Ottobock Kimba Cross Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para Kimba Cross:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

Kimba Cross
Gebrauchsanweisung ������������������������������������������������������������������������������������������������ 7
Instructions for Use�������������������������������������������������������������������������������������������������� 31
Mode d'emploi �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 55
Instrucciones de uso � ����������������������������������������������������������������������������������������������� 79
Gebruiksaanwijzing ������������������������������������������������������������������������������������������������103
Instrukcja obsługi ���������������������������������������������������������������������������������������������������127

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock Kimba Cross

  • Página 1 Kimba Cross Gebrauchsanweisung ������������������������������������������������������������������������������������������������ 7 Instructions for Use�������������������������������������������������������������������������������������������������� 31 Mode d‘emploi �������������������������������������������������������������������������������������������������������� 55 Instrucciones de uso � ����������������������������������������������������������������������������������������������� 79 Gebruiksaanwijzing ������������������������������������������������������������������������������������������������103 Instrukcja obsługi ���������������������������������������������������������������������������������������������������127...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    Inhalt Gebrauchsanweisung für Kimba Cross - Reha Kinderwagen-System/ Sitzschalenuntergestell Inhalt Seite 1 Allgemeine Informationen ....................9 1.1 Vorwort ........................9 1.2 Verwendungszweck ....................9 1.3 Anwendungsgebiet ....................9 1.4 Haftung .........................10 1.5 CE-Konformität......................10 1.6 Service ........................10 2 Sicherheitshinweise ......................11 2.1 Bedeutung der Symbolik ..................11 2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise ................
  • Página 8 5.4.12 Regencape ....................26 5.4.13 Schlupfsäcke ....................26 5.4.14 Sitzhose ......................26 5.4.15 Therapietisch ....................27 5.4.16 Thoraxpelotten ....................27 6 Nutzung Ihres Ottobock Produktes als Sitz beim Transport in Behindertentransportkraftwagen (BTW) .................27 7 Wartungs- und Pflegehinweise ..................28 8 Wiedereinsatz/Entsorgung .....................29 8.1 Hinweise zum Wiedereinsatz ................29 8.2 Hinweise zur Entsorgung ..................29...
  • Página 9: Allgemeine Informationen

    1 Allgemeine Informationen INfORMATION DatumderletztenAktualisierung:2012-10-09 • LesenSiediesesDokumentaufmerksamdurch. • BeachtenSiedieSicherheitshinweise. 1.1 Vorwort MitdemFahrgestell/Reha-KinderwagenKimbaCrosshabenSiesichfüreinQualitätsprodukt entschieden,dasIhneneinenvielseitigenEinsatzimalltäglichenGebrauchermöglicht. BevorSieIhrenKimbaCrossinGebrauchnehmen,lesenSiebitteunbedingtdasKapitel:„Aus- packenundAufstellen“und„Sicherheitshinweise“.BittebewahrenSiedieGebrauchsanweisung sorgfältigauf. DasKapitel„Zubehör“stelltdieAnbauteiledesKimbaCrossvor,dieseinenEinsatzbereich erweiternunddenKomfortverbessernkönnen. ErgebensichdarüberhinausFragenoderProbleme,wendenSiesichbitteanIhrenFachhänd- ler.TechnischeÄnderungenzuderindieserGebrauchsanweisungbeschriebenenAusführung behaltenwirunsvor. 1.2 Verwendungszweck (Quelle:Hilfsmittelkatalogu.HilfsmittelverzeichnisderKrankenkassen,BRD) DieVersorgungmitReha-Kinderwagenistdannangezeigt,wenngehunfähigeSchwerbehinderte, vornehmlichKinderundJugendliche,transportiertwerdenmüssen,dienichtinderLagesind, sichselbstmiteinemRollstuhlfortzubewegen. 1.3 Anwendungsgebiet Gehunfähigkeitbzw.starkausgeprägteGehbehinderungdurch: •Lähmungen •Gliedmaßenverlust •Gliedmaßendefektund/oder-deformität •Gelenkkontrakturen •Gelenkschäden •sonstigeErkrankungen DerKimbaCrossistbesondersfürdieAdaptionmitderKimbaSitzeinheitausgelegt. Kimba Cross Ottobock | 9...
  • Página 10: Haftung

    Allgemeine Informationen 1.4 Haftung DerHerstellerhaftetnur,wenndasProduktunterdenvorgegebenenBedingungenundzuden vorgegebenenZweckeneingesetztwird.DerHerstellerempfiehltdasProduktsachgemäßzu handhabenundentsprechendderAnleitungzupflegen. FürSchäden,diedurchBauteileundErsatzteileverursachtwerden,dienichtvomHersteller freigegebenwurden,haftetderHerstellernicht.ReparaturensindnurvonautorisiertenFach- händlernodervomHerstellerselbstdurchzuführen. 1.5 CE-Konformität DasProdukterfülltdieAnforderungenderRichtlinie93/42/EWGfürMedizinprodukte.Aufgrund derKlassifizierungskriterienfürMedizinproduktenachAnhangIXderRichtliniewurdedasProdukt indieKlasseIeingestuft.DieKonformitätserklärungwurdedeshalbvonOttobockinalleiniger VerantwortunggemäßAnhangVIIderRichtlinieerstellt. 1.6 Service ServiceundReparaturenamFahrgestell/Reha-KinderwagenKimbaCrossdürfennurvom Ottobock-Fachhandeldurchgeführtwerden.WendenSiesichbeiProblemenandenFachhändler, derIhnendasProduktangepassthat.BeiReparaturenerhaltenSiedortausschließlichoriginal OttobockErsatzteile.AlleKimba-Produktebenötigeneine(n)regelmäßigeWartung/Service. IhrautorisierterOttobock-Fachhandel: 10 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 11: Sicherheitshinweise

    DennochkönnennichtallemöglicherweiseeintretendenBedingungenundunvorhersehbarenSitu-ationen abgedecktwerden. WARNUNG Das Ottobock Produkt Kimba Cross ist von Ottobock nicht zur Nutzung als Sitz in Behindertentrans- portkraftwagen freigegeben! Setzen Sie fahrzeuginsassen während der fahrt bitte ausschließlich in die im fahrzeug installierten Sitze mit dazugehörenden Rückhaltesystemen! Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr, dass sowohl der Nutzer, als auch alle anderen fahrzeugin- sassen bei einem Unfall verletzt werden könnten.
  • Página 12 Sicherheitshinweise WARNUNG AchtenSiedarauf,dassVerpackungenvonKindernferngehaltenwerden.BeiVerwendungvonKunst- stoffverpackungenbestehtErstickungsgefahr. VORSICHT TestenSieinsbesonderedieAuswirkungenvonSchwerpunktverlagerungenaufdasVerhaltendesKimba CrossmitIhremSitzsystem,z.B.aufGefällstrecken,Steigungen,GeländemitseitlicherNeigungund beimÜberwindenvonHindernissen. VORSICHT SetzenSieIhrenKimbaCrossnurbestimmungsgemäßein.VermeidenSiez.B.einungebremstes FahrengegeneinHindernis(Stufe,Bordsteinkante). VORSICHT DasAbstellendesKimbaCrosssolltegrundsätzlichnuraufhorizontalenFlächenerfolgenmitFeststellen derTrommelbremsen.VermeidenSiees,denReha-KinderwagenanGefällstreckenoderSteigungen abzustellen. AchtenSiedarauf,dassdabeiderSitzineineaufrechtePositiongebrachtwird. VORSICHT BeimVerwendendeslenkbarenVorderrades,sowiebeiallenanderenMaßnahmen,diedenSchwer- punktnachhintenverlagern,wiez.B.SitzrückenlehneinSchlafstellung,mußunbedingtderalsZubehör erhältlicheKippschutzverwendetwerden,dabeiungünstigenEinstellungenderKinderwagenbereits aufebenerFlächenachhintenkippenkann. VORSICHT KeineGegenstände,diedenSchwerpunktbeeinflussen,andenSchiebebügelhängen. VORSICHT AchtenSiedarauf,dassIhrKindsichbeimErgreifenvonGegenständen(dievor,seitlichoderhinter demReha-Kinderwagenliegen)nichtzuweitausdemReha-Kinderwagenlehnt,dadurchdieSchwer- punktverlagerungeineKipp-bzw.Überschlagsgefahrbesteht. VORSICHT VorVerlassendesReha-Kinderwagens,bzw.vorEin-undAussteigen,immerBremsenschließen. VORSICHT LassenSieIhrKindniemalsunbeaufsichtigt,auchnicht,wennesdurchBegurtunggesichertistund dieBremsenfestgestelltsind. VORSICHT AchtenSieaufdenrichtigenReifendruck(sieheAufdruckaufderReifendecke)undausreichendeProfiltiefe. VORSICHT TherapietischedürfennichtmitschwerenGegenständenbeladenwerden. 12 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 13 Sicherheitshinweise VORSICHT DerReha-KinderwagenistnurfürdenTransportvoneinemKindzugelassen. HINWEIS DiemaximaleZuladungfürdieKimbaSitzeinheitbeträgt35kg.DasFahrgestellKimbaCrosshateine maximaleZuladungvon50kg.AlleZubehör-undAnbauteilereduzierendieverbleibendeZuladekapazität. Zusätzlich bei Verwendung als Fahrradanhänger WARNUNG FahrenSievorausschauend,denndurchdenAnhängerverlängertsichderBremswegundesändert sichdasFahrverhalten. WARNUNG DasKindimAnhängermusseinenSchutzhelmtragenundangeschnalltsein.EsistmiteinemVier- punktgurtundeinerSitzhosegegenHerausrutschenzusichern. WARNUNG NehmenSiekeineVeränderungenanderKupplungvorundunterlassenSienachträglicheAnbauten. SiebringensonstIhrKindundsichinGefahr. VORSICHT BeimVerwendenalsFahrradanhängerdarfkeinenfallseinTherapietischverwendetwerden. VORSICHT DiemaximaleKörpersitzhöhe(MaßvomGesäßbisKopf)darf70cmnichtüberschreiten. VORSICHT BeachtenSiebitte,dassSiebeiFahrtenimöffentlichenStraßenverkehrderStraßenverkehrsordnung unterliegen.DaherunbedingtalleTeiledesAnhängerzubehör-Paketesmontieren. VORSICHT DasZubehör-PaketohneZusatzbremse(amAnhängerwirkend)istfürFahrradanhängermiteinermax. Gesamtmassevon40kgzulässig. VORSICHT VerwendenSienurdiemitgelieferte„Weber“-Kupplung.LesenSiedazuunbedingtdiebeiliegendeund dieaufderDeichselaufgeklebteGebrauchsanweisungder„Weberkupplung“durch. Kimba Cross Ottobock | 13...
  • Página 14: Weitere Hinweise

    AchtenSieunbedingtaufrichtigenSitzundSpannungderAchse! VORSICHT AchtenSiebeiEinstell-undMontagearbeitenaufIhreFinger(Verletzungsrisiko). VORSICHT BenutzenSiedenKimbaCrossmitOttobock-SitzsystemnurunterBeachtungderinderGebrauchs- anweisungangegebenenHinweise. VORSICHT SolltenSitzeinheitenandererHerstellerverwendetwerden,somussderFremdherstellerdieKompa- tibilitätbestätigen. VORSICHT AchtenSienachjederRadmontageaufdiekorrekteVerriegelungderhinterenSteckachsenundauf dienötigeSpannungunddenVerschlussdervorderenSpannachse. VORSICHT AchtenSienachjederneuenEinstellungderSitzkippungauffestesZudrehendesDrehgriffesund kontrollierenSiedessenFestsitzauchzwischendurch. VORSICHT AchtenSienachjederVerstellungdesteleskopierbarenVorderrahmensaufanschließendes,gutes FestziehenderSchrauben(2Stücklinksund2Stückrechts). Bei Verwendung von Ottobock Kimba Sitzeinheit VORSICHT DasFußbrettderKimbaSitzeinheitdarfnichtzumEin-undAussteigenbenutztwerden. VORSICHT VorsichtbeimUmgangmitFeuer,insbesonderebrennendenZigaretten;Sitz-undRückenpolsterkönnen sichentzünden. 2.3 Weitere Hinweise INfORMATION TrotzEinhaltungalleranzuwendendenRichtlinienundNormenistesmöglich,dassAlarmsysteme(z. B.inKaufhäusern)aufIhrProduktreagieren.BewegenSieindiesemFallIhrProduktausdemaus- lösendenBereich. 14 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 15: Warn- Und Typenschilder

    C MaximaleZuladung(sieheKapitel„TechnischeDaten“) D Herstellerangabe/Adresse/Herstellerland E Seriennummer F Herstellungsdatum G EuropeanArticleNumber/InternationalArticleNumber H VorBenutzungGebrauchsanweisunglesen. I ProduktistvomHerstellernichtzurNutzungalsSitzin Behindertentransportwagen(BTW)freigegeben J CE-Kennzeichen–ProduktsicherheitinÜberein- stimmungmitdenEU-Richtlinien Achtung!VorBenutzungGebrauchsanweisunglesen. Achtung:BittebeachtenSiediemaximaleZuladungdes Untergestells! BeiVerwendungmitFahrraddeichsel: A Achtung!VorBenutzungGebrauchs a nweisunglesen. B MaximaleZuladungbeachten. C BeimFahrenimmereinenFahrradhelmtragen. D BeimFahrenimmereinenSicherheitsgurtanlegen.  Achtung!InlineStraßengestellnichtaufdieHinterräder ankippen–Hindernisse(z.B.Bordsteinkanten)Rückwärts überwinden. Schlüsselnummer Kimba Cross Ottobock | 15...
  • Página 16: Auspacken Und Aufstellen

    • zweiHinterrädermitSteckachse • einVorderradmitSchnellspannverschlussundmontiertemSpritzschutz • gegebenenfallsKimbaSitzeinheitjenachBestellung • AnleitungundInnensechskantschlüsselGröße4 • ZubehörjenachBestellung ZumAuffaltendesFahrgestellsgehenSiebittefolgendermaßenvor: • EntfernenSiezunächstvorsichtigdieTransportsicherungenundVerpackungen. • EntfernenSiedanndenSicherungsstiftausderLaschenbohrung(Abb.1)desFahrgestells. • Schiebebügelhochklappen(Abb.2),dieRückenstrebeindieAufnahmeführen.DieRücken- strebehatdreiBohrungen,mitdenenjeweilseinunterschiedlicherWinkeldesSchiebebügels eingestelltwerdenkann.JenachgewünschtemSchiebebügelwinkelLochinderRücken- strebeauswählen(Abb.3).DenSicherungsstiftdurchStrebenlochderRückenstrebeund LaschenbohrungderAufnahmesteckenundmitKlappbügelsichern(Abb.4).MontierenSie nundieHinterräderamFahrgestell,indemSiedieSteckachsenindieHinterrädereinführen undSteckachseundRadzusammenindieAchsaufnahmedrücken(Abb.5). AchtenSiedarauf,dassdieAchsenrichtigverriegeltsind. INfORMATION • MontierenSienundasVorderrad.BeidemserienmäßiggeliefertenstarrenVorderradmit bereitsmontiertemSpritzschutzgehenSiebittewiefolgtvor:VorderradmitSpritzschutzin dieGabeleinführenundganznachhintenundobendrücken(Abb.6).SchließenSienunden ExzenterhebelderSpannachse.AchtenSiedarauf,dassdieAussparungimSpritzschutzüber dieQuerstrebedesVorderrahmensgreift(Abb.7). AchtenSieunbedingtaufrichtigenSitzundSpannungderAchse. INfORMATION • DieSpannungkanndurchDrehendesHebelsoderdergegenseitigenMutterreguliertwerden. • ZumZusammenfaltendesReha-KinderwagensgehenSiebitteinumgekehrterReihenfolgevor. 16 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 17: Straßengestell

    4.1.2 Bremsen: Bedienung und Einstellung DieTrommelbremsenwerdendurchAnziehenderBremshebelbetätigt(Abb.72,A).Beigleich- zeitigerBewegungderkleinenHebelnachunten(Abb.72,B)werdendieBremsenfestgestellt. EineerneuteBetätigungderBremshebel(Abb.72,A)löstdieBremsenwieder. DieTrommelbremsenkönneneingestelltwerden(linksundrechtsunabhängig),sodassihre  Wirkungimmeroptimalist.DazudieKontermutter(Abb.73,A)lösenunddieEinstellmutter(Abb. 73,B)drehenbisdiegewünschteWirkungerzieltist.DanachKontermutterwiedergutfestziehen. 4.1.3 Verstellung der Sitzkippung DieSitzeinheitkannimWinkelverstelltwerden.DenDrehgriffaufderlinkenSeitedesFahrge- stells(inFahrtrichtung)lösenundbiszumAnschlagaufdrehen.JetztdengefedertenDrehgriff nachinnendrücken(Lochschienewirdfrei).DerSitzistnunüberdieAchsederSitzaufnahme freischwenkbar.GewünschteSitzstellungsuchen,denDrehgriffloslassenunddurchleichtes Hin-undHerbewegendesSitzeseinrastenlassen. DenDrehgriffanschließendwiedergutfestdrehen(Abb.15). INfORMATION 4.1.4 Rahmenlänge/Verstellung des Radstandes ZurAufnahmevonSitzeinheitenverschiedenerGrößelässtsichderRadstanddesKimbaCross imBereichvon800mmbis920mmdurchseinenteleskopierbarenVorderrahmenverändern. HierzulösenundentfernenSieaufbeidenSeitendesOvalrohr-VorderrahmensdiebeidenSchrau- ben.DurchEindrückenoderHerausziehendenVorderrahmenaufdengewünschtenRadstand bringen(Abb.16,Abb.17). DieSchraubenneupositionierenundanschließendwiederfestanziehen.Injeder INfORMATION StellungmüssenproSeitezweiSchraubenzumEinsatzkommen. Kimba Cross Ottobock | 17...
  • Página 18: Zubehör (Optional)

    ZunächstentfernenSiedasserienmäßigestarreVorderradinkl.montiertemSpritzschutzinum- gekehrterReihenfolge,wieunter„AuspackenundAufstellen“beschrieben. DannführenSiedaslenkbareVorderradwieinAbb.20beschriebenindieGabeleinunddrü- ckenesganznachhintenundnachoben.AchtenSiedarauf,dassdieLascheimSchlitzder Querstrebeaufgenommenwird.SchließenSienundenExzenterhebelderSpannachse(Abb.21). AchtenSiedabeiunbedingtaufrichtigenSitzundSpannungderAchse. INfORMATION 4.2.2 Spritzschutz Hinterräder/Kleiderschutz FürdieMontagediesersteckbarenRadabdeckungenentfernenSiezunächstdieHinteräder,in- demSiedieZentralbolzenderSteckachsendrückenundsodieVerriegelungenlösen.ZiehenSie nundieHinterräderausdenAufnahmen.DieSpritzschutzaufnahmenindendafürvorgesehenen Löchernfestschrauben(Abb.23,B).SteckenSienundenSpritzschutzindieAufnahmelöcher (Abb.24).AnschließenddieHinterräderwiedereinsteckenundverriegeln(Abb.25). 4.2.3 Kippschutz DerKippschutzverhindertdasAbkippendesFahrgestellsnachhinten. ZunächstlösenSiedieVerschraubungderrechtenHinterachseundentfernendieMutterund Sicherungsscheiben.DannsetzenSiedenKippschutzan.AchtenSiedarauf,dassdieGabel desKippschutzesüberdieQuerstrebefasst(Abb.26).DannführenSiedieBohrungdesKipp- schutzesüberdieHinterachseundbringendieSicherungsscheibenundMutterwiederan. Mutterwiedergutfestziehen. INfORMATION DerKippschutzkanndurchDrucknachuntenundanschließenderDrehungvonderaktiven  (Abb.27)ineinepassiveStellung(Abb.28)gebrachtwerdenundumgekehrt.BeideStellungen sindRastpositionen. 4.2.4 Ablagetasche DieAblagetaschewirdmitDruckknöpfenbefestigt.DieSeitederAblagetaschemitden3Knöp- fenwirdanderVerbindungsachsederSchwingen,dieSeitemitden2Druckknöfenrechtsund linksandenBasisrahmenvordenSchwingenlagernbefestigt. 4.2.5 Speichenschutz DerSpeichenschutzwirdmitdenMontageteilenandenSpeichenbefestigt. 18 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 19: Nutzung Als Fahrradanhänger

    INfORMATION 4.3.1 Montage der Kupplung ans Fahrrad KupplungTypEderFa.WeberzurAchsmontageamFahrrad.ImLieferumfangenthaltensind nebenderKupplungzweiVerdrehsicherungenausMetallfürFahrradnabenmitStarrachse (großesLoch)undSchnellspanner(kleinesLoch). ZumAnbauRadmutteroderSchnellspannerabnehmenundBasis(Abb.74,Pos.B)entsprechend derZeichnungaufdieAchsesetzen. Verdrehsicherung(Abb.74,Pos.V)soeinsetzen,dassdasGelenkstück(Abb.74,Pos.G)etwa waagrechtsteht. AchtenSiedarauf,dassdieVerzahnungderVerdrehsicherungsauberinderBasis INfORMATION eingreift. MitderRadmutteroderSchnellspannerAchseundKupplungfestspannen.ÜberprüfenSiedas LaufradaufsichereSitz. Sicherungsseil(Abb.74,Pos.S)umdieRadachselegenundgemäßAbbildungeinhängen. ZuletztdenSicherungsstopfeneinstecken(Abb.74,Pos.A) BeiNabenmitSchnellspannermüssenSieauffolgendesachten:ZiehenSiezuerstdie INfORMATION EinstellmutterdesSchnellspannerssoweitan,dasssichderSchnellspannhebelfestschließen lässtundsomitdasRadsichersitzt. BeachtenSie,dassdieEinstellmutterdesSchnellspannersmitmindestensfünfUmdrehungen aufdieSpannachseaufgeschraubtistunddassdessenGewindenichtbeschädigtist!Halten SiesichdabeiandieGebrauchsanweisungIhresFahrradesbzw.IhresSchnellspanners. 4.3.2 Ankupplung des Anhängers ans Fahrrad DieAnleitungistinFormeinesKlebeetikettsaufjederDeichselangebracht.Zusätzlichwirddie AnhängerdeichselnochmiteinemFangbandamFahrradrahmengesichert(Abb.75). Kimba Cross Ottobock | 19...
  • Página 20: Ausstattungspaket Fahrradanhänger-Zubehörteile (Erforderlich Nach Stvzo, Abb. 32)

