° swoboda do podłoża do jazdy w przód musi wynosić na końcu nachylenia co najmniej 60 mm pod podnóżkiem) Maksymalny kąt nachylenia, pod którym 6 (dynamiczna stabilność we wszystkich kierunkach) wózek pozostaje stabilny [°] 9 (statyczna stabilność we wszystkich kierunkach, również w przypad- ku zablokowanego hamulca) Dino 3 Ottobock | 135...
Página 136
Obsah Návod k použití podvozku sedací skořepiny Dino 3 Obsah Předmluva ..............................138 Účel použití ..............................138 Bezpečnostní pokyny ..........................138 3.1. Další upozornění ........................... 140 3.2. Varovné a typové štítky ......................... 140 Výměna/posunutí výměnného adaptéru..................... 141 Montáž sedacích systémů .......................... 141 5.1.
Página 137
14.2. Celková výška ............................ 148 14.3. Celková šířka ............................ 148 14.4. 4. Hmotnost ............................148 14.5. Další údaje ............................149 14.6. Tabulka huštění kol pro Dino 3 ......................149 15 Mezní hodnoty pro invalidní vozíky umožňující vlakovou přepravu ............149 Dino 3 Ottobock | 137...
Vyhrazujeme si právo technických změn u provedení popsaného v tomto návodu. Pro zodpovězení případných dotazů vám je k dispozici váš odborný prodejce. Kapitola „Díly příslušenství“ (str. 10) představuje nástavbové díly pro Dino 3, které mohou rozšířit jeho oblast použití a zlepšit komfort.
Página 139
Je zapotřebí používat ochranu proti převržení/stabilizační kolečka. Aby se zabránilo poranění rukou, nesahejte při podvozku sedací skořepiny mezi zadní kolo a pákovou brzdu. Při používání a při veškerých seřizovacích a montážních pracech si dejte pozor na prsty (nebezpečí poranění). Dino 3 Ottobock | 139...
Při použití bezpečnostních prvků nabízených firmou Ottobock a vhodných zádržných systémů se může používat váš produkt Ottobock Dino 3 jako sedadlo ve vozidlech pro přepravu tělesně postižených. Bližší informace ohledně toho najdete v našem návodu „Použití invalidního vozíku / podvozku sedací skořepiny nebo kočárku jako sedadla při přepravě...
Zkontrolujte, zda nedojde k převržení, nastavením do nejnepříznivější polohy: směrem dopředu – nejnepříznivější poloha: podnožka je (pokud možno) vysunutá, zádová opěra je vzpřímená (poz. a) směrem dozadu – nejnepříznivější poloha: podnožka je ohnutá, skloněná dozadu 30°, úhel zad 120° (poz. b) Dino 3 Ottobock | 141...
• Při rozkládání musí čepy (obr. 10, poz. 1) zapadnout do příslušné drážky (obr. 11, poz. 2). Pro lepší uchopení a manipulaci je mechanizmus nastavování opatřen návlekem. • Dbejte na to, aby se zádová opěra při rozložení správně zaaretovala. 142 | Ottobock Dino 3...
9.3. Páková brzda (obr. 14) Při použití zadních kol s úchopovou obručí je možné dodatečně vybavit Dino 3 pákovými brzdami. Pro nastavení pákových brzd si přečtěte kapitolu „Seřízení pákové brzdy“, str. 13. 9.4. Páková brzda s aretací proti odjetí (obr. 15) Pro nastavení...
• Dejte pozor, aby se podložka netřela o přední kolo. 9.15. Příprava pro Scala-Mobil Podvozek sedací skořepiny Dino 3 lze sériově vybavit přípravou pro schodolez Scala-Mobil. Pro ovládání a adaptaci této pomůcky vám poskytne instrukce příslušný odborný prodejce. Možnosti nastavení/ pokyny pro montáž...
• Dbejte na to, aby brzdná síla byla na obou kolech nastavená stejně velká. • Mějte na zřeteli, že bubnová brzda má dostatečný účinek, jen když je páka brzdy zaaretována ve 2. nebo 3. aretační poloze! Dino 3 Ottobock | 145...
• Mějte na zřeteli, že určitá nastavení vylučují použití produktu ve vozidle pro přepravu tělesně postižených. Volitelné příslušenství Není možná přeprava ve vozidle Odmontujte Zajistěte příslušen- pro přepravu tělesně postižených příslušenství ství na produktu Přepravní vozík Zkrácený rozvor (o 60 mm) Prodloužený rozvor (o 60 mm) Schodolez 146 | Ottobock Dino 3...
Výrobce nese odpovědnost za produkt, pokud se používá způsobem a dle pokynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením nedovole- ných změn na produktu, výrobce nenese žádnou odpovědnost. Dino 3 Ottobock | 147...
Hloubka trubky sedu (od přední hrany trubky zad k přední hraně trubky sedu) 355 mm 14.4. 4. Hmotnost Základní verze se zadními koly 12,5” a s posuvným třmenem = 14,5 kg Základní verze se zadními koly 24” a s posuvným třmenem = 17,5 kg 148 | Ottobock Dino 3...
Uváděné hodnoty jsou teoreticky zjištěné hodnoty. Vyhrazujeme si technické změny a odchylky rozměrů 5%. 14.5. Další údaje Maximální užitečné zatížení (včetně sedací skořepiny): 120 kg. 14.6. Tabulka huštění kol pro Dino 3 Huštění kol Přední kolo 6” – vzduch 35 PSI / 2,4 bar Přední...
Página 151
Pultikovo, Business Park „Greenwood“, 11501 Alterra Parkway Suite 600 Building 7, 69 km MKAD Austin, TX 78758 · USA T +49 5527 848-3455 · F +49 5527 848-1510 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.de 143441 Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon T +1 800 328 4058 · F +1 800 655 4963 Russian Federation usa.customerservice@ottobockus.com Otto Bock Healthcare Products GmbH T +7 495 564 8360 ·...
Página 152
Ihr Fachhändler/Your specialist dealer: Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee-Rottenbach/Germany www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...