    Signalwimpel: LösenSiedielinkeHutmutterderSchiebebügel-Lagerung(Abb.36,Pos.A),steckenSiedie GabelderFieberglasstange(Abb.36,Pos.B)hinterdieUnterlegscheibeundziehenSiedie Hutmutterwiedergutfest. 5 Multifunktionale Sitzeinheit(jenachLieferumfang) 5.1 Montage • DieRückenlehne(Abb.37,Pos.B)aufrichtenundingewünschterNeigungdurchFestziehen desKlemmhebels(Abb.38,Pos.E)sichern. • DerKlemmhebelkann,wennereinwenigvonderSchraubeweggezogenwird,imLeerlauf bewegtwerden,umihnineinebedienungsgünstigerePositionzudrehen. • Rückeneinschub(Abb.38,Pos.B)inRückenbasis(Abb.38,Pos.D)einschiebenundin gewünschterRückenhöhedurchAnziehenderGewindestifte(Abb.38,Pos.C)festklemmen. • Esistempfehlenswert,vorMontagederPolster,dieSitzeinheitentsprechenddenAnforde- rungeneinzustellen(sieheVerstell-undAnpassmöglichkeitenderSitzeinheit). • Sitzpolster(Abb.39)soaufdenSitzauflegen,dasssichdieentsprechendenKlett-und Flauschbänderverbinden.DasSitzpolstersollca.2cmüberdiehintereSitzkantehinausragen. • HüftpelottenträgerinderTiefenachWunscheinstellenundjeweilsmitdenzweiFeststell- schraubensichern(Abb.40). • HüftpelottenpolsterüberdieTrägerschiebenundfestkletten(Abb.41). • PolsterderBegrenzungspelotten(Abb.42,Pos.A)mitderPolsterseitenachinnenaufdie KunststoffträgeraufziehenunddurchSchließenderKlettverschlüssesichern. • Rückenpolster(Abb.38,Pos.A)zunächstmitderKappeüberdenRückeneinschubziehen undReißverschlussschließen.PolsteranRückeneinschubvonobenherabmitleichtem Druckanpressen,sodassderKlettverschlussanPolster(Abb.42,Pos.B)undRückenein- 20 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 21: Verstell- Und Anpassmöglichkeiten

    5.2 Verstell- und Anpassmöglichkeiten 5.2.1 Sitztiefe Rändelmuttern(Abb.43,A)anderUnterseitedesSitzeslösenundSitztiefedurchVerschieben derFußbankanlage(Abb.44,C)einstellen. NachEinstellungRändelmutternwiedergutfestziehen. INfORMATION 5.2.2 Sitzbreite Rändelmuttern(Abb.43,A)anderUnterseitedesSitzeslösenundSitzbreitedurchVerschieben derHüftpelotten(Abb.44,B)einstellen,wobeiauchabduzierteEinstellungenmöglichsind. NachEinstellungRändelmutternwiedergutfestziehen. INfORMATION 5.2.3 Hüftpelottentiefe TiefenachWunscheinstellenundjeweilsmitdenzweiFeststellschraubensichern(Abb.40) 5.2.4 Rückenhöhe Gewindestifte(Abb.38,C)mitInbusschlüssellösen,Rückeneinschub(Abb.44,A)aufgewünsch- teHöheeinstellen,GewindestiftenachEinstellungwiedergutfestziehen.AbeinerRückenhöhe vonca.55cmbeiSitzGr.1bzw.ca.66cmbeiSitzGr.2mussdieRückenplatte(Abb.45) amRückenbügelvonPos.AaufPos.Bversetztwerden.Polster,wieunterAuspacken und Aufstellenbeschrieben,nachführen. 5.2.5 Rückenneigung Klemmhebel(Abb.38,E)lösen,Rückenneigungeinstellen,Klemmhebelwiedergutfestziehen. 5.2.6 Kniewinkel Flügelmutter(Abb.46,A)lösen,Kniewinkeleinstellen,Flügelmutterwiedergutfestziehen. 5.2.7 Fußbankhöhe Gewindestifte(Abb.46,B)mitInbusschlüssellösen,Unterschenkellängeeinstellen,Gewindestifte nachEinstellungwiedergutfestziehen.DieFußbankkannzumTransportoderzurSchaffung einerUnterschenkelauflageeingeklapptwerden. Kimba Cross Ottobock | 21...
  • Página 22: Fußbrettwinkel (Option)

    DieBefestigungaufdenSitzaufnahmenunddieFunktionundBedienungderFußbankanlagesind mitderSitzeinheitidentischundunterKimba Multifunktionale Sitzeinheitbeschrieben. 5.4 Zubehör VORSICHT AlleZubehörteilesinddurchFachpersonalzuinstallieren,sofernsienichtschonvomHerstellerinstal- liertwurden.DennochwerdenzumbesserenVerständniseinigeMontagehinweisefürFachpersonal hieraufgeführt. • GurteanZubehörteilensindmeistgroßzügigbemessen,umallenMöglichkeitengerechtzu werden. • ÜberschüssigeGurtendenkönnenabgeschnittenundmiteinerFlamme(Feuerzeug)durch VerschmelzenderSchnittkantegegenAusfransengesichertwerden. 5.4.1 Umlenkschnallen DieKimbaSitzeinheitwurdezurbesserenFührungvonBegurtungenimBeckenbereichmit zweiUmlenkschnallenausgestattet.SiekönnendielosebeiliegendenUmlenkschnallenjenach individuellemBedarfaufbeidenSeitenindreiverschiedenenPositionenmontieren(Abb.50). 5.4.2 Abduktionskeil DenAbduktionskeil(Abb.51)angewünschterStelleaufsetzenundvonuntenverschrauben. BeiVerwendungeinesSchlupfsackesdiesenebenfallsanvorgegebenerStelleeinschneiden. ModellemitTiefenverstellungkönnenüberdasLanglochverstelltwerden. 5.4.3 Armlehnen (o. Abb.) VORSICHT DieArmlehnendürfennichtzumAnhebenderSitzeinheitoderdesgesamtenKinderwagensgenutzt werden.Armlehnenkönnennichtmiteinem„Haltebügel“oder„Therapietisch“kombiniertwerden. DieArmlehnenwerdendurchEinsteckenindieAufnahmen(Abb.44)anderSitzeinheitverdreh- sicherbefestigt.DieStativfedernhierbeieindrücken.ZumAbnehmenderArmlehnendrückenSie bitteaufdieStativfedernundziehenSiedieArmlehnennachobenausdenAufnahmenheraus. 22 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 23: Beckenbügel

    Klappschnallendeckelsfestklemmen. Anlegen der Brust-Schulterpelotte: VordemHineinsetzendesKindesdie4Klappschnallen(Abb.53)aufderRückenplattelösen, dieBrust-Schulterpelotteetwasnachvorneziehen,dieKlappschnallen,diesichaufderPelotte untenbefinden(Abb.52,Pos.B),lösen,dieGurteausfädelnundseitlichaufdieSeitenteiledes Sitzeslegen.DasKindindenWagensetzenunddieBrust-SchulterpelotteüberdenKopfhinweg aufdenOberkörperlegen.NundieGurteindieunterenKlappschnallenderPelotte(Abb.52, Pos.B)biszumAnschlag(Niete)einfädelnundverklemmen. NunvonhintenzunächstdieunterenGurtestrammziehen,kontrollieren,obdieBrust-Schul- terpelottesymmetrischaufdemBeckensitztunddanndieunterenGurteverklemmen.Nundie oberenGurteaufderRückseitedesSitzesstrammziehenundverklemmen. DiePassformundderSitzderPelottesinddannrichtig,wenndasKindkeineBerüh- INfORMATION rungmitdemGurtbandhatundwennderPelottenwulstrandnichtgegendenGurtführungsschlitz anliegt. DerGurtführungsschlitzsollsichca.2-3cmoberhalbderSchulterdesKindesbefin- INfORMATION den,umeineoptimaleOberkörperaufrichtungzuunterstützenundzuhalten(evtl.Rückeneinschub nochmalsnachstellen). 5.4.6 Dach • MontierenSiezuerstdieDachadapteramRückeneinschub(Abb.54). • PrüfenSie,obdasSteckerteilinnerhalbdesDachmaterialsist(Abb.55). • SpäterverbindenodertrennenSiedasDachnurnochmitdemSteckerteil(Abb.56,Pos.A). • DieWinkelverstellungdesDacheswirdüberjustierbareRastergelenkevorgenommen  (Abb.56,Pos.B). • BreitenSiedenDachüberwurfüberdieSitzrückenlehne. Kimba Cross Ottobock | 23...
  • Página 24: Dach In Verbindung Mit Regenschutz

    5.4.7 Dach in Verbindung mit Regenschutz (Abb. 57) RegenschutzausNetztascheamÜberwurfentnehmen,auseinanderfalten,überdasaufgefaltete DachziehenundüberdieFußbankanlagestülpen. DasDachinVerbindungmitRegenschutzkanndieNeigbarkeitderRückenlehnebeeinträchtigen. 5.4.8 Fixationsweste WARNUNG AchtenSiestetsaufdasrichtigeAnlegenderFixationsweste.VerwendenSiedieFixationswesteniemals, ohnegleichzeitigmiteinemgeeignetenBeckenfixationssystemdasBeckenzufixieren.DerPatientkann ansonstenunterderFixationswestehindurchrutschenundsichimExtremfallstrangulieren. VORSICHT VorsichtbeimUmgangmitoffenemFeuersowievorunachtsamenGebrauchvonz.B.Zigarrenoder Zigaretten.HerunterfallendeGlutkannzumSchwelenderBrustschulterpelotteunddadurchzumBrand führen. FürdieBefestigungderFixationswestengurtemüssendiesechsKlappschnallenzunächstan derAußenseitederRückenbasis(Abb.58,Pos.A)mitSenkkopfnietenvoninnennachaußen angenietetwerden.SchultergurtederFixationswestedurchdieÖffnungenimRückenpolster nachhintenführen.Diemittleren“Achselgurte”werdeninentsprechenderHöhezwischenRü- ckenrahmenrohrundRückenplatte(Abb.58,Pos.B)durchgeführt. DieunterenGurtezwischenSitz-undRückenflächenachhintendurchdieUmlenkschnalle(Abb. 50)führen.AlleGurteindiegeöffnetenKlappschnalleneinführen,durchziehenunddurchAn- drückendesKlappschnallendeckelsfestklemmen. Öffnen der fixationsweste: Klettsicherungslasche(Abb.59,Pos.C)überdemReißverschlussaufziehen.Reißverschluss herunterziehenundjenachWunscheinenodermehrereSteckverschlüsse(Abb.59,Pos.A) durchDruckaufdieEndlascheöffnen. Schließen der fixationsweste: KindimSitzpositionieren,Reißverschlussschließen,WesteamOberkörperanhaltenunddie nochoffenenSteckverschlüssezusammenstecken.JenachBedarfdieeinzelnenFixationswes- tengurteindenKlappschnallennachstraffen. 24 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 25: Gurte (Becken-, Vierpunkt-, Fußgurte)

    ZumÖffnenamGurtschlossaufdiemarkierteTastedrücken(Abb.60,Pos.B). ZumSchließendieMetallzungesoweitindasGehäuseeinschieben,bisdasSchlosshörbar einschnappt. Vierpunktgurt: BeckengurtteildesVierpunktgurteswieunterBeckengurtbeschriebenmontieren. ZurBefestigungderSchultergurtedesVierpunktgurtesmüssenzweiKlappschnallenander AußenseitederRückenbasis(Abb.58,Pos.A)mitSenkkopfnietenvoninnennachaußenan- genietetwerden. SchultergurtedesVierpunktgurtesdurchdieÖffnungenimRückenpolsternachhintenführen. BeideGurtendenindiegeöffnetenKlappschnallen(ähnlichAbb.53)einführen,durchziehenund durchAndrückendesKlappschnallendeckelsfestklemmen(hiermitwirddieSchultergurtlänge eingestellt). ZumÖffnenamGurtschlossaufdiemarkierteTastedrücken(Abb.61).ZumSchließendiePlas- tikendenderSchultergurteaneinanderfügen,dieMetallzungedesBeckengurtesdurchstecken unddasGurtschlosssoaufstecken,dassdieMetallzungeeinrastet. Klett-fußriemen: FußbrettimBereichderhinterenFußbrettauflageangewünschtenPositionenvonuntendurch- bohren.DieFußriemenmitdenzweinebeneinanderpositioniertenSchraubenaufdasFußbrett steckenundvonuntenmitRändelmutternfestschrauben.SolltenebenfallsFußriemenüberden Vorderfußerforderlichsein,kannindiesemBereichebensoverfahrenwerden(Abb.62). 5.4.10 Haltebügel und Haltebügelpolster DaslängereTeildesHaltebügels(Abb.63)wirdzunächstindieAufnahmeamSitzeingeführt. Dabeidaraufachten,dassdieFederköpfezuIhnenzeigen.DanachdaskürzereEndeunter DrückendesFederknopfesindiezweiteAufnahmeeinführen. DerHaltebügelwirdgeöffnet,indemSiedenFederknopfdrückenunddenHaltebügelnachoben ziehenundganzherausnehmen.PolsterfürHaltebügelaufdenHaltebügelauffädeln. Kimba Cross Ottobock | 25...
  • Página 26: Kopfstützen

    Multifunktionale Sitzeinheit). Rückeneinschub mit integrierter Kopfstütze: EsbestehtdieOption,dieKimbaMultifunktionaleSitzeinheitmiteinemRückeinschubmitintegrierter Kopfstütze(Abb.66)auszurüsten.DieHöhenverstellungistidentischmitdervorherbeschriebe- nenKopfstützvariante.DerFreiraumimKopfbereichkanndurchUnterlegenderSeitenpolster mitdenmitgeliefertenHartschaumpadsin1-cm-Schrittenumjeweils3cmverändertwerden. 5.4.12 Regencape KapuzemitgeöffnetemReißverschlussüberdenKopfdesKindesziehen,danndenoberenRand überdieRückenlehneunddenunterenRandumdieFußbankschlagen. 5.4.13 Schlupfsäcke (Abb. 67) Sommer-,Winter-oderEchtfellschlupfsackinKinderwagenlegenundmitBändernamunteren Rückenfestbinden,obereBänderamRahmendesRückeneinschubsanknoten.DieOberseite desSchlupfsackeskannüberReißverschlüssegeöffnetoderabgenommenwerden. 5.4.14 Sitzhose ZurErstinstallationistesratsam,dieSitzeinheitvomStraßengestellzunehmen. SitzhosemitdenSteckschlössernandenSchenkelriemennachuntenaufdieSitzflächelegen. DieBefestigungslaschenderSitzhosezwischenSitz-undRückenpolsterdurchstecken,umdie hintereSitzkanteschlagenundmitdenSchraubenderHüftpelottenfixieren(Abb.68). DieSpanngurtefürdieSchenkelriemenmitderSeite,dieeineSchlaufehat,jeweilsrechtsund linksdurchdieUmlenkschnallen(Abb.50)fädeln.DasfreieEndedurchdieSchlaufeführenund denSpanngurtfestziehen. JetztdiefreienEndenderSpanngurtejeweilsnachinnenzumSitzpolsterdurchziehen. NunkanndasKindindenKinderwagenaufdieSitzhosegesetztwerden: • DieSchenkelriemenwerdenzwischendenBeinendurchundüberdieOberschenkelnach außengeführt,wobeiderTeildesSchenkelriemensandemdieSchnallebefestigtistaufdem Beckenknochenliegensollte. 26 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 27: Therapietisch

    6 Nutzung Ihres Ottobock Produktes als Sitz beim Transport in Behindertentransportkraftwagen (BTW) VORSICHT Das Ottobock Produkt Kimba Cross ist von Ottobock nicht zur Nutzung als Sitz in Behinderten- transportkraftwagen freigegeben! Setzen Sie fahrzeuginsassen während der fahrt bitte ausschließlich in die im fahrzeug instal- lierten Sitze mit dazugehörenden Rückhaltesystemen!
  • Página 28: Wartungs- Und Pflegehinweise

    Wartungs- und Pflegehinweise 7 Wartungs- und Pflegehinweise INfORMATION WirempfehlenweiterhineineregelmäßigeWartungalle12MonatedurchIhrenautorisiertenFachhändler. • KontrollierenSieregelmäßigdieFunktionderTrommelbremsenundstellenSiesiegegebe- nenfallsnach. • AchtenSieaufdieFreigängigkeitderTrommelbremsen-Bowdenzüge. • KontrollierenSieregelmäßigdenFestsitzallerSchraubverbindungen. • NachallenEinstellarbeitendiedafürgelöstenSchraubenwiedergutfestziehen. • Eswirdempfohlen,dassSieIhrenKimbaCrossbeinormalerBenutzung1xproJahrineiner Fachwerkstattüberprüfenlassen. • AlleRahmen-undKunststoffteilenurmitmildenReinigungsmittelnsäubern. • Polsterteilekönnenbei40°Cgewaschenwerden.InderWaschmaschinejedochnurim WaschsackoderKopfkissenbezug.MeistreichtdasAbwischenmiteinemfeuchtenTuch. • KeineBenutzungimSalzwasser.VermeidenSienachMöglichkeit,dassSandodersonstige SchmutzpartikeldieLagerungderRäderangreifenkönnen. 28 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 29: Wiedereinsatz/Entsorgung

    8 Wiedereinsatz/Entsorgung 8.1 Hinweise zum Wiedereinsatz VORSICHT Gefahr durch unsachgemäße Anwendung. Sitzpolster,diedirektmitderHautinBerührungkommen, könnenbeiGebrauchdesProduktsaneinerweiterenPersonfunktionalebzw.hygienischeRisiken verursachen.SiesindbeieinemWiedereinsatzauszutauschen. DasProduktistzumWiedereinsatzgeeignet. ProdukteimWiedereinsatzunterliegen–ähnlichwiegebrauchteMaschinenoderFahrzeuge–  einerbesonderenBelastung.DieMerkmaleundLeistungendürfensichnichtderartändern, dassdieSicherheitderPatientenundggf.DritterwährendderLebensdauergefährdetwird. AufgrundderMarktbeobachtungunddemStandderTechnikhatderHerstellerdenEinsatzdes ProduktesunterEinhaltungdesbestimmungsgemäßenGebrauchsundunterEinbeziehungder Service-undWartungsvorgabenauf4 Jahrekalkuliert.ZeitenderEinlagerungbeimFachhändler oderKostenträgergehörennichtdazu.Dabeiistdeutlichhervorzuheben,dassdasProduktbei entsprechenderPflegeundWartungweitüberdiesendefiniertenZeitraumhinauszuverlässigist. FürdenWiedereinsatzistdasbetreffendeProduktzunächstgründlichzureinigenundzudesinfi- zieren.AnschließendistdasProduktvoneinemautorisiertenFachmannaufZustand,Verschleiß undBeschädigungenzuüberprüfen.SämtlicheverschlissenenundbeschädigtenTeilesowiefür denAnwenderunpassende/ungeeigneteKomponentensindauszutauschen. EinServiceplan,DetailinformationenundAngabenzudenbenötigtenWerkzeugensindder Service-Anleitungzuentnehmen. 8.2 Hinweise zur Entsorgung ImEntsorgungsfallsindalleKomponentendesProduktsgemäßdenjeweiligenlandesspezifisch geltendenUmweltschutzbedingungenzuentsorgen. Kimba Cross Ottobock | 29...
  • Página 30: Technische Daten

    Zuladung Gewicht Faltmaß(LxBxH) 72x40x22 Sitzschalenträger 3254 8300 Länge Breite Gewicht Kimba Multifunktionale Sitzeinheiten 3293 2000 Sitztiefe 24–40 Sitzbreite 26–35 Unterschenkellänge 20–37 HöheRückenlehne 56–0 HöheSchultergurtdurchlässe NeigungRückenlehne 0°bis+90° Zuladung Gewicht Faltmaß(LxBxH) 82x44x27 Sitzschalenträger 3264 8300 Länge Breite Gewicht 30 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 31 Table of contents Instructions for Use for Kimba Cross - Pediatric Postural Positioning System/Mobility Base for Seating Shells Tableofcontents Page 1 General Information ......................33 1.1 Preface ........................33 1.2 Intended Use ......................33 1.3 Field of Application ....................33 1.4 Liability ........................34 1.5 CE Conformity .......................34 1.6 Service ........................34...
  • Página 32 5.4.13 Slipsacks .....................50 5.4.14 Groin Strap ....................50 5.4.15 Tray ......................50 5.4.16 Thoracic supports ..................51 6 Using your Ottobock product as a seat in motor vehicles ..........51 7 Instructions for Maintenance and Cleaning ..............51 8 Re-use/Disposal ......................52 8.1 Information on Re-use ...................52 8.2 Information on Disposal ..................52...
  • Página 33: General Information

    BeforeusingyourKimbaCrosspleasereadsections:"UnpackingandSettingup”and"Safety Instructions”.Pleasekeeptheseinstructionsinasafeplace. Thesection"Accessories”presentsadditionalpartsfortheKimbaCross,whichmayextendthe rangeofapplicationandincreasethecomfort. Ifyouhaveanyfurtherquestions,orifyouhaveanyproblems,pleasecontactyourhealthcare provider. Thedesign,asdescribedintheseInstructionsforUse,issubjecttotechnicalalterationswithout notice. 1.2 Intended Use (Source:Catalogofaidsandlistofaidsofthehealthinsurancefunds,FRG) Theprescriptionofapediatricposturalpositioningsystemisgenerallyindicatedfortheseverely disabled,especiallyforchildrenandyoungpeoplewhoareunabletowalk,needtobetrans- portedandareunabletooperateawheelchairthemselves. 1.3 Field of Application Inabilitytowalkorveryseriouswalkingimpedimentdueto: • Palsies • Paralysis • Lossoflimbs • Defectiveand/ordeformedlimbs • Jointcontractures • Jointdefects • Otherdiseases TheKimbaCrosswasspeciallydesignedforusewiththeKimbaseatingunit. Kimba Cross Ottobock | 33...
  • Página 34: Liability

    General Information 1.4 Liability Themanufacturer’swarrantyappliesonlyiftheproducthasbeenusedundertheconditions andforthepurposesdescribed.Themanufacturerrecommendsthattheproductbeusedand maintainedaccordingtotheinstructionsforuse. Themanufacturerisnotresponsiblefordamagescausedbycomponentsandsparepartsnot approvedbythemanufacturer.Repairsmustbecarriedoutexclusivelybyauthorizeddealersor bythemanufacturer. 1.5 CE Conformity Thisproductmeetstherequirementsofthe93/42/EWGguidelinesformedicalproducts.This producthasbeenclassifiedasaclassIproductaccordingtotheclassificationcriteriaout- linedinappendixIXoftheguidelines.Thedeclarationofconformitywasthereforecreatedby  OttobockwithsoleresponsibilityaccordingtoappendixVIIoftheguidelines. 1.6 Service ServiceandrepairsontheKimbaCrossmayonlybecarriedoutbyOttobockproviders.Should anyproblemsarise,pleasecontactthesupplierofyourKimbaCross.Anynecessaryrepairswill bemadeexclusivelywithauthenticOttobocksparepartsthere.AllKimbaProductsrequirean annualinspectionorservice. YourauthorizedOttobockprovider: 34 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 35: Safety Instructions

    However,itisimpossibletoprotectagainstandavoidallunforeseeablecircumstancesandsituations. WARNING The Ottobock product Kimba Cross has not been approved by Ottobock for use as a seat in mo- tor vehicles for the disabled! Users of the product must always transfer to the seats installed in the motor vehicle with the...
  • Página 36 Safety Instructions WARNING Pleasekeeppackagingmaterialawayfromchildren.Plasticpackagingpresentsthedangerofsuf- focation. CAUTION GettoknowinparticularhowtheKimbaCrosswithyourseatingsystemreactswhenthecenterof gravityisshifted;forexampleonslopesorinclinesorwhenclearingobstacles,likestepsandcurbs. CAUTION UseyourKimbaCrossproperly.Forinstance,donotdriveintoobstacles(includingsteps,curbs) withoutbraking. CAUTION ParktheKimbaCrossonlyonlevelsurfacesandalwaysapplythedrumbrakes.Avoidparkingthe KimbaCrossonanincline. Makesurethatyoubringtheseattoanuprightposition. CAUTION Youmustusetheanti-tipperaccessorywheneverthecenterofgravityisshiftedrearwardsintheKimba Cross(suchaswhenusingtheswivellingfrontwheel,orwhenthebackrestisinthesleepingposition). Withthecenterofgravityshiftedrearwards,andwithouttheanti-tipperaccesory,theKimbaCross cantipover,evenonaflatsurface. CAUTION Donotattachanyobjectstothepushbarwhichcanaffectthecenterofgravity. CAUTION Whenyourchildreachesforobjectsinfront,tothesideorbehindtheKimbaCross,makesurethat heorshedoesnotleanoutofittoofar,sincetheshiftinthecenterofgravitymightcausetheKimba Crosstotiltortipover. CAUTION BeforeleavingtheKimbaCrossandbeforegettingintoandoutofit,alwayslockthebrakes. CAUTION NeverleaveyourchildunattendedintheKimbaCross,evenifthebeltsareinuseandthebrakesare engaged. CAUTION Checkthepneumatictiresforproperinflationlevels(printedontheouterwallofthetire)andmake surethetireshavesufficienttreaddepth. 36 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 37 Safety Instructions CAUTION Traysmustnotbeloadedwithheavyobjects. CAUTION TheKimbaCrosshasbeenapprovedforthetransportofonlyonechild. NOTICE ThemaximalloadfortheKimbaseatingunitis35kg.TheKimbaCrossmobilitybasehasaloadcapac- ityof50kg.Allaccessoriesandadd-oncomponentswillreducetheremainingmaximalloadcapacity. Also, when using the Kimba Cross as a bicycle trailer WARNING Becarefulridingthebicyclebecausethetrailerwillchangehowthebicyclehandlesandincreasethe stoppingdistance. WARNING Thechildsittinginthetrailermustwearseatbeltsandasafetyhelmet.Afour-pointbeltandagroin strapmustbeappliedtopreventthechildfromslippingoutoftheKimbaCross. WARNING Modificationsonthecouplingandotheradditionalassembliesarenotallowed.Pleaseobservethese instructions,otherwiseyoucanexposeyourchildandyourselftodanger. CAUTION NeveruseatraywhenusingtheKimbaCrossasabicycletrailer. CAUTION Themaximalsittingheightofthebody(measurementfrombuttockstohead)mustnotexceed70cm. CAUTION PleasenotethatwhenusingyourKimbaCrossinthepublictraffic,youmustobservethetrafficregula- tionsaccordingtothevehicleregulationsforyourarea.Forthisreason,allcomponentsofthetrailer accessoriespackagemustbemountedonthetrailer. CAUTION Thisaccessoriespackage,notincludinganadditionalbrake(foruseonthetrailer)canbeusedwith bicycletrailerswithamaximaltotalweightof40kg. CAUTION Onlyusethesupplied"Weber”coupling.ReadtheInstructionsforUseofthe"Webercoupling"included withthisunitaswellastheinstructionsattachedtothedraw-bar.
  • Página 38: Further Notes

    CAUTION Youmustchecktheproperfitandclampingpressureoftheaxle! CAUTION Becarefulnottoinjureyourfingersduringadjustmentandassembly. CAUTION UseyourKimbaCrosswithOttobockseatingsystemonlyinaccordancewiththeinstructionsforuse. CAUTION Whenusingaseatingunitfromanothermanufacturer,thismanufacturermustconfirmcompatibility. CAUTION Everytimeyoumountthewheels,makesurethattherearquick-releaseaxleshaveengagedcorrectly andthatthefrontquick-releaseaxlehasbeenlockedwithsufficientclampingpressure. CAUTION Aftereachreadjustmentoftheseattilt,makesurethatyoufirmlytightentheturninghandle.Alsocheck thehandleoftenduringuse. CAUTION Makesuretosnuglyre-tightenthescrews(twoontheleftandtwoontheright)afteradjustingthe telescopingfrontframe. When using the Ottobock Kimba seating unit CAUTION ThefootplatemustnotbeusedasastepstoolwhengettingintooroutoftheKimbaseatingunit. CAUTION Usecautionnearfireorflammableobjects,especiallywhenholdinglitcigarettes.Theseatandbackpad- dingcouldcatchfire. 2.3 Further notes INfORMATION Evenintheeventofcompliancewithallapplicableguidelinesandstandards,itispossiblethatalarm systems(e.g.,indepartmentstores)mayrespondtoyourproduct.Shouldthishappen,removeyour productfromtheareawherethealarmwastriggered. 38 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 39: Warning Symbols And Type Plates

    C Maximumloadcapacity(seeSection„TechnicalData“) D Manufacturer/address/countryofmanufacture E Serialnumber F Manufacturingdate G EuropeanArticleNumber/InternationalArticleNumber H ReadtheInstructionsforUsepriortousingtheprod- uct. I Theproducthasnotbeenapprovedbythemanufactur- erforuseasaseatinawheelchairaccessiblevehicle. J CEmarking–productsafetyinconformitywiththeEU Directives Attention!ReadtheInstructionsforUsepriortousingthe product. Attention:Pleasenotethepermissiblevehiclepayload! Whenusinginconnectionwiththebicycledraw-bar: A Attention!ReadtheInstructionsforUsepriortousing theproduct. B Observethemaximumloadcapacity. C Alwayswearabikehelmet. D Alwaysfastenthesafetybeltwhendriving.  Attention!Donottilttheinlinerstreetframeontherearwheels. Allfourwheelsmusttouchtheground.Surmountobstacles (e.g.kerbs)backwards. Keycode Kimba Cross Ottobock | 39...
  • Página 40: Unpacking And Setting Up

    • Accessoriesasordered To unfold the frame please proceed as follows: • Carefullyremovethetransportsafetysnapsandpackagingmaterial. • Next,removethelockingpinfromtheframelugs(Fig.1). • Foldupthepushbar(Fig.2)andpositionthebackbracebetweenthetwolugs.Theback bracehasthreeboreholeswhichletyousetthepushbaratdifferentangles.Selectthe  appropriatebackbraceholeforyourdesiredpushbarangle(Fig.3).Putthelockingpin throughtheselectedholeinthebackbraceandthroughthelugsandthensecurewiththe clip(Fig.4).Formountingtherearwheelstotheframe,insertthequick-releaseaxlesintothe rearwheelsandpressthequick-releaseaxlewiththewheelintotheaxlehousing(Fig.5). Makesurethattheaxleshavecorrectlylockedinplace! INfORMATION • Mountingthefrontwheel:Formountingthestandard,rigid-mountfrontwheelwithpre-assem- bledsplashguard,pleaseproceedasfollows:Insertthefrontwheelwithsplashguardinto theforkandpushittotherearandup(Fig.6).Closetheeccentricleverofthequick-release axle.Makesuretherecessinthebackofthesplashguardengagesthecrossbraceofthe frontframe(Fig.7). Makesuretheaxleisproperlyengagedandhasenoughclampingpressure! INfORMATION • Theclampingpressurecanbeadjustedbyturningthequick-releaseleverorthecounternut. • TofoldtheKimbaCrosstogether,pleasereversethedirectionsmentionedabove. 40 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 41: Outdoor Mobility Base

    4.1.2 Brakes: Operation and Adjustment Pullthelargebrakeleverstoapplythedrumbrakes(Fig.72,itemA).Simultaneouslymovethe smallleversdownwards(Fig.72,itemB)tolockthebrakes.Pullthelargebrakelevers(Fig.72, itemA)againtoreleasethebrakes. Youcanadjustthedrumbrakes(independentlyontheleftandrightside)toalwaysachieve optimalbraking.Todothis,loosenthecounternut(Fig.73,itemA)andturntheadjustmentnut  (Fig.73,itemB)untilyoureachthebrakingeffectyoudesire.Snuglyre-tightenthecounter nut. 4.1.3 Adjusting the Seat Tilt Tochangetheangleoftheseatingunit,loosentheturninghandleontheleftframeside(in drivingdirection)uptothestop.Next,pushinthespring-mountedturninghandletoreleasethe adjustmentbar.Theseatcannowbemovedfreelyaroundtheaxleoftheseatadapter.Bring theseatintothedesiredposition,releasetheturninghandleandwiggletheseatbackandforth tore-engageitwiththeadjustmentbar. Firmlyre-tightentheturninghandle(Fig.15). INfORMATION 4.1.4 Frame Length/Adjusting the Wheelbase Thetelescopingfrontframeletsyouusemountedseatingunitsofvarioussizes,andoffersa wheelbaseadjustmentrangebetween800mmto920mm.Tochangethewheelbase,loosen andremovethetwoscrewsoneithersideoftheovaltubefrontframe.Pushinorpulloutthe frontsectionuntilthedesiredpositionhasbeenreached(Fig.16,17). Repositionthescrewsandsnuglyre-tighten.Eachpositionmustbesecuredwithtwo INfORMATION screwsoneachside. Kimba Cross Ottobock | 41...
  • Página 42: Accessories (Optional)

    Itisveryimportantthatyoucheckfortheproperfitandclampingpressureoftheaxle. INfORMATION 4.2.2 Splash Guard for Rear Wheels/Clothing Protectors Tomountthesesnap-onwheelcovers,takeofftherearwheelsbyfirstremovingthequick-release axles(pressthecentralboltstoreleasethelocksandpulltheaxlesout).Pulltherearwheelsoff theaxlehousings.Screwtheattachmentelementsforthesplashguardstotheholesprovided forthispurpose(Fig.23,itemB).Snapthesplashguardintothereceivingholes(Fig.24).Finally reinsertandlocktherearwheels(Fig.25). 4.2.3 Anti-tipper Theanti-tipperpreventsthemobilitybasefromtippingtoofarbackward. Loosenthescrewoftherightrearaxleandremovethenutandlockwashers.Puttheanti-tipper ontherearaxlewhilemakingsurethattheforkoftheanti-tipperengageswiththecrossbrace (Fig.26). Remountthelockwashersandnutandre-tightenthenut. INfORMATION Youcanbringtheanti-tipperfromactiveposition(Fig.27)topassiveposition(Fig.28)andvice versabypressingdownwardsandthenrotatingtheanti-tipperarm.Inbothpositionstheanti- tipperwilllockinplace. 4.2.4 Storage Bag Snapfastenersareusedtoattachthestoragebagbelowtheseat:Thesideofthestoragebag with3snapfastenersisattachedtotherearcrossbrace;thesidewith2snapfastenersisat- tachedtotherightandleftofthebaseframe. 4.2.5 Spoke Protectors Thespokeprotectorsareattachedtothespokeswithmountingelements. 42 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 43: Use As A Bicycle Trailer

    4.3.1 Mounting the coupling to the bicycle Coupling,typeEfromtheWebercompanyformountingtotheaxleofabicycle. Besidesthecouplingthedeliveryincludestwometallockingdisksforbicyclehubswithrigidaxle (largehole)orwithquick-releasemechanism(smallhole). -Formounting,removethewheelnutorquick-releasemechanismandpositionthebasis  (Fig.74,itemB)ontheaxleasshowninthedrawing. Insertthelockingdisk(Fig.74,itemV)sothatthejointpiece(Fig.74,itemG)isapproximately horizontal. Makesurethattheteethofthelockingdiskproperlyengagewiththebasis. INfORMATION Firmlytightenaxleandcouplingwiththewheelnutorquick-releasemechanism.Checkifthe wheelisseatedsecurely. Positionthesafetycable(Fig.74,itemS)aroundthewheelaxleandhanginasshowninthe drawing. Finallyinserttherubberstopple(Fig.74,itemA). Ifthehubisequippedwithaquick-releasemechanismpleaseobservethefollowing: INfORMATION Firsttightentheadjustmentnutofthequick-releasemechanismuntiltheleverofthequick-release mechanismcanbeclosedfirmlyandthewheelisseatedsecurely. Makesurethattheadjustmentnutofthequick-releasemechanismisscrewedontotheclamp axlewithaminimumoffiveturnsandthatthethreadisundamaged!Followtheinstructionsgiven intheoperationmanualforyourbicycleandforthequick-releasemechanism. 4.3.2 Connecting the trailer to the bicycle Theinstructionsforconnectingthetrailertothebicyclearewrittenonastickerwhichisattached toeachdraw-bar.Thetrailerdraw-barwilladditionallybesecuredtothebicycleframewitha safetystrap(Fig.75). Kimba Cross Ottobock | 43...
  • Página 44: Equipment Package Required According To German Motor Vehicle Traffic Regulations (Stvzo), Accessories For Bicycle Trailer

    Loosentheleftcapnutofthepushbarbearing(Fig.36,itemA),inserttheforkofthefiberglass rod(Fig.36,itemB)behindthewasherandsnuglyre-tightenthecapnut. 5 Multifunctional Seating Unit (Dependingonthescopeofdelivery) 5.1 Mounting • Bringthebackrest(Fig.37,itemB)inuprightpositionandfixitinthedesiredpositionby tighteningtheclampinglever(Fig.38,itemE). • Whenpulledawayfromthescrew,theclampinglevercanberotatedfreely,thusenabling youtoturnittoamoreconvenientoperatingposition. • Slidethebackinsert(Fig.38,itemB)intothebackbase(Fig.38,itemD)andclampitinthe desiredheightbytighteningthesetscrews(Fig.38,itemC). • Werecommendadjustingtheseatingunitasdirectedbeforemountingthepadding(please refertosectionAdjustmentandAdaptationPossibilitiesoftheSeatingUnit). • Placetheseatpadding(Fig.39)ontotheseatsothatthecorrespondinghook&loopstraps areconnected.Allowtheseatpaddingtoextendapprox.2cmoverthebackoftheseatedge. • Adjustthedesireddepthofthehipsupportretainersandfixeachwiththetwoadjustment screws(Fig.40). • Slidethehipsupportpadsovertheretainersandattachwithhook&loopstraps(Fig.41). • Putthelateralsupportpads(Fig.42,itemA)ontotheplasticretainerswiththepaddingside towardstheinsideandsecurethemwiththehook&lookclosures. • Pullthebackpadding(Fig.38,itemA)withitscapoverthebackinsertandclosethezipper. Slightlypressthepaddingagainstthebackinsertfromtoptobottomsothatthehook&loop closureonthepadding(Fig.42,itemB)andbackinsertcloses.Pulltheexcessbackpadding 44 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 45: Adjustment And Adaptation Possibilities

    5.2.2 Seat width Loosentheknurlednuts(Fig.43,itemA)ontheundersideoftheseatandadjusttheseatwidth byslidingthehipsupports(Fig.44,itemB);abductedsettingsarealsopossible. Firmlyre-tightentheknurlednutsafteradjustment. INfORMATION 5.2.3 Hip support depth Adjustforthedesireddepthandfixeachsupportwiththetwoadjustmentscrews(Fig.40). 5.2.4 Back height Loosenthesetscrews(Fig.38,itemC)withanAllenwrench,movethebackinsert(Fig.44, itemA)tothedesiredheight,andfirmlyre-tightenthesetscrews.Fromabackheightofapprox. 55cmwithseatsize1andofapprox.66cmwithseatsize2,thebackplate(Fig.45)mustbe shiftedfrompos.Atopos.B.Toadaptthepaddingaccordingly,pleaserefertosectionUnpack- ing and Setting up. 5.2.5 Back inclination Releasetheclampinglever(Fig.38,itemE),adjustbackinclination,andfirmlyre-tightentheclamp- inglever. 5.2.6 Knee angle Loosenthewingnut(Fig.46,itemA),adjustkneeangle,andfirmlyre-tightenthewingnut. 5.2.7 Footrest height Loosenthesetscrews(Fig.46,itemB)withanAllenwrench,adjustthelowerleglength,and firmlyre-tightenthesetscrews.Thefootrestcanbeflippedupfortransportortosupportthe lowerleg. Kimba Cross Ottobock | 45...
  • Página 46: Footplate Angle (Option)

    Attachmenttotheseatadaptersandthefunctionandoperationofthefootrestassemblyare identicaltothoseoftheseatingunit;pleaserefertosectionKimba Multifunctional Seating Unit. 5.4 Accessories CAUTION Allaccessoriesnotinstalledbythemanufacturermustbeinstalledbytrainedtechnicians.Thefollowing notesoninstallationarelistedherefortechnicianuse. • Strapsonaccessoriesareusuallyextralongtoaccommodatemostpositions. • Excessstrapendscanbecutoff,andthecutedgemeltedtogetherwithaflame(cigarette lighter)inordertopreventfraying. 5.4.1 Roll Loops Toofferbetterstrappositioninginthepelvicarea,theKimbaseatingunitisdeliveredwithtwo rollloops.Dependingonindividualrequirementsyoucanmounttheserollloopsoneitherside inthreedifferentpositions(Fig.50). 5.4.2 Abductor Placetheabductor(Fig.51)inthedesiredposition,andaffixitwithscrewsfrombelow. Whenusingaslipsack,alsocutaslitattheappropriatelocation. Modelswithdepthadjustmentcanbeadjustedintheslottedhole. 5.4.3 Armrests (no illustr.) CAUTION Thearmrestsmustnotbeusedforliftingtheseatingunitortherehabstroller/buggy.Armrestscannot becombinedwitha"Grabrail"ora"Tray". Snapthearmrestsintotheretainers(Fig.44)ontheseatingunitwhilesimultaneouslypressing thespringknobs.Toremovethearmrests,pressthespringknobsandpullthearmrestsupwards offtheretainers. 46 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 47: Pelvic Band

    Applying the Chest and Shoulder Pad: BeforeseatingthechildintheKimbaCross,releasethefourcam-lockbuckles(Fig.53)onthe backplateandslightlypullthechestandshoulderpadtothefront.Thenopenthecam-lock bucklesatthelowerendofthepad(Fig.52,itemB),pulloutthestraps,andpositionthemonthe sidesoftheseat.PlacethechildintheKimbaCrossandpullthechestandshoulderpadover thechild’sheadontohisorherchest.Next,threadthestrapsintothelowercam-lockbuckles ofthepad(Fig.52,itemB)allthewaytothestop(rivet)andclosethebuckles. Thentightenthelowerstrapsfrombehind(makingsurethatthechestandshoulderpadisposi- tionedsymmetricallyonthepelvis)andclosethebucklesonthelowerstraps.Finally,tightenthe upperstrapsonthebacksideoftheseatandclosethebucklesontheupperstraps. Toensurethecorrectfit,makesurethatthestrapsarenottouchingthechildandthat INfORMATION thereinforcededgeofthepadisnotincontactwiththestrapguideslot. Thepadwillprovidethebestupper-bodysupportwhenthestrapguideslotisapprox. INfORMATION 2-3cmabovethechild’sshoulder.Ifnecessary,readjustthebackinsertaccordingly. 5.4.6 Canopy • Firstmountthecanopyadapterstothebackinsert(Fig.54). • Makesurethatthemalesideofthequick-releasebuckleisinsidethecanopymaterial (Fig.55). • Later,thecanopywillbeconnectedorseparatedusingonlythemalesideofthequick-release buckle(Fig.56,itemA). • Forangleadjustmentofthecanopy,adjustableratchetjointsareused(Fig.56,itemB). • Spreadthecanopy/wrapovertheseat’sbackrest. Kimba Cross Ottobock | 47...
  • Página 48: Canopy With Rain Cover

    Threadthelowerstrapsbetweenseatandbacktotherear,throughtherollloop(Fig.50).Thread allstrapsthroughtheopencam-lockbucklesandclampinpositionbyclosingthehingedcam. Opening the fixation vest: Openthehook&loopstrap(Fig.59,itemC)abovethezipper.Pullthezipperdownand,as needed,openoneormorequick-releasebuckles(Fig.59,itemA)bypressingontheirendtabs. Closing the fixation vest: Positionthechildintheseat,closethezipper,holdthevestagainstthechild’schestandclose theopenquick-releasebuckles.Ifrequired,re-tightentheindividualfixationveststrapsinthe cam-lockbuckles. 5.4.9 Belts (Lap belt, Four-point belt, Foot straps) Lap Belt: Therearetwoclosureversionsformountingandlengthadjustment. a)Lengthadjustmentwithhook&loopstraps:Openthehook&loopclosureofthelapbeltand threadthestrapendsbetweenseatandbacktotherear,throughtherollloops(Fig.50). Attachthetwoopenendsofthehook&loopstrapstoeachother.(Thisisusedtoadjustthe lengthofthelapbelt–thestrapsmustoverlapbyatleast15cm.) b)Lengthadjustmentonthebeltbuckle:Pullthestrapcompletelyoutofthelengthadjuster, threadthestrapendbetweentheseatandbacktotherear,throughtherollloops(Fig.50), andbackbetweenseatandbacktothefront.Next,threadthefreestrapendthroughthe strappad,throughthelengthadjusteronthebeltbuckleandagainthroughthestrappad. 48 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 49: Grab Rail And Grab Rail Padding

    5.4.10 Grab Rail and Grab Rail Padding Firstinsertthelongerpartofthegrabrail(Fig.63)intotheseatfixture.Makesurethatthespring knobspointtowardsthefront.Theninserttheshorterendintothesecondfixturewhilepressing thespringknob. Openthegrabrailbybothpressingthespringknobandpullingtherailuptoremoveit. Threadgrabrailpaddingontothegrabrail. 5.4.11 Headrests Head supports: Attachthepairofheadsupports(Fig.64,itemC)tothebackinsertwithcarriageboltsandknurled nuts.Thebackpaddingalreadyfeaturesfourhollowrivets(Fig.65,itemA)forthispurpose.To makeinstallationandadjustmentseasier,firstopenthezipperatthetopofthebackpadding. Theheadsupportscrewsreplacetheshortcarriagescrewsthatconnectthebackframetube tothebackplate. Oncetheknurlednutshavebeenloosened,thesupportscanbemovedintheirslottedholesto increaseordecreasetheamountofheadroom.Tovarytheheightoftheheadrest,adjustthe backinsert (see Kimba Multifunctional Seating Unit). Back insert with integrated headrest: TheKimbamultifunctionalseatingunitcanalsobeequippedwithabackinsertwithintegrated headrest(Fig.66). Theprocedureforheightadjustmentisidenticaltothatoftheheadrestversiondescribedabove. Thefreespacefortheheadcanbevariedinincrementsof1cm(upto3cmoneachside)by slidingthesuppliedhardfoampadsunderthesidepaddingsections. Kimba Cross Ottobock | 49...
  • Página 50: Rain Cape

    5.4.14 Groin Strap Whenfittingthegroinstrapforthefirsttime,itisbesttoremovetheseatingunitfromtheoutdoor mobilitybase. Positionthegroinstrapwiththequick-releasebucklesonthethighbeltspointingdownwards ontheseatsurface. Threadtheattachmentstrapsofthegroinstrapbetweenseatandbackpadding,wrapthem aroundthebackoftheseatedgeandaffixwiththehipsupportscrews(Fig.68). Threadthetensioningstrapsforthethighbelts(theendwithaloop)ontherightandleftside throughtherollloops(Fig.50).Threadthefreeendthroughtheloopandtightenthetensioning strap. Nowpullthefreeendsofthetensioningstrapstowardtheseatpadding. • YoucannowseatthechildintheKimbaCrossonthegroinstrap. • Guidethethighbeltsupbetweenthelegsandoverthethighstotheoutside.Thepartofthe thighbelttowhichthebuckleisattachedshouldlieonthepelvicbone. • Insertthemalesideofthequick-releasebuckleslocatedonthetensioningstrapsintothe buckles(Fig.69)onthethighbelts. • Tightenthethighbeltbypullingthefreeendofthestrapthatcomesoutofthebuckle. • Todisengagethequick-releasebuckle,pressthetabontheplug. 5.4.15 Tray Snapthetraywiththeverticalroundtubesintotheretainers(Fig.70)ontheseatingunitwhile simultaneouslypressingthespringknobs.Thedepthandangleofthetrayplateareadjustable. CAUTION Thetraycanonlybeusediftheseatismountedinthedrivingdirectionandonlyincombina- tionwitharigidlymountedorswivellingfrontwheel.AtraymayneverbeusedwhentheKimba Crossisusedasacycletrailer. CAUTION Traysmustnotbeloadedwithheavyobjects. 50 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 51: Thoracic Supports

    6 Using your Ottobock product as a seat in motor vehicles WARNING The Ottobock product Kimba Cross has not been approved by Ottobock for use as a seat in mo- tor vehicles for the disabled! Users of the product must always transfer to the seats installed in the motor vehicle with the...
  • Página 52: Re-Use/Disposal

    8.1 Information on Re-use CAUTION Risk due to improper use. Seatpaddingwhichcomeintodirectcontactwiththeskinmaycausefunc- tionalorhygienicrisksforanotherpatientusingoneandthesameproduct.Theyshouldbereplaced incaseofre-use. Theproductissuitableforre-use. Similartosecond-handmachinesorcars,productsthatarebeingre-usedaresubjecttoin- creasedstrain.Featuresandfunctionsmustnotchangeinawaythatcouldendangerpatients orotherpersonswithintheproduct’slifecycle. Basedonmarketobservationsandthecurrentstateoftechnology,themanufacturerhascalcu- latedthattheproductcanbeusedforaperiodof4 years,providedthatitisusedproperlyand thattheserviceandmaintenanceinstructionsareobserved.Periodsduringwhichthewheelchair isstoredatthedealerorwiththethirdpartypayerarenotincludedinthisperiod.Itshouldbe clearlypointedout,however,thattheproductisreliablefarbeyondthisdefinedperiodoftime, providedthatitiscaredforandmaintainedappropriately. Incasesofre-use,thecorrespondingproductmustfirstbethoroughlycleanedanddisinfected. Subsequently,theproductmustbeexaminedbyanauthorizedspecialisttocheckthecondition, wear,andpossibledamages.Anywornanddamagedcomponentsaswellascomponentswhich donotfitorarenotsuitablefortheusermustbereplaced. Theservicemanualincludesaserviceschedule,detailedinformation,andalistoftherequired tools. 8.2 Information on Disposal Ifaproductistobedisposedof,allcomponentsoftheproductmustbedisposedofproperlyin accordancewiththeapplicableenvironmentalprotectionregulationsintherespectivecountry. 52 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 53: Technical Data

    Seating shell interfaces 3254 8300 Length Width Weight Kimba multifunctional seating units 3293 2000 Seatdepth 24–40 Seatwidth 26–35 Lowerleglength 20–37 Backrestheight 56–70 Heightofslotsforshoulderstraps Backrestinclination 0°to+90° Loadcapacity Weight Foldingsize(LxWxH) 82x44x27 Seating shell interfaces 3264 8300 Length Width Weight Kimba Cross Ottobock | 53...
  • Página 54 54 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 55 Sommaire Mode d‘emploi Kimba Cross - Système de poussette Reha/porte-coquille Sommaire Page 1 Informations générales ....................57 1.1 Avant-propos ......................57 1.2 Champ d’application .....................57 1.3 Indications ......................57 1.4 Responsabilité .......................58 1.5 Conformité CE .......................58 1.6 Service après-vente ....................58 2 Consignes de sécurité ....................59 2.1 Signification des symboles ...................59...
  • Página 56 5.4.14 Pantalon d‘assise ..................74 5.4.15 Tablette thérapeutique ................75 5.4.16 Pelotes thoraciques ..................75 6 Utilisation de votre produit Ottobock en tant que siège lors du transport en véhicules aménagés pour les handicapés..................75 7 Consignes pratiques d‘entretien ..................76 8 Réutilisation/Mise au rebut .....................77 8.1 Indication en vue d’une réutilisation du produit............77...
  • Página 57: Informations Générales

    1.1 Avant-propos EnchoisissantlapoussettethérapeutiqueKimbaCross,vousavezfaitl‘acquisitiond‘unproduit hautdegammedenotrefabrication.LaKimbaCrossvousoffredemultiplespossibilitésd‘utili- sationdanslaviequotidienneetvousassisteraaumieuxentoutecirconstance. Avantdevousservirdevotrepoussette,nousvousrecommandonsdelireattentivementlescha- pitres„Déballageetmontage“et„Consignesdesécurité“.Ilconvientégalementdeconserver avecsoinlemoded‘emploici-joint. Lechapitre„Accessoires“faitl‘exposédesdifférentsélémentssusceptiblesdecompléterl‘équi- pementdelaKimbaCross.Cequiapoureffetd‘élargirlechampd‘actiondelapoussetteet d‘améliorersonconfort. Pourtoutequestionoutoutrenseignement,nousvousinvitonsàprendrecontactavecvotre revendeur. Sousréservedemodificationstechniquesencomparaisonaveclaversiondécritedanslemode d‘emploici-joint. 1.2 Champ d’application L‘appareillageavecunepoussettethérapeutiqueestindiquépourletransportdeshandicapés moteurslourds,notammentdesenfantsetadolescentsquinesontpasenmesuredesedéplacer pareux-mêmesdansunfauteuilroulant. 1.3 Indications Incapacitétotaleouhandicapmoteurcaractérisépourcausede: • paralysies • Dysplasied‘unmembreinférieur • Déformationoudifformitédesmembresinférieurs • Contractionsarticulaires • Lésionsdesarticulations • autresaffections LaKimbaCrossaétéparticulièrementconçuepourêtreadaptéesurl‘assisedelaKimba. Kimba Cross Ottobock | 57...
  • Página 58: Responsabilité

    Informations générales 1.4 Responsabilité Lefabricantnepeutaccorderdegarantiequesileproduitestutiliséconformémentauxcondi- tionsindiquéesetpourl’utilisationprévue.Ilrecommanded’utiliserleproduitconformémentà l’usageetenrespectantlesconsignesdumanuel. Lefabricantdéclinetouteresponsabilitépourlesdommagesdécoulantdel’utilisationdepièces etdepiècesderechangequ’iln’apasautorisées.Seulslerevendeuragrééoulefabricantlui- mêmesontautorisésàeffectuerlesréparations. 1.5 Conformité CE Ceproduitestconformeauxexigencesdeladirective93/42/CEErelativeauxdispositifsmé- dicaux.LeproduitestrépertoriédanslaclasseIenraisondescritèresdeclassificationdes dispositifsmédicauxconformémentàl’annexeIXdeladirective.Pourcesraisons,ladéclaration deconformitéadoncétéétablieparOttobock,soussapropreresponsabilité,conformément àl’annexeVIIdeladirective. 1.6 Service après-vente LesréparationsetlesrévisionssurlaKimbaCrossnepeuventêtreeffectuéesqueparunreven- deuragrééparOttobock.Encasdeproblème,adressez-vousaurevendeurquiaprocédéaux réglagessurleproduit.Sidesréparationss‘imposent,ilestvousestfaciled‘obtenirsurplace despiècesderechanged‘origineOttobock.TouslesproduitsKimbanécessitentunentretien régulier. 58 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 59: Consignes De Sécurité

    AVERTISSEMENT Ottobock n´a pas encore autorisé l´utilisation du produit Ottobock Nom du produit en tant que siège lors du transport en véhicules aménagés pour les handicapés ! Il est fortement conseillé d´installer les passagers exclusivement dans les sièges du véhicule avec les systèmes de retenue prévus à...
  • Página 60 Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Veillezàdisposerlessacsloindeportéedel‘enfant.Ilexistelerisqued‘étouffementaveclesembal- lagesenplastique. ATTENTION Recherchezplusparticulièrementleseffetsqu‘ontlesdéplacementsducentredegravitésurlecom- portementdelaKimbaCrossavecsonsystèmed‘assise(parex.surdessolsenpente,enmontée, enpentelatéraleoupourfranchirdesobstacles). ATTENTION N‘utilisezvotrepoussettequeconformémentauxprescriptionsdufabricant.Evitezparexemplede roulersansfreinerenfranchissantunobstacle(marched‘escalier,borddetrottoir). ATTENTION Lapoussettedoit,enprincipe,êtrepositionnéeuniquementsurdessurfaceshorizontalesetplanes aveclesfreinsàtambourverrouillés.S‘ilvousarrivetoutefoisdelagarerencôte,veilleràredresser ledossierenpositionbiendroite.Eneffet,ilexistelerisquedebasculementversl‘arrièrelorsquele dossierdelapoussetteestenpositioncouchée.Evitezdegarerlapoussetteensituationdepenteou demontée. ATTENTION Lorsquevousutilisezdesrouesavantpivotantes,celles-civontdéplacerlecentredegravitéversl‘ar- rièrecommec‘estlecasdusiègequiseraenpositionallongée,ilfautimpérativementquelapoussette soitéquipéed‘undispositifanti-bascule,carlapoussettepeutbasculerenarrièremêmesurunterrain platsilesréglagesnesontcorrectementeffectués. ATTENTION Lessacsetautresobjetslourds,suspendusàlapoussette,peuventcompromettresastabilité. ATTENTION Soyezvigilantslorsquel‘enfantessayedesesaisirdesobjetssetrouvantdanslapoussetteetqu‘il pencheexagérémentlebusteenavantousurlecôté.Acausedudéplacementducentredegravité, ilyarisquedebasculementetdeculbutedelapoussette. ATTENTION Veillertoujoursàbloquerlesfreinslorsdesmanoeuvresdetransfertdel‘enfantdansouhorsdela poussetteoulorsquevousquittezlapoussette. ATTENTION Nejamaislaisserunenfantsanssurveillancedanssapoussette,celamêmelorsqu‘ilestretenupar lesceinturesdesécuritéetquelesfreinssontbienenclenchés. ATTENTION Veillezàunebonnepressiondegonflagedespneuxainsiqu‘àuneprofondeursuffisantedeceux-ci. 60 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 61: Usage De La Kimba Cross Comme Remorque À Vélo

    Consignes de sécurité ATTENTION Latablettethérapeutiquenedoitpasêtreencombréed‘objetslourds. ATTENTION Lapoussettethérapeutiqueestconçueexclusivementàl‘usaged‘unenfant. AVIS Lachargemaximaledel‘unitéd‘assisedelaKimbas‘élèveà35kg.LapoussetteKimbaCrossaune chargemaximalede50kg.Toutautreaccessoireouélémentdemontagseréduiraitlacapacitéde chargerésiduelle. Usage de la Kimba Cross comme remorque à vélo AVERTISSEMENT Roulezavecprudence,carlaremorqueaugmenteladistancedefreinageetmodifielecomportement routier. AVERTISSEMENT L‘enfantdoitporteruncasquedeprotectionetuneceinturedesécurité.Onpeutassurerlasécurité del‘enfantcontrelerisquedechuteaumoyend‘unesangleà4pointsetd‘unpantalond‘assise. AVERTISSEMENT N‘effectuezaucunemodificationauniveaudel‘embrayageetabstenez-vousdecompléterlapoussette avecdesassemblagessupplémentaires.Carsinon,vousmettezvotreenfantetvous-mêmeendanger. ATTENTION Aceteffet,enaucuncasvousnepouvezutiliserlatablettethérapeutique. ATTENTION Lahauteurd‘assiseducorpsmaximale(mesuredupostérieurjusqu‘àlatête)nedoitpasdépasser 70cm. ATTENTION Sivousroulezsurlavoiepublique,n‘oubliezpasquevousêtessoumisaucodedelacirculationrou- tière.Aceteffet,procédezaumontagedetouslesélémentsdelaremorque. ATTENTION L‘ensembledesaccessoiressanslefreinsupplémentaire(actifsurlaremorque)estautorisépourune remorqueàvéloavecunpoidstotalmaximalde40kg. ATTENTION Utilisezuniquementl‘embrayage„Weber“jointdanslecontenudelalivraison.Lisezattentivementle moded‘emploici-jointainsiquelanoticed‘utilisationcolléesurl‘avant-train(timon?)del‘„embrayage...
  • Página 62: Autres Remarques

    ATTENTION Lorsdesopérationsderéglageetdemontage,prenezgardeàvosdoigts(risquedeblessure). ATTENTION N‘utilisezlaKimbaCrossavecsystèmed‘assiseOttobockqu‘enprenantbiensoinderespecterles consignesprévuesdanslemoded‘emploi. ATTENTION Dansl‘hypothèseoùvousutiliserezdesunitésd‘assiseprovenantd‘unfabricantautrequeOttobock, Celui-cidevraattesterdeleurcompatibilité. ATTENTION Aprèschaquemontagederoue,veillezauverrouillagecorrectdel‘essieuarrièreainsiqu‘àlatension nécessaireetlesystèmedefermeturedel‘essieudetensionavant. ATTENTION Aprèschaquenouveauréglagedel‘anti-bascule,veillezàbienserrerlapoignéederotationetà contrôlersonpositionnementfixe. ATTENTION Aprèschaqueréglageduchâssisavanttéléscopique,veillezàserreràfondlesvis(2piècesàgauche et2piècesàdroite). Usage de l‘unité d‘assise pour Kimba ATTENTION Lerepose-piedsdel‘assiseKimbanedoitpasservirdemarche-piedlorsdesmanoeuvresdetransfert del‘enfant. ATTENTION Agiravecprécautiondèsqu‘ils‘agitdefeu,enparticulierdescigarettesallumées.Eneffet,lesrem- bourragesdel‘assiseetdudossierpeuventprendrefeu. 2.3 Autres remarques INfORMATION Malgrélerespectdetouteslesdirectivesetnormesapplicables,ilestpossiblequelessystèmes d'alarme(dansdesgrandsmagasins,parex.)réagissentàvotreproduit.Lecaséchéant,enlevez votreproduitdelazonedéclenchantsaréaction. 62 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 63: Plaques D'avertissement Et Signalétiques

    E Numérodesérie F Datedefabrication G EuropeanArticleNumber(réf.europ.del’art.)/International ArticleNumber(réf.int.del’art.) H Lirelanoticed’utilisationavanttouteutilisation. Lefabricantn’apasautorisél’utilisationduproduitcomme siègedanslesvéhiculespourpersonnesàmobilitéréduite (VPMR). J MarquageCE–sécuritéduproduitenaccordavecles directivesUE Attention!Lirelanoticed’utilisationavanttouteutilisation. Attention :Veuillezrespecterlachargemaximaledu châssis! Encasd’utilisationd’uneremorquepourenfants: A Attention!Lirelanoticed’utilisationavanttouteutilisa- tion. B Respecterlachargemaximale. C Toujoursporteruncasquelorsdelaconduite. D Toujoursattacherlaceinturedesécuritélorsdela conduite.  Attention ! Nepasfairebasculerlechâssisd’extérieurInline surlesrouesarrière–franchirlesobstacles(borduresde trottoir,p.ex.)enmarchearrière. Code Kimba Cross Ottobock | 63...
  • Página 64: Déballage Et Montage

    • deuxrouesarrièresavecessieu • uneroueavantavecfermetureàattacherapideetungarde-bouemonté • lecaséchéantetselonlacommande,uneassiseKimba • Noticed‘emploietclémâlecoudéepourvisàsixpanscreux,taille4 • Accessoirescommandés. Pourouvrirlapoussette,veuillezprocédercommesuit: • Enpremierlieu,enleveravecprécautionlessécuritésdetransportetlesemballages. • Enleverensuitelagoupilledesécuritéauniveaudesorificesdel‘attache(fig.1)duchâssis. • Releverlabarredepoussée(fig.2)etplacerl‘entretoisedorsaledanssonlogement.L‘entretoise estpourvuedetroisorificesgrâceauxquelsonpeutréglerdifféremmentl‘angled‘inclinaison delabarredepoussée(guidon).Choisirl‘orificeenfonctiondel‘inclinaisonsouhaitéedela barredepoussée(fig.3).Introduirelagoupilledesécuritédansl‘orificedel‘entretoisedorsale etdel‘attachedulogement,bloquerensuiteavecleguidonrabattable(fig.4).Aprésent, procéderaumontagedesrouesarrièressurlechâssisenintroduisantlesessieuxdansles rouesarrières.Compresserl‘essieuetlarouedansl‘arbrederoue(fig.5). Veillezàcequelesaxessoientcorrectementbloqués. INfORMATION • Aprésent,procéderaumontagedelaroueavant.S‘agissantderoueavantfixe,livréeen sérieavecungarde-bouemonté,veuillezprocédercommesuit:introduirelaroueavantet legarde-bouedanslafourcheetappuyeràfondversl‘arrièreetlehaut(fig.6).Aprésent, fermezlelevierderéglagedel‘essieudeserrage.Assurez-vousquel‘encochedugarde-boue s‘emboîtebienpar-dessusl‘entretoiseducadreavant(fig.7). Veillezimpérativementaupositionnementcorrectetlatensiondel‘essieu. INfORMATION • Latensionpeutêtrerégléeentournantlelevieroulecontre-écrou. • Pourplierlapoussettethérapeutique,veuillezprocéderdansl‘ordreinverse. 64 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 65: Le Châssis

    4.1.2 Freins : utilisation et réglage Enactionnantlelevierdefreinage,lesfreinsàtamboursontenclenchés(fig.72,A).Parun mouvementverslebasdupetitlevier(fig.72,B),lesfreinssontbloqués.Unautreactionnement dulevierdefreinage(fig.72,A)libèreànouveaulesfreins. Lesfreinsàtambourpeuventêtreréglés(indépendammentàgauchecommeàdroite)dema- nièreàoptimiserleurefficacité.Pourcefaire,desserrerlecontre-écrou(fig.73,A)etserrer l‘écrouderéglage(fig.73,B)jusqu‘àobtenirl‘effetescompté.Ensuite,resserrerbienàfondle contre-écrou. 4.1.3 Réglage de l‘anti-bascule Onpeutréglerl‘angled‘inclinaisondel‘unitéd‘assise.Desserreràfondlapoignéetournante situéesurlecôtégaucheduchâssis(danslesensdelaroute).Aprésent,enfoncerlapoignée tournanteàressort(glissièreàtrouslibérée).L‘assiseestàprésentlibrementorientableau-des- susdel‘essieudulogementd‘assise.Choisirlapositiond‘assisesouhaitée,libérerlapoignée tournanteetfaireenclencherparunlégermouvementdeva-et-vient. Resserreràfondlapoignéetournante(fig.15). INfORMATION 4.1.4 Longueur du châssis/ Réglage du l‘empattement Grâceàsonchâssisavanttéléscopique,l‘empattementdelaKimbaCrosspeutêtremodifié suruneéchelleentre800mmet920mm.CequivapermettreàlaKimbaCrossderecevoir différentestaillesd‘assise.Pourcefaire,desserreretretirerlesdeuxvissituéessurlescôtés dutubeovaleduchâssisavant.Enappuyantsurlechâssisavantouenl‘enlevant,onparvient àréglerl‘empattementvoulu(fig.16,fig.17). Remettrelesvisenplaceetlesresserrerbienàfond.Achaqueréglage,vousdevez INfORMATION utiliserdeuxvisdechaquecôté. Kimba Cross Ottobock | 65...
  • Página 66: Accessoires Pour Châssis

    Introduireensuitelaroueavantpivotante(fig.20)danslafourcheetexcercerunefortepression surlaroueversl‘arrièreetverslehaut.Assurez-vousquelapatteestbieninséréedanslafente ducroisillon.Aprésent,fermezlelevierderéglagedel‘essieudeserrage(Abb.21). Veillezimpérativementaupositionnementcorrectetlatensiondel‘essieu. INfORMATION 4.2.2 Garde-boues arrières/Protège-vêtements Pourlemontagedecesprotectionsderoueenfichables,retirerd‘abordlesrouesarrièresen appuyantsurlebouloncentraldel‘arbrederouecequiapoureffetdelibérerlesverrouillages. Aprésent,enleverlesrouesarrièresdeleurlogement.Visseràfondlessupportsdugarde-boue danslesorificesquileursontdestinés(fig.23,B).Enfoncerlegarde-bouedanslesorifices  (fig.24).Pourfinir,remettrelesrouesarrièresetverrouiller(fig.25). 4.2.3 Anti-bascule Empêchelebasculementenarrièredelapoussettethérapeutique. Desserrerd‘abordlevissagedel‘essieuarrièredroitetretirerl‘ecrouetlesrondellesd‘arrêt. Procéderensuiteaumontagedel‘anti-bascule.Assurez-vousquelafourchedel‘anti-bascule adhèreau-dessusducroisillon(fig.26).Ensuite,fairepasserl‘orificedel‘anti-basculeau-dessus del‘essieuarrièreetremettrelesrondellesd‘arrêtetl‘écrou.Resserreràfondl‘écrou. Unelégèrepressionsurl‘anti-basculepermetdeledéverrouilleretonpeutalorslefairepivoter d‘unpositionactive(fig.27)àunepositionpassive(fig.28)etinversement. Lesdeuxpositionssontàcrantage. INfORMATION 4.2.4 Panier de rangement Fixerlepanierderangementàl‘aidedesboutons-pression.Lecôtéàtroisboutonsdupanier derangementserafixéàl‘axedeliaisondubalancier.Lecôtéàdeuxboutons-pressionserafixé àdroiteetàgaucheduchâssisdebasedevantl‘attachedecoulisse. 4.2.5 Protège-rayons Leprotège-rayonsserafixéaurayonlorsdumontagedespiècesdétachées. 66 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 67: Utilisation Comme Remorque À Vélo

    4.3.1 Montage de l‘accroche sur le vélo EmbrayageTypeEdeFa.Weberpourlemontagedel‘essieusurlevélo.Enplusdel‘accroche, lecontenudelalivraisoncomprenddeuxsécuritédetorsionenmétaldestinéesaumoyeuduvélo avecaxefixe(grandtrou)ettendeurrapide(petittrou). Pourlemontagedel‘accroche,retirerlarouedesonsupportetplacerl‘embrayagesurl‘accroche (fig.74). Aprèsavoirremislaroue,introduirelasécuritédetorsioncorrespondantàvotreessieu(fig.74, pos.V)enfaisantensortequelapièced‘articulation(fig.75,pos.G)setrouveapproximativement àl‘horizontaledel‘embrayage. Assurez-vousquel‘engrenagedelapiècedesécuritéaccrocheproprementdanslabase. INfORMATION Serreràfondl‘axedel‘essieuàl‘aidedutendeurrapideetl‘écroudefixationderoueetvérifier quelaroueestbienstable. Poserlecâbledesécurité(fig.74,pos.S)surl‘essieuetl‘accrochercommeindiquésurl‘illustra- tion.Endernierlieu,remettrelesbouchonsdesécurité(fig.74,pos.A). Faireattentionàcequisuitlorsqu‘ils‘agitd‘essieuxavectendeurrapide:serrerfor- INfORMATION tementl‘écrouderéglagedutendeurrapidedesortequelelevieràserragerapidepuissese fermersanscontrainteetgarantirainsiunebonnestabilitédelaroue. Nepasoublierquel‘écrouderéglagedutendeurrapidedoitsubirauminimumcinqrotations surl‘axedetensionetveilleràcequeletaraudagedecelui-cinesoitpasendommagé.Pource faire,veuillezrespecterlemoded‘emploidevotrevéloainsiqueceluidutendeurrapide. 4.3.2 Attelage de la remorque au vélo Lanoticed‘utilisationestenformed‘étiquettecolléesurchaquetimon.Enoutre,letimonpour remorqueserarenforcéparunebandedegardeauniveauducadreduvélo(fig.75). Kimba Cross Ottobock | 67...
  • Página 68: Kit D'équipement Conforme Aux Normes Routières, Accessoires De La Remorque À Vélo

    Montage du fanion de signal : Dévisserl‘écrouborgnegauchedusupportdeguidon(fig.36,pos.A),enfoncerlafourchede labarreenfibredeverre(fig.36,pos.B)derrièrelarondelled‘appuietresserrerbienàfond l‘écrouborgne. 5 Assise multifonction (Enfonctiondevotrecommande) 5.1 Montage • Redresserledossier(fig.37,pos.B)repliésurl‘assiseetlebloquerdanslapositionsouhaitée enserrantàfondlelevierdeblocage(fig.38,pos.E). • Lelevierdeblocagepeutêtredéplacéàvideenletirantlégèrementdelavis,cequipermet deletournerdansunepositionpluspratiquepourl‘utilisateur. • Introduireledossierrétractable(fig.38,pos.B)danslabasedudossier(fig.38,pos.D)et lebloqueràlahauteurvoulueenserrantbienàfondlesvissanstête(fig.38,pos.C). • Avantlemontagedesrembourrages,ilestrecommandéderéglerl‘assiseconformémentaux instructions(voirchapitre„Possibilitésderéglageetd‘adaptationdel‘assise“). • Placerlesrembourragesdesiège(fig.39)demanièreàrelierensemblelesbandesvelcro etlesbandesmolletonnées.Lerembourragedesiègedoitdépasserd‘environ2cmlebord arrièredel‘assise. • Enfonctiondelademande,réglerenprofondeurlesupportdespelotesdehancheetfixer chaquepeloteàl‘aidedesdeuxvisdeblocage(fig.40). • Fairecoulisserlesrembourragesdespelotesdehanchepar-dessuslessupports,ensuiteles fixerfermement(fig.41). • Placerlerembourragedescoussinetslatéraux(fig.42,pos.A),côtérembourrageàl‘intérieur, surlessupportsenplastiqueetfermeràl‘aidedesbandesvelcro. 68 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 69: Possibilités De Réglage Et D'adaptation

    5.2.1 Profondeur d‘assise Désserrerlesécrousmoletés(fig.43,A)surledessousdusiègeetréglersaprofondeuren déplaçantlapaletterepose-pieds(fig.44,C). Aprèsréglage,resserrerbienàfondlesécrousmoletés. INfORMATION 5.2.2 Largeur d‘assise Desserrerlesécrousmoletés(fig.43,A)surledessousdusiègeetréglersalargeurendépla- çantlespelotesdehanches(fig.44,B).Desréglagesd‘abductionsontégalementpossibles. Aprèsréglage,resserrerbienàfondlesécrousmoletés. INfORMATION 5.2.3 Profondeur des pelotes Réglageselonlaprofondeursouhaitée.Fixerlespelotesaveclesdeuxvisdeblocagedehanches (fig.40). 5.2.4 Hauteur du dossier Desserrerlesvissanstête(fig.38,C)àl‘aidedelaclémâlecoudée.Réglerledossierrétrac- table(fig.44,A)àlahauteurvoulue,puisresserrerbienàfondlesvissanstêteaprèsréglage.A partird‘unehauteurdedossierd‘environ55cm(pourassisetaille1)et66cm(pourassisetaille 2),laplaquedorsale(fig.45)doitêtredéplacéesurl‘étrierdorsaldelapoitionAàlaposition B.Pourlesrembourrages,procédercommec‘estdécritsous‚Déballage et montage. 5.2.5 Inclinaison du dossier Desserrerlelevierdeblocage(fig.38,E),réglerl‘inclinaisondudossierpuisresserreràfond lelevierdeblocage. Kimba Cross Ottobock | 69...
  • Página 70: Angle De Genou

    5.3 Support de coque d‘assise (porte-coquille) Lessupportsdecoque(fig.48) serventdebasepourlesappareillagespersonnalisésdeporte- coquille. Ilssontproposésdansdifférentestaillesavecl‘optiond‘équipementavecunepaletterepose-pieds. Lafixationsurleslogementsdusiègeainsiquelafonctionetlamanipulationdurepose-pieds sontidentiquesàcellesdusiègeetsontdécritesauchapitreKimba-Assisemultifonction. 5.4 Accessoires ATTENTION Touslesaccessoiresn‘ayantpasétéinstallésparlefabricantdoiventimpérativementêtremontéspar untechnicienspécialisé. Toutefoispourunemeilleurecompréhension,nousavonsintégrédanscettenoticequelquesinstructions demontagedestinéesaupersonnelqualifié. • Lessanglessurlesaccessoiressontpourlaplupartpluslonguesquenécessaire,celaafin desatisfaireàtouteslesexigences. • Lesextrémitésdesangleensurpluspeuventêtrecoupéesetensuiteprotégéescontrel‘effi- lochageenfaisantfondrel‘arêtedecoupeavecuneflammedebriquet. 5.4.1 Boucles de renvoi Pourunmeilleurguidagedessanglesdanslazonedubassin,lesiègedelaKimbaaétééquipé dedeuxbouclesderenvoi.Celles-cipermettentauxbouclesnonfixesd‘êtremontéessurles deuxcôtésdanstroispositionsdifférentes(fig.40)etenfonctiondesbesoinsindividuelsde chaquepatient. 5.4.2 Plot d‘abduction Placerleplotd‘abduction(fig.51)àl‘endroitsouhaitéetlevisserparendessous. Sivousutilisezunsacd‘emmaillotage,inciserégalementcelui-ciàl‘endroitprévuàceteffet. Lesmodèlesavecunréglageenprofondeurpeuventêtreréglésàtraversletrouoblong. 70 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 71: Accoudoirs

    5.4.5 Pelotes pour thorax et épaules (plastron) Lessanglesdepelotespourthoraxetépaules(fig.52,pos.A)peuventêtrebloquéessurla plaquedorsaleaumoyendebouclesàcharnière.Pourcefaire,etavantderecouvrirlaplaque dorsaleaveclerembourrage,visserlapairedebouclesàcharnière(fig.53)aveclesécrous moletéssurlafaceexternedudossierrétractable,àtraverslestrousoblongsdirectementsous lesouverturesdessanglespourépaules,desorteàrendreaccessibleslesécrousmoletéssur lafaceexternedelaplaquedorsale. Passerversl‘arrièrelessanglesduplastron.Passerégalementlessanglesinférieures entrelasurfaced‘assiseetledossierenintroduisantlessanglesdanslesbouclesàrenvoi  (fig.50).Introduirelessanglesdanslesbouclesàcharnièresouvertes(fig.53),tireretbloquer enappuyantsurlecouvercledesboucles. Mise en place des pelotes pour thorax et épaules: Avantd‘asseoirl‘enfantdanslapoussette,ouvrirles4bouclesàcharnière(fig.53)surlaplaque dorsale,tirerlespeloteslégèrementenavant,ouvrirlesbouclesàcharnièrequisetrouvent enbasdespelotes(fig.52,pos.B).Retirerlessanglesdesbouclesetlesposersurlescôtés latérauxdusiège.Asseoirl‘enfantdanslapoussette,enfilerlespelotesparlatêteetlesplacer surlehautducorps.Aprésent,enfilerlessanglesdanslesbouclesàcharnièreinférieuresdes pelotes(fig.52,pos.B)jusqu‘àlabutée(rivet)etlesbloquer. Puisdel‘arrière,tirerd‘abordlessanglesinférieuresdefaçonàlesavoirbientendues,contrôler sileplastronestplacésymétriquementsurlebassin,ensuitebloquerlessanglesinférieures.A présent,tendrelessanglessupérieuressurl‘arrièredusiègeetlesbloquer. Lamiseenplaceetl‘ajustementdespelotessontcorrectssil‘enfantn‘estpasencontactavec lasangleetsilereborddespelotesnetouchepaslafentedeguidagedessangles. Lafentedeguidagedessanglesdoitsesitueràenviron2-3cmau-dessusdel‘épauledel‘en- fantpourunpositionnementoptimaletunmaintienadéquatdubuste(réajusteréventuelllement ledossierrétractable). Kimba Cross Ottobock | 71...
  • Página 72: Capotes

    5.4.8 Gilet de sécurité AVERTISSEMENT Assurez-voustoujoursquelegiletdefixationestbienposé.N’utilisezjamaislegiletsansimmobili- sersimultanémentlebassindupatientàl’aided’unsystèmeadapté.Encasdenon-respectdeces consignes,lepatientcourtlerisquedeglissersouslegilet,voiredes’étrangler. ATTENTION Laprudenceestrecommandéeaproximitéd‘unfoyerouvertetdecigaresetdecigarettesallumés. Destombésdebraisepeuventprovoquerlacombustiondesaccoudoirs,desrembourrages,desre- vêtementsetdescoussins,cequipourradéclencherunincendie. Pourfixerlessanglesdugiletdesécurité,ilfautriverdel‘intérieurversl‘extérieurlessixboucles àserrageavecdesrivetsàtêteconiquedanslafaceexternedelabasedudossier(fig.58,pos. A).Passerlessanglesd‘épauledugiletdesécuritéversl‘arrièreàtraverslesouverturesdans lerembourragedorsal.Lessanglesintermédiaires„sanglessouslesaisselles“sontintroduites àlahauteuradéquateentreletubeducadredudossieretlaplaquedorsale(fig.58,pos.B). Passerlessanglesinférieures,entrelasurfaced‘assiseetledossier,versl‘arrièreàtravers lesbouclesderenvoi(fig.50).Introduiretouteslessanglesdanslesbouclesderenvoi,tireret bloquerenappuyantsurlecouvercledesbouclesderenvoi. Ouverture du gilet de sécurité : Tirerlapattedesécuritévelcro(fig.59,pos.C)par-dessuslafermetureéclair.Descendrela fermetureéclairetouvrirauchoixuneouplusieursfermeturesàancragerapide(fig.59,pos.A) enexerçantunepressionsurlapatted‘extrémité. fermeture du gilet de sécurité : Asseoirl‘enfantdanslapoussette,fermerlafermetureéclair,maintenirlegiletsurlebusteet emboîterensemblelesfermeturesàancrageencoreouvertes.Enfonctiondesbesoins,retendre lesdifférentessanglesdugiletdanslesbouclesàserrage. 72 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 73: Sangles De Bassin, Harnais 4 Points, Sangles De Pied

    Pourouvrir,appuyersurleboutonmarquédelaboucledesangle(fig.60,pos.B). Pourfermer,insérerlalanguettemétalliquedansleboîtierjusqu‘àentendreleverrouillageen- cliqueter. Harnais 4 points : Monterlasangleventraleduharnais4pointscommec‘estdécritpourlasangledebassin. Pourfixerlessanglesd‘épauleduharnais4points,ilfautriverdel‘intérieurversl‘extérieurles deuxbouclesàserrageavecdesrivetsàtêteconiquesurlafaceexternedelabasedudossier (fig.58,pos.A). Passerversl‘arrièrelasangled‘épauleduharnais4pointsàtraverslesouverturesdansle rembourragedorsal.Introduirelesdeuxextrémitésdesangledanslesbouclesàcharnièreou- vertes(identiqueàfig.53),tireretbloquerenappuyantsurlecouvercledelaboucle(procéder égalementauréglagedelalongueurdelasangled‘épaule). Pourouvrir,appuyersurleboutonmarquédelaboucledesangle(fig.61).Pourfermer,relier ensemblelesextrémitésenplastiquedessanglesd‘épaule,insérerlalanguettemétalliquedela sangleventraleetfermerlaboucledesanglejusqu‘àl‘encliquetagedelalanguettemétallique. Attache-pieds: Percerlaplanchedurepose-piedsauxemplacementsvoulusparendessousetauàfermeture velcroniveauduplanarrièredurepose-pieds.Enfoncerlesattache-piedsdanslaplanchedu repose-piedsaveclesdeuxvispositionnéesl‘uneàcôtédel‘autreetlesvisserparendessous aveclesécrousmoletés. Aucasoùl‘onauraitbesoind‘attache-piedsau-dessusdel‘avant-pied,onpourraprocéderde lamêmemanièredanscettezone(fig.62). Kimba Cross Ottobock | 73...
  • Página 74: Barre De Maintien Et Rembourrage

    Aprèsavoirdesserrélesécrousmoletés,onpeutcoulisserlescoussinetsdanslestrousoblongs afinderéduireoud‘augmenterl‘espacelibreauniveaudelatête.Leréglageenhauteurdel‘ap- puie-têtesefaitendéplaçantledossierrétractable(voirchapitreKimba-Assisemultifonction). Dossier rétractable intégré: Ilexistelapossibilité(enoption)d‘équiperl‘assisemultifonctiond‘undossierintégréavecappuie- têterétractableavecappuie-tête(fig.66).Leréglagedelahauteurestidentiqueàceluidécrit précédemmentdesautresmodèlesd‘appuie-tête.L‘espacelibreauniveaudelatêtepeutêtre modifiéd‘environ3cmparpalierde1cmencouvrantlerembourragelatéraldecoussinetsen mousserigide. 5.4.12 Cape imperméable Enfilerlacapuche,fermetureéclairouverte,parlatêtedel‘enfant,puisrabattrelebordsupé- rieurpar-dessusledossieretcouvrirlapaletterepose-piedsaveclebordinférieurdelacape imperméable. 5.4.13 Sac d‘emmaillotage (fig. 67) Poserlesacd‘été,d‘hiverouenpeaudemoutondanslapoussetteetlefixersolidementàla basedudossierrétractableavecdesattaches.Nouerlesattachessupérieuresaucadredu dossierrétractable.Onpeutouvrirlapartiesupérieuredusacd‘emmaillotageouencoreleretirer complètementàl‘aidedesfermetureséclair. 5.4.14 Pantalon d‘assise S‘ils‘agitdelapremièrepose,ilestrecommandéderetirerlesiègeduchâssis. Posersurlesiègelepantalond‘assiseaveclesfermeturesdessanglesd‘aineverslebas. Glisserlespattesdefixationdupantalond‘assiseentrelerembourragedusiègeetlerembour- ragedorsalafinderabattrelebordarrièredel‘assise,ensuitefixeraveclesvispourpelotesde hanche(fig.68). Enfilerlessanglesd‘aineaveclecôtémunid‘unebridedanslesbouclesderenvoi(fig.50)en 74 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 75: Tablette Thérapeutique

    AVERTISSEMENT Ottobock n´a pas encore autorisé l´utilisation du produit Ottobock Nom du produit en tant que siège lors du transport en véhicules aménagés pour les handicapés ! Il est fortement conseillé d´installer les passagers exclusivement dans les sièges du véhicule avec les systèmes de retenue prévus à...
  • Página 76: Consignes Pratiques D'entretien

    Consignes pratiques d‘entretien 7 Consignes pratiques d‘entretien ATTENTION Nousrecommandonsunentretienrégulierparvotredistributeurspecialiséunefoisparan. • Contrôlerrégulièrementlebonfonctionnementdesfreinsàtambouretprocéderlecaséchéant àleurréglage. • Veilleràcequelescâblessousgainedesfreinsàtambournesoientpasencombrés. • Vérifierrégulièrementlesvissages. • Aprèschaqueopérationderéglage,resserrertouteslesvis. • Enrèglegénérale,ilestrecommandédefaireréviserunefoisparanvotreKimbaCrossdans unatelierspécialisé. • Nettoyerlescadresetlespiècesenmatièreplastiqueuniquementavecdesnettoyantsdoux. • Lesélémentsrembourréssontlavablesà40°C.Pourlelavageenmachine,placerceux-ci dansunsacspécialoudansunetaied‘oreiller.Danslaplupartdescas,unsimplenettoyage avecunchiffonhumides‘avèresuffisant. • Pasd‘utilisationeneaudemer.Eviterdelaisserlesableetd‘autresparticulesdesalissure attaquerleslogementsderoue. 76 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 77: Réutilisation/Mise Au Rebut

    Risques liés à une utilisation non conforme. Lesrembourragesd’assiseencontactdirectavecla peauprésententunrisquefonctionnelethygiéniqueencasd’utilisationsurunetiercepersonne.Il convientdelesremplaceravanttouteréutilisationdufauteuil. Leproduitestconçupourpouvoirêtreréutilisé. Lesproduitsréutiliséssontsoumisàdescontraintesparticulières,àl’instardesmachinesou desvéhiculesd’occasion.Lamodificationdescaractéristiquesetdesperformancesnedoit pascompromettrelasécuritédespatientset,lecaséchéant,detiers,pendantladuréedevie duproduit. Enraisondel’observationdumarchéetdel’étatdelatechnique,lefabricantaévaluéà4 ans laduréed’utilisationduproduit,àconditionqu’ilsoitutiliséconformémentauxinstructionsetque lesindicationsd’entretienetdemaintenancesoientrespectées.Cetteduréeneprendpasen comptelestempsd’entreposagechezlerevendeurspécialiséouchezl’organismedepriseen charge.Àcesujet,ilconvientdesoulignerqueleproduitrestefiablebienau-delàdelapériode définieci-dessuss’ilestentretenuconformémentauxinstructions. Pourêtreréutilisé,leproduitdoitêtreaupréalablerigoureusementlavéetdésinfecté.Ensuite, l’état,l’usureetl’endommagementduproduitdoiventêtrevérifiésparunspécialisteagréé.Il convientderemplacertouteslespiècesuséesouendommagéesainsiquelescomposantsne s’adaptantpas/neconvenantpasaunouvelutilisateur. Voustrouverezdanslanoticedeserviceunplandemaintenance,desinformationsdétailléeset desinformationsrelativesauxoutilsnécessaires. 8.2 Consignes pour la mise au rebut Pourmettreleproduitaurebut,ilfautéliminerl’ensembledesescomposantsconformémentaux directivesdeprotectionenvironnementaledupaysenquestion. Kimba Cross Ottobock | 77...
  • Página 78: Caractéristiques Techniques

    Chargeutile Poids Dimensions‚plié‘(LxlxH) 72x40x22 Porte-coquille 3254 8300 Longueur Largeur Poids Kimba- Assise multifonction 3293 2000 Profondeurd‘assise 24–40 Largeurd‘assise 26–35 Longueurdutibia 20–37 Hauteurdudossier 56–70 Hauteurdespassagesdelasangled‘épaule Inclinaisondudossier 0°à+90° Chargeutile Poids Dimensions‚plié‘(LxlxH) 82x44x27 Porte-coquille 3264 8300 Longueur Largeur Poids 78 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 79 Índice Manual de instrucciones para Kimba Cross - sistema de silla plegable de rehabilitación pediátrica/chasis para asiento monocasco Índice Página 1 Información general ......................81 1.1 Introducción ......................81 1.2 Uso previsto ......................81 1.3 Ámbito de aplicación ....................81 1.4 Responsabilidad ....................82 1.5 Conformidad CE ....................82 1.6 Servicio técnico .....................82...
  • Página 80 5.4.14 Cinturón para las piernas ................98 5.4.15 Mesa de terapia ..................99 5.4.16 Placas para el tórax ..................99 6 Utilización de su producto de Ottobock como asiento para el transporte en vehículos de transporte para discapacitados (VTD) ..............99 7 Indicaciones de conservación y de mantenimiento .............100 8 Reutilización/eliminación ....................101...
  • Página 81: Información General

    • Leaatentamenteestedocumento. • Sigalasindicacionesdeseguridad. 1.1 Introducción Elchasis/sillaplegablederehabilitaciónpediátricaKimbaCrossesunproductodealtacalidad conmúltiplesaplicacionesparaelusodiario. AntesdeutilizarlasillaKimbaCrossesnecesarioqueleaelcapítulo:“Desembalajeymontaje” y“Advertenciasdeseguridad”.Lerecomendamosqueconserveconcuidadoestemanualde instrucciones. Elcapítulo“Accesorios”presentalaspiezasdemontajedelasillaKimbaCrossqueamplíansu ámbitodeaplicaciónyquepuedenmejorarlacomodidad. Encasodequelesurjanpreguntasoalgúnproblemaaesterespecto,diríjaseasudistribuidor especializado.Nosreservamoselderechoaintroducirmodificacionestécnicasenlaversión descritaenestemanualdeinstrucciones. 1.2 Uso previsto (Fuente:Catálogodemediosauxiliareseíndicedemediosauxiliaresdelossegurossanitarios,RFA) Elusodesillasplegablesderehabilitaciónpediátricaestáindicadoparapersonasconuna fuertediscapacidadenlamovilidad,principalmenteparaniñosyjóvenes,quetenganqueser transportadosynolesseaposibledesplazarseporellosmismosconunasilladeruedas. 1.3 Ámbito de aplicación Ladiscapacidadenlamovilidadoladificultadfuertementepronunciadaparacaminarpuede existirdebidoa: •Parálisis •Pérdidadeextremidades •Defectoy/odeformacióndelasextremidades •Contracturasenlasarticulaciones •Dañosenlasarticulaciones •Otrasenfermedades LasillaKimbaCrossestádiseñadaespecialmenteparalaadaptaciónconlaunidaddeasiento Kimba. Kimba Cross Ottobock | 81...
  • Página 82: Responsabilidad

    Información general 1.4 Responsabilidad Elfabricantesóloesresponsablesiseusaelproductoenlascondicionesyparalosfinespre- establecidos.Elfabricanterecomiendadarlealproductounmanejocorrectoyuncuidadocon arregloalasinstrucciones. Elfabricantenoseresponsabilizadelosdañoscausadosporcomponentesypiezasderepuesto quenocuentenconelvistobuenodelfabricante.Lasreparacionessólosepuedenefectuarpor partedeminoristasautorizadosoporelmismofabricante.Esteesunproductoquepreviamente asuutilizacióndebesersiempreadaptadobajolasupervisióndeunTécnicoGarante. 1.5 Conformidad CE Elproductocumplelasexigenciasdeladirectiva93/42/CEparaproductossanitarios.Sobrela basedeloscriteriosdeclasificaciónparaproductossanitariossegúnelanexoIXdeladirectiva, elproductosehaclasificadoenlaclaseI.Ladeclaracióndeconformidadhasidoelaborada porOttobockbajosupropiaresponsabilidadsegúnelanexoVIIdeladirectiva. 1.6 Servicio técnico Elserviciotécnicoylasreparacionesenelchasis/sillaplegablederehabilitaciónpediátrica KimbaCrosssólopuederealizarloseldistribuidorespecializadodeOttobock.Encasodecual- quierproblema,diríjasealdistribuidorespecializadoquehayaadaptadoelproducto.Encaso dereparacioneséllesuministraráaustedexclusivamentelaspiezasderepuestooriginalesde Ottobock.TodoslosproductosKimbanecesitanunmantenimiento/servicioregular. SudistribuidorcomercialautorizadoOttobock: 82 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 83: Advertencias De Seguridad

    Noobstante,nopuedencubrirsetodaslascondicionesquepuedansurgirnitodaslassituaciones imprevisibles. ADVERTENCIA El producto Kimba Cross de Ottobock no ha sido autorizado por esta empresa para utilizarse como asiento en vehículos de transporte para discapacitados. Durante el viaje, siente a los ocupantes del vehículo exclusivamente en los asientos instalados en el vehículo y utilice los sistemas de sujeción correspondientes.
  • Página 84 ADVERTENCIA Procurequeelmaterialdeembalajenoquedealalcancedelosniños.Siseempleamaterialdeem- balajedeplástico,existepeligrodeasfixia. ATENCIÓN Compruebelosefectosdelosdesplazamientosdelcentrodegravedadenelcomportamientodelasilla KimbaCrossconsusistemasdesillas,porejemplo,enpendientes,cuestas,terrenoconinclinación lateralyenlasuperacióndeobstáculos. ATENCIÓN UtilicelasillaKimbaCrosssólodemaneraadecuada.Evite,porejemplo,dirigirsesinfrenosaun obstáculo(escalón,bordillo). ATENCIÓN LasillaKimbaCrossdeberíaestacionarseensuperficieshorizontalesconlosfrenosdetamborblo- queados.Eviteestacionarlasillaplegablederehabilitaciónpediátricaendesnivelesopendientes. Asegúresedequeelasientosecolocaenunaposiciónerguida. ATENCIÓN Siseutilizalaruedadelanteraguiable,asícomoenotrasmedidasquedesplazanelcentrodegra- vedadhaciaatrás,p.ej.elrespaldoenlaposiciónparadormir,debeutilizarsecomoaccesorioel antivuelcodisponible,yaquesielajustedelasillaesincorrecto,puedevolcarsehaciaatrásincluso enunasuperficieplana. ATENCIÓN Nocuelgueenelmanillardeempujeningúnobjetoqueinfluyaenelcentrodegravedad. ATENCIÓN Procurequesuhijonoseinclinedemasiadoporfueradelasillaalestirarseparaalcanzarobjetos(que quedenpordelante,aunladoodetrásdelasilladerehabilitaciónpediátrica),porquealdesplazarse elcentrodegravedadpodríacorrerelriesgodevolcarodecaerse. ATENCIÓN Antesdedejarlasillaplegablederehabilitaciónpediátricaobienantesdebajarysubirdeella,blo- queesiemprelosfrenos. ATENCIÓN Nodejenuncaalniñosinvigilancia.Tampocoaunqueestéaseguradoconloscinturonesylosfrenos esténbloqueados. ATENCIÓN Tengaencuentalapresiónadecuadadelosneumáticos(véaseImpresiónenlacubiertadelasruedas) ylaprofundidadsuficientedeperfil. ATENCIÓN Lasmesasdeterapianodebencargarseconobjetospesados. 84 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 85: Empleo Adicional Como Remolque De Bicicleta

    Advertencias de seguridad ATENCIÓN Lasillaplegablederehabilitaciónpediátricasóloestáautorizadaparaeltransportedeunniño. AVISO LacargamáximadelaunidaddeasientoKimbaesde35kg.ElchasisKimbaCrosstieneunacar- gamáximade50kg.Todoslosaccesoriosylaspiezasdemontajereducenlacapacidaddecarga disponible. Empleo adicional como remolque de bicicleta ADVERTENCIA Circuledeformaprevisible,yaqueelremolqueprolongaladistanciadefrenadoycambiaelcompor- tamientodelamarcha. ADVERTENCIA Elniñosentadoenelremolquetienequellevarcascoeirsujeto.Tienequeestarsujetoconuncinturón decuatropuntosyuncinturónparalapiernasparaquenoseresbale. ADVERTENCIA Norealiceningunamodificaciónenlaconexiónniaplicacionesposteriores.Delocontrario,puede ponerseaustedyalniñoenpeligro. ATENCIÓN Cuandoseusacomoremolquedebicicleta,nosepuedeutilizarenningúncasounamesadeterapia. ATENCIÓN Laalturamáximadelasiento(medidadesdeelglúteohastalacabeza)nopuedesuperar70cm. ATENCIÓN Noolvidequesicirculaporlavíapúblicatienequeobedecerelreglamentodecirculación.Porlotanto, esobligatorioquemontetodaslaspiezasdelpaquetedeaccesoriospararemolques. ATENCIÓN Elpaquetedeaccesoriossinfrenoadicional(actúaenelremolque)estápermitidopararemolques parabicicletasconunamasatotaldel40kg. ATENCIÓN Utilicesólolaconexiónsuministrada“Weber”.Lealasinstruccionesdeusosuministradasyadheridas enlabarradela“conexiónWeber”. Kimba Cross Ottobock | 85...
  • Página 86: Generalidades

    Tengacuidadoconlosdedosdurantelostrabajosdeajusteymontaje(riesgodelesiones). ATENCIÓN UtilicelasillaKimbaCrossconelsistemadeasientodeOttobockteniendoencuentalasindicaciones queaparecenenlasinstruccionesdeuso. ATENCIÓN Siseutilizanunidadesdeasientodeotrosfabricantes,elfabricantedebeconfirmarlacompatibilidad. ATENCIÓN Despuésdemontarcadarueda,tienequetenerencuentaqueelbloqueodelosejestraserosdes- montables,latensiónnecesariayelcierredelejefrontaldesujeciónsoncorrectos. ATENCIÓN Despuésdevolveraajustarlainclinacióndelasiento,verifiquequelaempuñaduragiratoriaestébien giradaycompruebequeestéfija. ATENCIÓN Despuésdeajustarelchasisdelanterotelescópico,compruebequelostornillosestánbienapretados (2tornillosalaizquierday2tornillosaladerecha). Uso de la unidad de asiento Kimba de Ottobock ATENCIÓN NodebeutilizarlosreposapiésdelaunidaddeasientoKimbaparabajarysubirdelasilla. ATENCIÓN Tengacuidadoalmanipularfuego,especialmentecigarrillosencendidos,pueselacolchadodelasiento yelacolchadodelrespaldopodríanincendiarse. 2.3 Indicaciones adicionales INfORMACIÓN Apesardecumplirtodaslasdirectivasynormasaplicables,esposiblequealgunossistemasde alarma(p.ej.,encentroscomerciales)reaccionenasuproducto.Entalcaso,alejeelproductodela zonaenlaquesepuedaactivarunaalarma. 86 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 87: Símbolos De Advertencia Y Placas De Identificación

    C Cargamáxima(véaseelcapítulo“Datostécnicos”) D Datosdelfabricante/Dirección/Paísdelfabricante E Númerodeserie F Fechadefabricación G Númeroeuropeodeartículo/númerointernacionalde artículo H Antesdeluso,leerlasinstruccionesdeuso. I Elfabricantenoautorizaelusodelproductocomo asientoenvehículosdetransporteparadiscapacita- dos(VTD) J DistintivoCE–Seguridaddelproductoconformecon lasdirectivascomunitarias ¡Atención!Antesdeluso,leerlasinstruccionesdeuso. Atención:Tenerencuentalacargamáximadelchasis! Siseutilizaunabarradeengancheparabicicletas: A ¡Atención!Antesdeluso,leerlasinstruccionesdeuso. B Tenerencuentalacargamáxima. C Llevarsiemprecascodurantelamarcha. D Llevarsiemprecinturóndeseguridaddurantelamar- cha.  Atención!NoinclinarelchasisparaexterioresInlinesobre lasruedasposteriores.Superarhaciaatráslosobstáculos (p.ej.,bordillos). Númeroclave Kimba Cross Ottobock | 87...
  • Página 88: Desembalaje Y Montaje

    • unaruedadelanteraconneumáticorígidoyunaproteccióncontrasalpicadurasmontada • encasonecesario,launidaddeasientoKimbasegúnelpedido • manualdeinstruccionesyllavemachohexagonal,tamaño4 • accesoriosdependiendodelpedido Paradesplegarelchasis,procedadelsiguientemodo: • Enprimerlugar,retireconcuidadolosdispositivosdeseguridadparaeltransporteyelma- terialdeembalaje. • Retirelospasadoresdeseguridaddelorificiodelalengüeta(fig.1)delchasis. • Pliegueelmanillardeempuje(fig.2)eintroduzcalabarraposteriorenelalojamiento.Laba- rraposteriortienetresorificiosconloscualessepuedeajustarunainclinacióndiferentedel manillardeempuje.Enfuncióndelainclinacióndeseadadelmanillardeempuje,seleccione elorificiodelabarraposterior(fig.3).Introduzcaelpasadordeseguridadatravésdelorifi- ciodelabarrayelorificiodelalengüetadelalojamientoyasegureconelestriboplegable  (fig.4).Montelasruedastraserasenelchasis;paraellointroduzcalosejesdesmontablesen lasruedastraserasypresioneelejedesmontableylaruedaenelalojamientodeleje(fig.5). Presteatenciónaquelosejesesténbloqueadoscorrectamente. INfORMACIÓN • Montelaruedafrontal.Enlaruedadelanterarígidasuministradadeserieconlaprotección contrasalpicadurasmontada,procedadelamanerasiguiente:Introduzcalaruedadelantera conlaproteccióncontrasalpicadurasenlahorquillaypresionecompletamentehaciaatrás yarriba(fig.6).Cierrelapalancaexcéntricadelejedesujeción.Tengaencuentaqueel huecodelaproteccióncontrasalpicadurasllegaalatraviesadelchasisdelantero(fig.7). Esimprescindiblequecompruebequeseajusteysetensecorrectamenteeleje. INfORMACIÓN • Latensiónpuederegularsegirandolapalancaolatuercacorrespondiente. • Paraplegarlasilladerehabilitaciónpediátrica,procedaenelordencontrario. 88 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 89: Chasis Para Exteriores

    Losfrenosdetamborsepuedenajustar(losladosizquierdoyderechosonindependientes)de formaqueelefectosiempreesadecuado.Paraello,sueltelascontratuercas(fig.73,A)ygire lastuercasdeajuste(fig.73,B)hastaqueseconsigaelefectodeseado.Acontinuación,vuelva aapretarbienlascontratuercas. 4.1.3 Ajuste de la inclinación del asiento Elángulodelaunidaddeasientoesregulable.Sueltelaempuñaduragiratoriaenelladoiz- quierdodelchasis(enladireccióndelamarcha)ygírelahastaeltope.Presionehaciadentro laempuñaduragiratoriaelástica(lapletinadelorificioestálibre).Elasientosepuedemover librementesobreelejedelalojamientodelasiento.Pongaelasientoenlaposicióndeseada, sueltelaempuñaduragiratoriayencájelomoviendoelasientosuavementehaciadelanteyatrás. Vuelvaaapretarlaempuñaduragiratoria(fig.15). INfORMACIÓN 4.1.4 Longitud del chasis/ajuste de la distancia entre ejes Paraalojarunidadesdeasientodediferentestamaños,ladistanciaentreejesdelasillaKimba Crosssepuedemodificarenunintervaloentre800mmy920mmmedianteelchasisdelantero telescópico.Suelteyretirelosdostornillosenambosladosdeltuboovaladodelchasisdelantero. Fijeladistanciaentreejesdeseadapresionandooextrayendoelchasisdelantero(fig.16,fig.17).  Vuelvaaponerlostornillosy,acontinuación,apriételos.Encadaposicióntieneque INfORMACIÓN usardostornillosencadalado. Kimba Cross Ottobock | 89...
  • Página 90: Accesorios (Opcional)

    4.2.2 Protección contra salpicaduras de la ruedas traseras /protector para la ropa Paraelmontajedeestascubiertasconectablesdelasruedas,retireprimerolasruedastraseras, paralocualdebepresionarlospernoscentralesdelosejesdesmontablesysoltarasílosdispo- sitivosdefijación.Extraigadelosalojamientoslasruedastraseras.Atornillelosalojamientosde laproteccióncontrasalpicadurasenlosorificiosprevistos(fig.23,B).Introduzcalaprotección contrasalpicadurasenlosorificiosdelalojamiento(fig.24).Acontinuación,vuelvaaintroducir ybloquearlasruedastraseras(fig.25). 4.2.3 Antivuelco Elantivuelcoimpidequeelchasissevuelquehaciaatrás. Primerosueltelaatornilladuradelejetraseroderechoyretirelastuercasylasarandelasde seguridad.Coloqueelantivuelco.Tengaencuentaquelahorquilladelantivuelcoalcancela traviesa(fig.26).Lleveelorificiodelantivuelcosobreelejetraseroyvuelvaacolocarlasaran- delasdeseguridadylastuercas. Vuelvaaapretarbienlastuercas. INfORMACIÓN Elantivuelcosepuedecolocardesdeunaposiciónactiva(fig.27)aunaposiciónpasiva(fig.28) presionandohaciaabajoygirandoyviceversa.Ambasposicionessonposicionesdeencaje. 4.2.4 Bolsa plegable Labolsaplegablesefijaconbotones.Ellateraldelabolsaplegablecontresbotonessefijaal ejedeconexióndelacorrederayellateralconlosdosbotonesaladerechaylaizquierdase fijaenelarmazónbásicodelantedeloscojinetesdeoscilación. 4.2.5 Cubrerradios Elcubrerradiossefijaconlaspiezasdemontajeenlosradios. 90 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 91: Uso Como Remolque Para Bicicletas

    Tengaencuentaquelatuercadeajustedeltensordeacciónrápidaestéatornilladaalmenos cincovueltasalrededordelejedesujeciónynosedañelarosca.Observelasinstruccionesde usodelabicicletaodeltensordeacciónrápida. 4.3.2 Conexión del remolque a la bicicleta Lasinstruccionesseincluyenenunaetiquetaadhesivasobrecadabarra.Adicionalmente,la barradelremolqueseaseguraconunacintaderetenciónenelchasisdelabicicleta(fig.75). 4.3.3 Paquete de equipamiento Accesorios para el remolque para bicicleta (necesario según la normativa alemana StVZO, fig. 32) Reflectores: Fijelosdosreflectoresrojosconlasabrazaderaseneltubotransversaltrasero(fig.33)(Como alternativaalosdosreflectoresrojossepuedeadjuntarunacombinacióndeluztraserayre- flector).FijeconcintaadhesivaenlapartedelanteradelasillaKimbaCrosslosdosreflectores blancosdelanterosenlosángulosderechazo(fig.34,A). Kimba Cross Ottobock | 91...
  • Página 92: Barra Antivuelco

    • Lapalancadesujeciónpuedemoverseenmarchasincarga,siseretiraunpocoeltornillo, paragirarlaaunaposiciónmássencillademanejar. • Introduzcaelrespaldointercambiable(fig.38,pos.B)enlabasedelrespaldo(fig.38,pos. D)yfíjeloenlaalturadelrespaldodeseadaapretandolasvarillasroscadas(fig.38,pos.C). • Serecomiendaajustarlaunidaddeasientoconformealasnecesidadesdelniñoantesde montarelacolchado(véaseelapartadoPosibilidadesdeajusteyadaptacióndelaunidad deasiento). • Coloqueelacolchadodelasiento(fig.39)sobreelasiento,detalmodoqueseunanlas correspondientescintasdevelcroydefrisa.Elacolchadodelasientodebesobresaliraproxi- madamente2cmsobreelbordetraserodelasiento. • Ajusteasugustolaprofundidaddelossoportesdelasplacasparalascaderasyfíjeloscon losdostornillosdesujeción(fig.40). • Coloquelasalmohadillasdelasplacasdelascaderassobrelossoportesycierrelosvelcros (fig.41). • Coloquelasalmohadillasdelasplacasdelimitación(fig.42,pos.A)conlacaraacolchada haciaadentrosobrelossoportesdeplásticoyfíjelascerrandoloscierresdevelcro. • Enprimerlugar,coloqueelacolchadodelrespaldo(fig.38,pos.A)conlacubiertaporen- cimadelrespaldointercambiableycierrelacremallera.Presioneligeramenteelacolchado delrespaldointercambiabledesdearriba,deformaquesecierreelcierredevelcroenel acolchado(fig.42,pos.B)yelrespaldointercambiable.Introduzcaelacolchadodelres- paldoquesobreentreelbordeinferiordelrespaldoyelasiento,yengáncheloalosbroches correspondientesdelaparteexteriordelrespaldo(fig.38). • Coloquelaunidaddeasientosobreelchasis(fig.8),paralocualdebeponerelalojamiento traserodeltubodelaunidaddebloqueosobreeltubotraserodelalojamientodelasiento  (fig.9)yengancheelasiento.(Fig.10).Presionehaciaabajoelbordedelanterodelasiento 92 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 93: Posibilidades De Ajuste Y Adaptación

    5.2.3 Profundidad de las placas para las caderas Ajusteasugustolaprofundidadyfijecadaplacaconlosdostornillosdesujeción(fig.40) 5.2.4 Altura del respaldo Sueltelasvarillasroscadas(fig.38,C)conlallaveAllen,ajusteelrespaldointercambiable  (fig.44,A)alaalturadeseadayvuelvaaapretarbienlasvarillasroscadastraselajuste.A partirdeunaalturadelrespaldodeaproximadamente55cmeneltamañodeasiento1ode 66cmeneltamañodeasiento2,tienequedesplazarselaplacadorsal(fig.45)delestribo delrespaldodelaposiciónAalaposiciónB.Coloque,después,elacolchadotalycomose describeenelapartadoDesembalajeymontaje. 5.2.5 Inclinación del respaldo Sueltelapalancadesujeción(fig.38,E),ajustelainclinacióndelasientoyvuelvaafijarbienla palancadesujeción. 5.2.6 Ángulo de la rodilla Sueltelatuercademariposa(fig.46,A),ajusteelángulodelarodillayvuelvaaapretarla tuercademariposa. 5.2.7 Altura del reposapiés Sueltelasvarillasroscadas(fig.46,B)conlallaveAllen,ajustelalongituddelaspiernasy vuelvaaapretarbienlasvarillasroscadastraselajuste.Elreposapiéspuedeplegarseparael transporteoparacrearunsoporteparalaspiernas. Kimba Cross Ottobock | 93...
  • Página 94: Ángulo Del Reposapiés (Opción)

    ATENCIÓN Elpersonaltécnicoseráquieninstaletodoslosaccesorios,siemprequenovenganinstaladosde fábrica.Sinembargo,incluimosaquíalgunasindicacionesdemontajeparapersonalespecializado paramejorarlacomprensión. • Lamayoríadelasveces,lascorreasdelosaccesoriosestánmedidasdemaneragenerosa paraquesepuedanllevaracabotodaslasopciones. • Losextremosdelascorreasquesobrenpuedencortarseylosbordesdecortepuedende- rretirseconunallama(mechero),paraasegurarquenosedeshilachen. 5.4.1 Hebillas de dirección LaunidaddeasientoKimbaestáequipadaenlazonapélvicacondoshebillasdedirección parapoderguiarmejorelsistemadecinturones.Puedemontarlashebillasdedirecciónsuel- tasincluidasenelsuministro,conformealasnecesidadesindividuales,aambosladosentres posicionesdiferentes(fig.50). 5.4.2 Taco de abducción Coloqueeltacodeabducción(fig.51)enellugardeseadoyatorníllelodesdeabajo. Siempleaunsacocobertor,tendráquerecortarloasimismoporellugarcorrespondiente. Losmodelosconregulacióndeprofundidadpuedenajustarsepormediodelorificiolongitudinal. 5.4.3 Reposabrazos (sin fig.) ATENCIÓN Noutilicelosreposabrazosparalevantarlaunidaddeasientoolasillapediátricacompleta.Losre- posabrazosnopuedencombinarseconunarcodelanteroniconunamesadeterapia. Losreposabrazossefijanparaquenosegirenintroduciéndolosenlosalojamientos(fig.44)de launidaddeasiento.Paraello,presionelosresortesdesujeción.Paraextraerlosreposabrazos, presionelosresortesdesujeciónytirehaciaarribadelosreposabrazosparaquesalgande losalojamientos. 94 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 95: Estribo Pélvico

    Colocación de la placa para el pecho y los hombros: Antesdesentaralniñoenlasilla,abralascuatrohebillasdepinza(fig.53)situadassobre laplacadorsal,tiredelaplacaparaelpechoyloshombrosunpocohaciadelante,abralas hebillasdepinzaqueseencuentranenlaparteinferiordelaplaca(fig.52,pos.B),saquelos cinturonesdelashebillasydeposíteloslateralmenteenlasparteslateralesdelasiento.Siente alniñoenlasillaeintroduzcalaplacaparaelpechoyloshombrosporlacabezaenlaparte superiordelcuerpo.Ahoraintroduzcaloscinturonesenlashebillasdepinzainferioresdela placa(fig.52,pos.B)hastaeltope(remaches)yciérrelas. Tireahoradesdeatrásdeloscinturonesinferioresparaquequedentirantesyprocurequela placaparaelpechoyloshombrosquedesimétricaalapelvisy,después,cierrelashebillas inferiores.Ahora,tiredeloscinturonessuperioresdelapartetraseradelasientoparaqueque- dentirantesycierrelashebillas. Elajusteylaposicióndelaplacasonloscorrectossielniñonotieneningúncontacto INfORMACIÓN conlacintadelcinturónyelbordedelaplacanoestáencontactoconlaranuradepasodel cinturón. Laranuradepasodelcinturóndeberíaquedaraunos2ó3cmporencimadelos INfORMACIÓN hombrosdelniñoparaprocurarypodermantenerunaposiciónerguidaóptimadeltronco(si esnecesario,vuelvaaajustardenuevoelrespaldointercambiable). 5.4.6 Capota • Enprimerlugar,monteeladaptadordelacapotaenelrespaldointercambiable(fig.54). • Compruebesilapiezadeconexiónestáenlacapota(fig.55). • Acontinuación,unaoseparelacapotaconlapiezadeconexión(fig.56,pos.A). • Elajustedelángulodelacapotaseefectúamediantelasarticulacionesmodularesajustables (fig.56,pos.B). • Extiendalacintadelacapotasobreelrespaldodelasiento. Kimba Cross Ottobock | 95...
  • Página 96: Capota Combinada Con Protector Para La Lluvia

    Apertura del chaleco de sujeción: Levantelalengüetadevelcrodeseguridad(fig.59,pos.C)queseencuentraencimadela cremallera.Bajelacremallerayabraunoovarioscierresdeinserción(fig.59,pos.A),según lonecesite,presionandolalengüetadelextremo. Cierre del chaleco de sujeción: Coloquealniñoenelasiento,cierrelacremallera,sujeteelchalecosobreeltroncoycierrelos brochesquesiganabiertos.Sifuesenecesario,tensecadaunodeloscinturonesdelchaleco desujeciónconlashebillasdepinza. 5.4.9 Cinturones (cinturones pélvicos, cinturones de cuatro puntos, cinturones para los pies) Cinturón pélvico: Paraelmontajeyelajustedelalongitudhaydosvariantesdecierre. a)Ajustedelalongitudmediantecorreas:abraloscierresdevelcrodelcinturónpélvicoylleve losextremosdelcinturónentrelasuperficiedelasientoydelrespaldohacialapartetrasera atravésdelashebillasdedirección(fig.50).Adhieralosdosextremosabiertos.(Deesta formaseajustaelcontornodelcinturónpélvico:mín.15cmdecobertura). 96 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 97: Arco Delantero Y Acolchado Del Arco Delantero

    Correas de velcro para los pies: Perforeelreposapiésdesdeabajoenloslugaresdeseadosdelazonadelabaseinterior.Intro- duzcalascorreasparalospiesconlosdostornillossituadosunojuntoalotroenelreposapiésy atorníllelasdesdeabajocontuercasmoleteadas.Encasodequetambiénsenecesitencorreas paralospiessobreelantepié,puedeprocedersedelmismomodoenesazona(fig.62). 5.4.10 Arco delantero y acolchado del arco delantero Enprimerlugarseintroducelapartemáslargadelarcodelantero(fig.63)enelalojamiento delasiento.Procurequelosbotonesderesorteseñalenhaciausted.Después,introduzcael extremocortoenelsegundoalojamientopresionandoelbotónderesorte. Elarcodelanteroseabrepresionandoelbotónderesorteytirandohaciaarribadelarcodelantero, pudiéndoseextraerporcompleto.Ensarteelacolchadodelarcodelanteroenelarcodelantero. 5.4.11 Reposacabezas Placas protectoras para la cabeza: Lasplacasprotectoras(dos)paralacabeza(fig.64,pos.C)sefijanalrespaldointercambia- blepormediodetirafondosydetuercasmoleteadas.Paraelloexistencuatroremachesdelos orificiospreparadosenelacolchado(fig.65,pos.A).Paraunmontajemásfácilypararealizar Kimba Cross Ottobock | 97...
  • Página 98: Capa Protectora Para La Lluvia

    Coloquelacapuchaconlacremalleraabiertasobrelacabezadelniño,después,elborde superiorsobreelrespaldoyelbordeinferioralrededordelreposapiés. 5.4.13 Sacos cobertores (fig. 67) Coloqueelsacocobertordeverano,deinviernoodepielauténticaenlasillapediátricayátelo concintasalaparteinferiordelrespaldoyanudelascintassuperioresalmarcodelrespaldo intercambiable.Lacarasuperiordelsacocobertorpuedeabrirsemediantelascremalleraso extraerse. 5.4.14 Cinturón para las piernas Seaconsejaqueparalaprimerainstalaciónsetomelaunidaddeasientodelchasisparaex- teriores. Coloqueelcinturónparalaspiernasenlasuperficiedelasientoconloscierresdeencajede lascorreasdemuslohaciaabajo. Introduzcalaslengüetasdesujecióndelcinturónparalaspiernasentreelacolchadodelasiento ydelrespaldo,vuélvalasporelbordetraserodelasientoyfíjelasconlostornillosdelasplacas pélvicas(fig.68). Introduzcacadaunadelascorreasdefijaciónparalascorreasdemusloconlacaraquetiene unlazo,aladerechayalaizquierda,porlashebillasdedirección(fig.50).Guíeelextremolibre porellazoyaprietelacorreadefijación. Introduzcacadaunodelosextremoslibresdelascorreasdefijaciónhaciaadentroendirección alacolchadodelasiento. Ahorapuedesentaralniñoenlasillapediátricasobreelcinturónparalaspiernas. • Lascorreasdemuslosecolocanentrelaspiernasysellevansobrelapartesuperiordel muslohaciaafueraprocurandoquelapartedelacorreaalaqueestáfijadalahebillaquede sobreelhuesopélvico. • Introduzca,ahora,laspartesmachodelascorreasdefijaciónenlashebillas(fig.69)delas correasdemuslo. 98 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 99: Mesa De Terapia

    (VTD) ATENCIÓN El producto Kimba Cross de Ottobock no ha sido autorizado por esta empresa para utilizarse como asiento en vehículos de transporte para discapacitados. Durante el viaje, siente a los ocupantes del vehículo exclusivamente en los asientos instalados en el vehículo y utilice los sistemas de sujeción correspondientes.
  • Página 100: Indicaciones De Conservación Y De Mantenimiento

    Indicaciones de conservación y de mantenimiento 7 Indicaciones de conservación y de mantenimiento INfORMACIÓN Además,lerecomendamosquesudistribuidorespecializadoyautorizadosometalasilladeruedasa unmantenimientoperiódicocada12meses. • Compruebeperiódicamentelafuncionalidaddelosfrenosdetambory,encasonecesario, ajústelos. • Presteatenciónaqueloscablesdecontroldelosfrenosdetamborsemuevanlibremente. • Compruebeperiódicamentequelasunionesdetornillosesténfijas. • Vuelvaaapretarlostornillosquehayaaflojadoconanterioridadpararealizarlosajustes. • SerecomiendaqueuntallerespecializadocompruebelasillaKimbaCrossunavezalaño conunusonormal. • Limpietodaslaspiezasdemetalydeplásticosóloconproductosdelimpiezasuaves. • Laspiezasacolchadaspuedenlavarsea40°C.Noobstante,siellavadoesamáquina, empleeunabolsaparalavadoamáquinaounafundadealmohada.Lamayoríadelasveces essuficientesilofrotaconunpañohúmedo. • Nodebeutilizarlasillapediátricaenaguasalada.Eviteentodoloposiblequeenelroda- mientodelasruedaspuedapenetrararenauotraspartículasdesuciedad. 100 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 101: Reutilización/Eliminación

    8.1 Indicaciones para la reutilización ATENCIÓN Riesgo debido a un uso inadecuado. Losacolchadosdelasientoqueentranencontactodirectocon lapielpuedencausarriesgosfuncionalesobienhigiénicosencasodequeseuseelproductoenotra persona.Éstosdebensersustituidosparapoderreutilizarlasilla. Elproductopuedevolverautilizarse. Losproductosquevuelvenautilizarseestánsometidos(aligualquelasmáquinasolosvehículos usados)aunacargaespecial.Lascaracterísticasylasprestacionesnodebenmodificarsede formaqueperjudiquenalaseguridaddelospacientesyposiblementedelostercerosdurante suvidaútil. Basándoseenelmercadoyenlatécnicaactual,elfabricantehacalculadoqueelusodel productoesde4 añossiseledaunusodeacuerdoconlasdisposicionesfijadasysecum- plenlosintervalosdeserviciosymantenimiento.Eltiempoquelasillaestéalmacenadaenlos distribuidoresespecializadosoenlaentidadresponsabledelpagonoestáincluido.Enesto hayquesubrayarclaramentequeelproductosiguesiendofiablemásalládeesteperíodode tiempo,sisecuidaymantienedemodocorrespondiente. Elproductodebelimpiarseafondoydesinfectarseantesdevolverautilizarse.Acontinuación, untécnicoautorizadodeberárevisarelproductoparadeterminarelestado,eldesgasteylos posiblesdaños.Todaslaspiezasdesgastadasydeterioradas,asícomoloscomponentesin- apropiadosoquenoseajustenalusuariodebensustituirse. Enelmanualdeserviciotécnicopodráobtenerunplandeserviciotécnico,informacióndetallada ylosdatossobrelasherramientasnecesarias. 8.2 Indicaciones para la eliminación Laeliminacióndetodosloscomponentesdelproductodeberárealizarsedeacuerdoconel reglamentosobreelmedioambienteespecíficodecadapaís. Kimba Cross Ottobock | 101...
  • Página 102: Datos Técnicos

    Unidades de asiento multifuncionales Kimba 3293 2000 Profundidaddelasiento 24–40cm Anchuradelasiento 26–35cm Longituddelapierna 20–37cm Alturadelrespaldo 56–70cm Alturadelasaperturasdelcinturónparahombros 35cm Inclinacióndelrespaldo 0°hasta+90° Pesomáximodelpaciente 35kgs Peso 8,8kgs Medidasdeplegado(longitudxanchoxaltura) 82x44x27 Soporte del asiento monocasco 3264 8300 Longitud 38cm Anchura 24cm Peso 1,4cm 102 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 103 Inhoudsopgave Gebruiksaanwijzing voor Kimba Cross - Reha-wandelwagensysteem/ zitschaalonderstel Inhoudsopgave pagina 1 Algemene informatie .....................105 1.1 Voorwoord ......................105 1.2 Gebruiksdoel .......................105 1.3 Toepassingsgebied .....................105 1.4 Aansprakelijkheid ....................106 1.5 CE-conformiteit ....................106 1.6 Service ........................106 2 Veiligheidsvoorschriften ....................107 2.1 Betekenis van de gebruikte symbolen ..............107 2.2 Algemene veiligheidsvoorschriften ..............
  • Página 104 5.4.13 Benenzak ....................122 5.4.14 Zitbroek ..................... 122 5.4.15 Werkblad ....................123 5.4.16 Thoraxpelotten ..................123 6 Het gebruik van het Ottobock product als zitplaats tijdens het transport in het gehandicaptentransportvoertuig..................123 7 Onderhoud en reiniging ....................124 8 Hergebruik/afdanking ....................125 8.1 Aanwijzingen voor hergebruik ................
  • Página 105: Algemene Informatie

    • Neemdeveiligheidsvoorschrifteninacht. 1.1 Voorwoord Doorhetonderstel/Reha-duwwandelwagenKimbaCrossaanteschaffenhebtugekozenvoor eenkwaliteitsproductdatuinhetdagelijkslevenveelgebruiksmogelijkhedenbiedt. VoordatudeKimbaCrossingebruikneemt,dientuonderalleomstandighedenhethoofdstuk: -Uitpakkenengebruiksklaarmaken”enhethoofdstuk“Veiligheidstips”telezen.Udientdeze gebruiksaanwijzingzorgvuldigtebewaren. Inhethoofdstuk“Accessoirees”wordendecomponentenvoorgestelddieopdeKimbaCross gemonteerdkunnenwordenenwaarmeedetoepassingsmogelijkhedenverderwordenuitgebreid enwaarmeeutevenshetgebruiksgemakkuntverbeteren. Mochtenernogvragenofproblemenblijven,dankuntumetuwvakhandelaarcontactopnemen. Wijbehoudenonshetrechtvoor,technischewijzigingeninhetindezegebruiksaanwijzingbe- schrevenmodeluittevoeren. 1.2 Gebruiksdoel DeverzorgingmetReha-wandelwagensisgeïndiceerdbijhettransporterenvanmeervoudig gehandicapten,vooralkinderenenjongeren,diezichnietzelfstandigmeteenrolstoelkunnen verplaatsen,ofbijloopstoornissenofpersonendiehelemaalnietinstaattotlopenzijntengevolge van: 1.3 Toepassingsgebied • verlammingen • verliesvanledematen • gebrekkigfunctionerenvanen/ofontbrekenvanondersteledematen • gewrichtscontracturen • gewrichtsbeschadigingen • andereaandoeningen DeKimbaCrossisvooralgeschiktvoordeadaptatiemetdeKimbaziteenheid. Kimba Cross Ottobock | 105...
  • Página 106: Aansprakelijkheid

    Algemene informatie 1.4 Aansprakelijkheid Defabrikantisuitsluitendaansprakelijk,indienhetproductwordtgebruiktonderdevoorgeschre- venvoorwaardenenvoorhetdoelwaarvoorhetbestemdis.Defabrikantadviseertvolgensde daarvoorgeldenderegelsmethetproductomtegaanenhetopdeindegebruiksaanwijzing aangegevenmanierteonderhouden. Voorschadediewordtveroorzaaktdooronderdelendienietdoordefabrikantzijngoedgekeurd, isdefabrikantnietaansprakelijk.Reparatiesmogenuitsluitendwordenuitgevoerddoorgeau- toriseerdedealersofdoordefabrikantzelf. 1.5 CE-conformiteit Hetproductvoldoetaandeeisenvanrichtlijn93/42/EEGbetreffendemedischehulpmiddelen. OpgrondvandeclassificatiecriteriavoormedischehulpmiddelenvolgensbijlageIXvande richtlijnishetproductingedeeldinklasseI.Deverklaringvanovereenstemmingisdaaromdoor OttobockgeheelondereigenverantwoordingopgemaaktvolgensbijlageVIIvanderichtlijn. 1.6 Service Serviceenreparatiesaanhetonderstel/Reha-duwwandelwagenKimbaCrossmogenuitsluitend doorOttobock-dealerswordenuitgevoerd.Zijnerproblemen,neemdancontactopmetdedealer dieuwwagenheeftaangepast.Bijreparatieszijndaaruitsluitendoriginelereserve-onderdelen vanOttobockverkrijgbaar.AlleKimbaproductenmoetenregelmatigwordenonderhouden/in eenservicebeurt. UwerkendeOttobock-dealer: 106 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 107: Veiligheidsvoorschriften

    Hetisechternietmogelijkrekeningtehoudenmetalleomstandighedenensituatiesdiezichkunnen voordoen. WAARSCHUWING Het Ottobock product Kimba Cross is door Ottobock momenteel nog niet voor gebruik als zitting in transportvoertuigen voor gehandicapten vrijgegeven! Plaatst u de inzittenden tijdens de rit uitsluitend op de in het voertuig geïnstalleerde zitplaatsen met de daarbij horende gordels.
  • Página 108 Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Wanneerugebruikmaaktvaneenhefplateau,leterdanopdatheteventueelgemonteerdeanti-kiepwiel zichbuitendegevarenzonebevindt. WAARSCHUWING Tildewandelwagenuitsluitendaanvastgelasteof-geschroefdeonderdelenop. WAARSCHUWING Leteropdatverpakkingenuitdebuurtvankinderengehoudenmoetenworden.Bijgebruikvankun- ststofverpakkingenbestaatverstikkingsgevaar. VOORZICHTIG DeKimbaCrossmaginprincipealleenopeenhorizontaal,effenvlakwordenneergezetwaarbijde trommelremmenwordenvastgezet.VoorkomdatdeReha-wandelwagenopeenhellendvlakwordt neergezet. VOORZICHTIG Leterdaarbijopdathetzitgedeelterechtopwordtgezet. VOORZICHTIG Bijgebruikvanhetzwenkbarevoorwiel,enbijalleanderemaatregelen,waarbijhetzwaartepuntnaar achterenkomtteliggen,zoalsbijv.rugleuningvanzittinginslaapstand,moetbeslisthetalsaccessoire verkrijgbareanti-kiepwielgebruiktworden,omdatbijongunstigeinstellingendewandelwagenreeds opeenvlakgedeeltenaarachterenkankantelen. VOORZICHTIG Hanggeenvoorwerpen,diehetzwaartepuntbeïnvloeden,aandeduwbeugels. VOORZICHTIG LetgoedopdatuwkindnietteveruitdeReha-wandelwagenleuntwanneerhetdingenwilpakkendie vóór,achterofnaastdewagenliggen,omdatwanneerhetzwaartepuntwordtverplaatst,hetrisico bestaatdatdewagenkanteltofoverdekopslaat. VOORZICHTIG VoordathetkinduitofindeReha-wandelwagenstapt,eruitwordtgehaaldoferinwordtgezetdienen deremmenaltijdtewordenvastgezet. VOORZICHTIG Laatuwkindnooitzondertoezichtindewandelwagenzitten,ooknietwanneerhetineengordelziten deremmenvastgezetzijn. VOORZICHTIG Letopdejuistebandenspanning(zieopdrukopbuitenband)envoldoendeprofiel. VOORZICHTIG Opdewerkbladenmogengeenzwarevoorwerpenwordengeplaatst. 108 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 109 VOORZICHTIG DeReha-wandelwagenmaguitsluitendwordengebruiktvoorhetvervoervanéénkind. LET OP Demaximalebelastingbedraagt35kgperKimbaziteenheid.HetchassisKimbaCrossheefteen maximalebelastingcapaciteitvan50kg.Alleaccessoireesencomponentenzorgenvooreenverlaging vanderesterendebelastingscapaciteit. Extra bij gebruik als fietsaanhanger WAARSCHUWING Tijdenshetrijdenmoetuietsverdervooruitkijken,aangeziendoordeaanhangerderemweglanger wordtenhetrijgedragverandert. WAARSCHUWING Hetkindindeaanhangermoeteenhelmdrageneneengordelomhebben.Eenvierpuntsgordeleneen zitbroekmoetenvoorkomendathetkinderuitkanglijden. WAARSCHUWING Verandernietsaandekoppelingenvoegachterafgeencomponententoe.Ubrengtuwkinddaardoor ingevaar. VOORZICHTIG Bijgebruikalsfietsaanhangermaggeenwerktafelwordengebruikt. VOORZICHTIG Demaximalezithoogtevanhetlichaam(afmetingvanzitvlaktothoofd)magnietbovende70cm  komen. VOORZICHTIG Leteropdatuzichopdeopenbarewegtehoudenheeftaanhetverkeersreglement.Daarombeslist alleonderdelenvanhetaanhangeraccessoire-paketmonteren. VOORZICHTIG Hetaccessoire-paketzonderextrarem(opdeaanhangerwerkend)isvoorfietsaanhangersmeteen max.massavantotaal40kgtoegelaten. VOORZICHTIG Gebruikalleendemeegeleverde“Weber”-koppeling.Leesbeslistdeingeslotenendeopdedissel geplaktehandleidingvande“Weber”-koppelingdoor. Kimba Cross Ottobock | 109...
  • Página 110: Overige Aanwijzingen

    Letbijalleinstel-enmontagewerkzaamhedenopuwvingers.(Gevaarvoorverwonding!). VOORZICHTIG GebruikdeKimbaCrossmetOttobock-zitsysteemalleenmetinachtnemingvandeaanwijzingeninde handleiding. VOORZICHTIG Indienziteenhedenvanandereproducentenwordengebruikt,danmoeteendergelijkeproducentde conformiteitbevestigen. VOORZICHTIG Letnaiedermonterenvaneenwieleropdatdeachterstesteekassenjuistvergrendeldzijnenletop denodigespanningendesluitingvandevoorstespanas. VOORZICHTIG Letnaiederenieuweinstellingvandezitkantelingeropdatdedraaigreepisvastgedraaidencontroleer datooktussendoor. VOORZICHTIG Leteropdatnaiederverstellingvanhettelescopischevoorframedeschroeven(2stukslinksen  2stuksrechts)weergoedvastgedraaidzijn. Bij gebruik van de Ottobock Kimba ziteenheid VOORZICHTIG HetvoetenplankjevandeKimbaziteenheidmagnietvoorhetin-enuitstappenwordengebruikt. VOORZICHTIG Weesvoorzichtigbijgebruikvanvuur,metnamevanbrandendesigaretten;dezittingenderugleuning kunneninbrandraken. 2.3 Overige aanwijzingen INfORMATIE Ookalsalletoepasselijkerichtlijnenennormenwordennageleefd,ishetmogelijkdatalarmsystemen (bijv.inwarenhuizen)opuwproductreageren.Brenghetproductinditgevalbuitendezonewaarhet alarminwerkingwordtgesteld. 110 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 111: Waarschuwingen En Typeplaatjes

    C Maximalebelasting(ziehethoofdstuk“Technischege- gevens”) D Naamenadresvandefabrikant/productieland E Serienummer F Productiedatum G EuropeanArticleNumber/InternationalArticleNumber H Leesvóórgebruikdegebruiksaanwijzing. I Hetproductisdoordefabrikantnietgoedgekeurd voorgebruikalsstoelineenrolstoelbus J CE-markering–productveiligheidinovereenstemming metdeEU-richtlijnen Letop!Leesvóórgebruikdegebruiksaanwijzing. Let op!Houdrekeningmetdemaximale belastingvanhetonderstel! Bijgebruikmeteenfietsdissel: A Letop!Leesvóórgebruikdegebruiksaanwijzing. B Houdrekeningmetdemaximalebelasting. C Draagtijdenshetrijdenaltijdeenfietshelm. D Draagtijdenshetrijdenaltijdeenveiligheidsgordel.  Let op!Kantelhetinlineonderstelnietopdeachterwielen– neemhindernissen(bijv.stoepranden)achterstevoren. Codenummer Kimba Cross Ottobock | 111...
  • Página 112: Uitpakken En Gebruiksklaar Maken

    • eenvoorwielmetsnelspansluitingengemonteerdspatscherm • eventueelKimbaziteenheidconformbestelling • handleidingeninbussleutelmaat4 • accessoiresconformbestelling Hetopenklappenvanhetchassisgeschiedtalsvolgt: • Haaleerstvoorzichtigdetransportbeveiligingenendeverpakkingenweg. • Haalvervolgensdebeveiligingspinuithetgatvandestrip(afb.1)inhetchassis. • Schuifdeduwbeugelsomhoog(afb.2)enschuifderugsteunindeopname.Derugsteunis voorzienvandriegaatjes,dieiedereenanderehoekvoordeduwbeugelsmogelijkmaken. Kieshetgatinderugsteunwaarmeedegewenstehoekvandeduwbeugelwordtingesteld (afb.3).Steekdebeveiligingspindoorhetgaatjeindesteunenhetgaatjevoordestripinde opnameenzethetmetbehulpvandeklapbarebeugelvast(afb.4).Monteernudeachter- wielenophetchassisdoordesteekassenindeachterwielenaantebrengenendesteekas samenmethetwielindeasopnametedrukken(afb.5). Letopdatdeassencorrectvergrendeldzijn. INfORMATIE • Monteervervolgenshetvoorwiel.Bijhetstandaardmodelmetstarvoorwielenreedsgemon- teerdspatschermdientualsvolgttewerktegaan:schuifhetvoorwielmethetspatscherm opdevorkendrukhethelemaalnaarachterenennaarboven(afb.6).Sluitnudeexcenter- hefboomvandespanas.Letopdatzichdeuitsparinginhetspatschermpreciesbovende dwarsstangvandevoorsteframebuisbevindt(afb.7). Leterhierbijonderalleomstandighedenopdatdeaspreciesgoedzitengoed INfORMATIE gespannenis! • Despanningkangeregeldwordendooraandehefboomofaandecontramoertedraaien. • AlsudeReha-wandelwagenwiltsamenvouwengaatuindeomgekeerdevolgordetewerk. 112 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 113: Buitenonderstel

    (afb.72,A). Detrommelremmenkunnen(linksenrechtsonafhankelijkvanelkaar)wordeningesteld,zodathet effectaltijdoptimaalis.Draaivoorditdoeldecontramoer(afb.73,A)losendraainetzolang aandestelmoer(afb.73,B)tothetgewensteeffectisbereikt.Draaivervolgensdecontramoer weergoedvast. 4.1.3 Bijstellen van de kanteling van de zitting Deneigingvandezittingkanwordeningesteld.Draaidedraaihandgreeplinksophetchassis (inrijrichtinggezien)losendraaizetotaandeaanslagopen.Druknudevanverenvoorziene draaihandgreepnaarbinnen(deglijrailmetgatenkomtvrijteliggen).Dezittingkannuaande asvandezitopnamevrijwordengezwenkt.Brengdezittingindegewenstepositie,laatde draaihandgreeplosenlaatheminklikkendoordezittingeenbeetjeheenenweertebewegen. Draaivervolgensdedraaihandgreepweergoedvast(afb.15). INfORMATIE 4.1.4 Lengte van het frame/afstellen van de wielstand Omzittingenvanverschillendegroottetekunnengebruikenkandestandvandewielenvande KimbaCrossdankzijhettelescopischevoorframebinnenhetbereikvan800mmtot920mm wordengewijzigd.Draaivoorditdoeldebeideschroevenaanbeidezijdenvanhetuiteenovale buisbestaandevoorframelos.Doorhetvoorframesamentedrukkenofuittetrekkenkande gewenstewielstandwordenbereikt(afb.16,afb.17). Zetdeschroevenindenieuwepositieendraaizevervolgensweerstevigvast.Iniedere INfORMATIE positiemoetenaaniederekanttweeschroevenwordengebruikt. Kimba Cross Ottobock | 113...
  • Página 114: Accessoires (Optie)

    Schuifvervolgenshetzwenkbarevoorwielvolgensdebeschrijvingvanafb.20indevorkendruk hethelemaalnaarachterenennaarboven.Letopdatdestripindegleufindedwarsstangvalt. Sluitnudeexcenterhefboomvandespanas(afb.21). Leterhierbijonderalleomstandighedenopdatdeaspreciesgoedzitengoedges- INfORMATIE pannenis. 4.2.2 Spatscherm op de achterwielen/kledingbeschermers Voordemontagevandezeopsteekbarewielafdekkingendientueerstdeachterwielentever- wijderen;hiertoedruktuopdecentraleboutenvandesteekassenenhaaltopdiemanierde vergrendelingenlos.Treknudeachterwielenuitdeopnamen.Draaideelementenvoorhet opnemenvanhetspatschermindehiertoevoorzienegatenvast(afb.23,B).Steeknuhetspat- schermindeopnamegaten(afb.24).Steekvervolgensdeachterwielenweeropdewagenen vergrendelze(afb.25). 4.2.3 Anti-kiepwiel Hetanti-kiepwielvoorkomtdathetchassisnaarachterenkankantelen. Draaieerstdeschroefverbindingvanderechterachteraslosenhaaldemoerendeborg- platenweg.Brenghiernahetanti-kiepwielaan.Letopdatdevorkvanhetanti-kiepwieloverde dwarsstanggrijpt(afb.26).Plaatsvervolgenshetboorgatvanhetanti-kiepwielbovendeachteras enbrengdeborgplatenendemoerweeraan,waarnadezegoedvastgedraaidmoetenworden. Hetanti-kiepwielkandoorhetomlaagtedrukkenenvervolgensdoordraaienvandeactieve (afb.27)ineenpassievestand(afb.28)wordengebrachtenomgekeerd.Beidestandenworden bereiktdoorinteklikken. 4.2.4 Mandje Dedraadmandwordtmetbehulpvandrukknoppenvastgemaakt.Dedraadmandwordtmetde kantmetde3knopenopdeverbindingsasvandetussenwielen,metdekantmetde2drukknop- penrechtsenlinksophetbasisframevóórdelagersvandetussenwielenbevestigd. 4.2.5 Spaakscherm Hetspaakschermwordtmetdemontage-elementenaandespakenbevestigd. 114 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 115: Gebruik Als Fietsaanhanger

    4.3.1 Montage van de koppeling aan de fiets: KoppelingvandeFa.Weber,typeE,voordebevestigingaandeasvandefiets. Behalvedekoppelingwordenooktweemetalendraaibeveiligingenvoorfietswielnavenmeteen starreas(grootgat)eneensnelspanner(kleingat)meegeleverd. Haalomdekoppelingtemonterenhetloopwieltjeuitdeopnameenbrengdekoppelingvolgens (afb.74)zóopdeasaandathetuitstekendedeelvandefiets(afb.74,pos.A)tussendebasis (afb.74,pos.B)endeborgbeugel(afb.74,pos.S)valt. Schuifnadatuhetloopwielweerhebtaangebrachtdeopuwnaafpassendedraaibeveiliging (afb.74,pos.V)zónaarbinnendathetscharnierstuk(afb.75,pos.G)vandekoppelingon- geveerhorizontaalstaat. Leteropdatdetandenvanhetborgstukprecieszoalshetmoetindebasisgrijpen. INfORMATIE Spantotslotdeasvanuwnaafmetbehulpvandesnelspannerresp.dewielmoervastencon- troleerofhetloopwielzóisbevestigddatergeenongelukkenmeekunnengebeuren. Bijnavenmetsnelspannersdienteroptewordengeletdatueerstdestelmoervan INfORMATIE desnelspannerzóvermoetvastdraaiendatdehendelvandesnelspannersteviggeslotenkan wordenenhetwieldusabsoluutveiligvastzit. Denkeraandatdestelmoervandesnelspannertenminstevijfslagenopdespanasisvastge- draaidendatdeschroefdraadervannietbeschadigdmagzijn!Houduaandehandleidingvoor debedieningvanuwfietsresp.vanuwsnelspanner. 4.3.2 Vastkoppelen van de aanhanger aan de fiets: Hoedeaanhangeraandefietsmoetwordengekoppeldistezienophetetiketdatopiedere disselboomisgeplakt. Kimba Cross Ottobock | 115...
  • Página 116: Volgens De Duitse Regeling Voor Toelating Tot Het Wegverkeer ("Stvzoî) Vere- Iste Accessoires Voor Fietsaanhangers (Afb. 32)

    5 Multifunctionele ziteenheid (Conformbestelling) 5.1 Montage • Zetderugleuning(afb.37,pos.B)rechtenzetdeleuningonderdegewenstehoekvastdoor despanhefboomvasttedraaien(afb.38,pos.E). • Despanhefboomkan,wanneerhijeenbeetjevandeschroefwordtweggetrokken,inde vrij-standwordenbewogenomhemzoineenvoordebedieninggunstigepositietedraaien. • Schuifhetrugleuningelement(afb.38,pos.B)inderugleuningbasis(afb.38,pos.D)en klemhetelementdoordeschroefdraadpennen(afb.38,pos.C)vasttedraaienzóvastdat derugleuningpreciesdegewenstehoogteheeft. • Hetverdientaanbeveling,vóórhetmonterenvandekussenshetzitelementzóintestellen alsnodigis(zieonder“Mogelijkhedenvoorhetafstellenenaanpassenvanhetzitelement”). • Brenghetzitkussen(afb.39)zóopdezittingaandatdebijbehorendeklittenbanddelenop elkaarsluiten.Hetzitkussenmoetzo’n2cmoverdeachterrandvandezittinguitsteken. • Steldegewenstedieptevandeheuppelottehouderinenzethemmetbehulpvandebeide vastzetschroevenindezestandvast(afb.40). • Schuifhetkussenvandeheuppelottehouderoverdehouderenzethetmetbehulpvande klittenbandvast(afb.41). • Trekhetkussenvandebegrenzingspelottes(afb.42,pos.A)metdezachtekantnaarbinnen overdekunststofhoudersenzethetvastdoordeklittenbandsluitingentesluiten. • Trekhetrugkussen(afb.38,pos.A)eerstmetbehulpvandekapoverhetrugleuningelement entrekderitssluitingdicht.Drukhetkussenvanbovenaflichtjesomlaag,zodatdeklitten- 116 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 117: Mogelijkheden Voor Het Afstellen En Aanpassen

    5.2.1 Zitdiepte Draaidegekarteldemoeren(afb.43,pos.A)aandeonderzijdevandezittinglosenstelde zitdiepteindoorhetvoetenplankje(afb.44,pos.C)teverschuiven. Nahetinstellendegekarteldemoerenweergoedvastdraaien. INfORMATIE 5.2.2 Zitbreedte Draaidegekarteldemoeren(afb.43,pos.A)aandeonderzijdevandezittinglosensteldezit- breedteindoordeheuppelottes(afb.44,pos.B)teverschuiven,waarbijookabductie-instellingen mogelijkzijn. Nahetinstellendegekarteldemoerenweergoedvastdraaien. INfORMATIE 5.2.3 Diepte van de heuppelottes Steldediepteinzoalsgewenstenzetdepelottesmetbehulpvandebeide vastzetschroeven vast.(afb.40) 5.2.4 Rughoogte Draaideschroefdraadpennen(afb.38,pos.C)metbehulpvaneeninbussleutellosenstelhet rugleuningelement(afb.44,pos.A)opdegewenstehoogtein;draaivervolgensdestifttap- schroevenweerstevigvast.Bijeenrughoogtevanafca.55cmbijeenzittingvanmaat1resp. ca.66cmbijeenzittingvanmaat2moetderugplaat(afb.45)opdebeugelvanpos.Ainpos. Bwordengebracht.Brenghetkussenzóaanalsonder“Uitpakkenengebruiksklaarmaken” staatbeschreven. 5.2.5 Kanteling van de rugleuning Draaidespanhefboom(afb.38,pos.E)los,steldekantelinginendraaivvervolgensdespan- hefboomweergoedvast. Kimba Cross Ottobock | 117...
  • Página 118: Kniehoek

    5.2.8 Hoek van het voetenplankje Dehoekwaaronderhetvoetenplankjestaat,kanwordeningestelddoordeborgbus(afb.47, pos.A)indelangegaten(optie)aftestellen.Omhetplankjeomhoogteklappendientaande riem(afb.47,pos.B)tewordengetrokken. 5.3 Zitschaaladapters DeKimbazitschaaladapters(afb.48)dienenalsonderstelvoordeafzonderlijkezittingen. Zewordeninverschillendematenaangeboden,dieallemaaldemogelijkheidbieden,eenvoeten- plankjeaantebrengen. Debevestigingopdezitschaaladaptersendewerkingenbedieningvanhetvoetenplankjezijn identiekaandievandeziteenheidenwordenonderKimba Multifunctionele ziteenheidbe- schreven. 5.4 Accessoires VOORZICHTIG Alleaccessoiresdienen,voorzoverzenietaldoordefabrikantzijngeïnstalleerd,doordeskundigper- soneeltewordenaangebracht. Desondankswordenhiereenaantalinstructiesvoordemontagegegeven,dieertoedienendathet personeeldehandelingenbeterbegrijpt. • Debijdeaccessoireesbehorenderiemenzijnmeestalruimbemeten,zodatzevooralle mogelijkhedengeschiktzijn. • Telangeuiteindenvanriemenkunnenwordenafgesnedenenmetbehulpvaneenvlam(aan- steker)kandooraansmeltenwordenvoorkomendatdeafgesnedenrandgaatuitrafelen. 5.4.1 Vouwgespen DeKimba-ziteenheidwerdvooreenbeteregeleidingvanderiemeninhetbekkenbereikvantwee vouwgespenvoorzien.Ukuntdebeidelosmeegeleverdegespengeheelnaarbehoefteindrie verschillendepositiesmonteren(afb.50). 5.4.2 Abductieklos Brengdeabductieklos(afb.51)opdegewensteplaatsaanendraaihetgeheelvanonderaf metbehulpvanschroevenvast. 118 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 119: Armleuningen

    5.4.4 Bekkenbeugel (zonder afb.) Debekkenbeugeldientvoordefixatieendepositioneringvanhetbekkenvandepatiëntinzit- tingsystemen,waarbijhetbekkendoordebekkenbeugelopdeplaatswordtgehouden. Zievoorinformatieoverdemontageendebedieningdehandleidingdiemethetproductwordt meegeleverd. 5.4.5 Borst- en schouderpelotte Deriemenvoordeborst-enschouderpelotte(afb.52,pos.A)wordenmetbehulpvanklikgespen opderugplaatvastgezet.Hiertoedienendebeideklikgespen(afb.53)voordathetrugkussenop derugplaatwordtaangebrachtmetdeslotschroefzóaandebuitenkantvanhetrugleuningele- mentdoordelangwerpigegatendirectonderdeopeningenvoordeschouderriemteworden vastgeschroefd,datzichdegekarteldemoerenookaandebuitenzijdevanderugplaatbevinden. Leiddeschouderriemenvandeborst-enschouderpelottenaarachteren.Deondersteriemen tussendezittingenhetrugvlaknaarachterendoordevouwgesp(afb.50)leiden.Trekderiemen inenvervolgensdoordegeopendeklikgespen(afb.53)enklemzevastdoorhetklepjevande klikgespenvasttedrukken. Aanbrengen van de borst- en schouderpelotte Maakvoordathetkindindewagenwordtgezetde4klikgespen(afb.53)opderugplaatlos,trek deborst-enschouderpelotteietsnaarvoren,maakdeklikgespenonderaandepelotte(afb.52, pos.B)los,trekderiemenlosenlegzeaandezijkantopdezitting.Zethetkindindewagenen legdeborst-enschouderpelotteoverhethoofdheenophetbovenlichaam.Treknuderiementot aandeaanslag(niet)indeondersteklikgespenvandepelotte(afb.52,pos.B)enklemzevast. Treknuvanachtereneerstdeondersteriemenstrak,controleerofdeborst-enschouderpelotte symmetrischophetbekkenisaangebrachtenklemdaarnadeondersteriemenvast.Trekver- volgensdebovensteriemenaandeachterzijdevandezittingstrakenklemderiemenvast. Depasvormendepositievandepelottezijnpasinordealshetkinddegordelniet INfORMATIE meerraaktendeverdikterandvandepelotteniettegendegleufaanligtwaarderiemdoorheen wordtgeleid. Kimba Cross Ottobock | 119...
  • Página 120: Overkapping

    (afb.57). 5.4.7 Overkapping in combinatie met regencape (afb. 57) Haalderegencapeuithetnetaandeklamp,vouwdecapeopen,trekhemoverdeopengevou- wenoverkappingenslahemoverhetvoetenplankje. Wanneerdeoverkappingincombinatiemetderegencapewordtgebruiktbestaathetprobleem datderugleuningmindergoedgekanteldkanworden. 5.4.8 Fixatievest WAARSCHUWING Controleeraltijdofhetfixatievestzitzoalshethoort.Gebruikhetfixatievestnooitzonderookhetbek- kenvandepatiëntmeteengeschiktbekkenfixatiesysteemtefixeren.Anderskandepatiëntonderhet fixatievestdoorglijdenenzichzelfinhetmeestextremegevalwurgen. VOORZICHTIG Voorzichtigbijhetomgaanmetopenvuurevenalsmethetonachtzaamomgaanmetsigarenofsigaret- ten.Heteasopdesteunen,leuningen,armlegggers,schalen,polstering,overtrekkenenkussenskan gaansmeulenenmogelijkbrandveroorzaken. Omderiemvanhetfixatievesttekunnenbevestigen,moetende6klemgespeneerstaande buitenkantvanderugleuningbasis(afb.58,pos.A)metbehulpvanklinknagelsmetverzonken koppennaarbuitentoewordenvastgeniet.Trekdeschouderriemenvanhetfixatievestdoorde openingeninhetrugkussennaarachteren.Demiddelste“okselriemen“wordenopdejuiste hoogtetussenhetbuisframevoorderugleuningenderugplaat(afb.58,pos.B)doorgeleid. Brengdeondersteriementussenhetzitting-enhetrugvlakdoornaarachterenenleidzedoor devouwgesp(afb.50).Brengalleriemenindegeopendeklikgespen,trekzeerdoorheenen klemzevastdoorhetklepjevandeklikgespenvasttedrukken. Het fixatievest openen: Trekhetstripjemetdeklittenband(afb.59,pos.C)bovenderitssluitingopen.Trekderitssluit- ingopenenmaaknaarbehoefteéénofmeerderedrukknopjeslos(afb.59,pos.A)dooropde 120 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 121: Bekkengordel, Vierpuntsgordel, Voetfixatieband

    5.4.9 Bekkengordel, vierpuntsgordel, voetfixatieband Bekkengordel: Voorhetmonterenenafstellenvandelengtezijnertweesoortensluitingen. a)Instellenvanlengted.m.v.klittenband-klittenbandsluitingvandebekkengordelopenen,de uiteindenvandegordeltussenhetzitting-enhetrugvlaknaarachterenendoordevouwgespen (afb.50)leiden.Debeideopenuiteindenmetdeklittenbandbovenelkaarvastmaken.(Hiermee wordtingesteldhoeverdebekkengordelwordtuitgetrokken-min.15cmoverlapping.) b)Instellenvandelengteaandesluiting-haaldegordelcompleetuithetafstelelement,schuif hetuiteindevandegordeltussenhetzitting-enhetrugvlakdoornaarachterendoorde vouwgespen(afb.50)enweertussenhetzit-enrugvlakdoornaarvoren.Haalnueersthet vrijeuiteindevandegordeldoordebekleding,dandoorhetafstelelementaandesluitingen vervolgensnogeensdoordebekledingheen. Drukomdesluitingteopenenopdegemarkeerdetoets(afb.60,pos.B). Omhetmetalenlipjetesluitendienthetzóverindebehuizingtewordengeschovendathetslot hoorbaarinklikt. Vierpuntsgordel: Monteerhetbekkengedeeltevandevierpuntsgordelvolgensdebeschrijvingonder“bekkengordel“. Omdeschoudergordelsvandevierpuntsgordeltekunnenbevestigen,moetentweeklemgespen aandebuitenkantvanderugleuningbasis(afb.58,pos.A)metbehulpvanklinknagelsmetver- zonkenkoppenvanbinnennaarbuitentoewordenvastgeniet.Brengdeschoudergordelsvan devierpuntsgordeldoordeopeningeninhetrugkussennaarachteren.Brengdebeideuiteinden vandegordelindegeopendeklikgespen(ongeveerzoalsopafb.53),trekzeerdoorheenen klemzevastdoorhetklepjevandeklikgespvasttedrukken(daardoorwordtdelengtevande schoudergordelingesteld). Omdegordelteopenen,opdegemarkeerdeknopopdesluitingdrukken(afb.61).Omdegordel tesluiten,deplasticuiteindenvandeschoudergordelstegenelkaarbrengen,hetmetalenlipje vandebekkengordelerdoorstekenendesluitingerzóopstekendathetlipjeinklikt. Voetfixatieband: Boorvanbenedenafopdegewensteplekkengatendoorhetvoetenplankjeachteraaninde voetensteun.Steekdevoetfixatiebandenmetdebeidenaastelkaaraangebrachteschroevenop hetvoetenplankjeendraaideschroevenvanbenedenafmetgekarteldemoerenvast.Mochten ookoverdevoorvoetvoetfixatiebandenwordenaangebracht,dankanhiervooropdezelfde maniertewerkwordengegaan.(afb.62). Kimba Cross Ottobock | 121...
  • Página 122: Grijpstang En Grijpstangovertrek

    Dieschroevenvandehoofdsteunpelottesvervangendekorteslotschroeven,waarmeederug- beugelsenderugplaatmetelkaarzijnverbonden. Nadatdegekarteldemoerenzijnlosgedraaid,kunnendepelottesindelangwerpigegaten heenenweerwordengeschovenomdevrijeruimtevoorhethoofdkleinerofgrotertemaken. Dehoogtevandehoofdsteunenwordtingestelddoorhetrugeenheidbijtestellen(zie-Kimba Multifunctioneleziteenheid”). Rugeenheid met geïntegreerde hoofdsteun: Hetismogelijk,deKimbaMultifunctioneleziteenheidvaneengeïntegreerdehoofdsteun(afb. 66)tevoorzien.Dehoogtehiervanwordtingesteldzoalsbijdevorigehoofdsteunvariantstaat beschreven.Devrijeruimtevoorhethoofdkaninstappenvan1cmtelkensmet3cmworden gewijzigddoordemeegeleverdepiepschuimpadsonderdezijkussensaantebrengen. 5.4.12 Regencape Trekdecapemetderitssluitingopenoverhethoofdvanhetkindenslavervolgensdebovenste randoverderugleuningendeondersterondhetvoetenplankje. 5.4.13 Benenzak (afb. 67) Legdebenenzak(zomerzak,winterzakofzakvanechtbont)indewandelwagenenbindde zakmetbehulpvanderiemenonderaanderugleuningvast;knoopvervolgensdebovensterie- menaanhetframevanderugeenheidvast.Debovenkantvandebenenzakkanmetbehulpvan ritssluitingengeopendofweggehaaldworden. 5.4.14 Zitbroek Hetverdientaanbeveling,hetzitelementvanhetondersteltehalenwanneerdespecialebroek voorheteerstwordtaangebracht.Legdebroekmetdedrukknoppenopderiemennaarbeneden toeophetzittingvlak. Steekdebevestigingslipjesvandebroektussenhetzit-enhetrugkussendoor,sladebroek rondhetachterstezitprofielenmaakzemetbehulpvandeschroevenvandeheuppelottesvast (afb.68). 122 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 123: Werkblad

    WAARSCHUWING Het Ottobock product Kimba Cross is door Ottobock momenteel nog niet voor gebruik als zitting in transportvoertuigen voor gehandicapten vrijgegeven! Plaatst u de inzittenden tijdens de rit uitsluitend op de in het voertuig geïnstalleerde zitplaatsen met de daarbij horende gordels.
  • Página 124: Onderhoud En Reiniging

    Onderhoud en reiniging 7 Onderhoud en reiniging INfORMATIE VerderadviserenwijudeKimbaregelmatig(omde12maanden)eenservicebeurttelatengevendoor uwgeautoriseerdevakhandel. • Controleerregelmatigdewerkingvandetrommelremmenenstelzeeventueelbij. • Leteropdatdetrommelrem-bowdenkabelssoepellopen. • Controleerregelmatigofalleschroefverbindingenvastzitten. • Naalleinstelwerkzaamhedendedaarvoorlosgedraaideschroevenweergoedaandraaien. • ErwordtgeadviseerdomuwKimbaCrossbijnormaalgebruik1xperjaarindewerkplaats vaneendealertelatencontroleren. • Gebruikvoorhetschoonmakenvanframe-enkunststofonderdelenuitsluitendzachteschoon- maakmiddelen. • Kussenskunnenop40ºCwordengewassen.Indewasmachinedientechteraltijdeenwas- zakofkussenslooptewordengebruikt.Meestalvolstaathetafvegenmeteenvochtigedoek. • Nietinzoutwaterleggen.Voorkomzoveelmogelijkdatzandofanderevuildeeltjesdelagers vandewielenkunnenaantasten. 124 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 125: Hergebruik/Afdanking

    VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door verkeerd gebruik. Omdatdezittingbekledingdirectincontactkomt metdehuid,kandezebijgebruikvanhetproductdooreentweedepersoonfunctioneleenhygiënische risico’smetzichmeebrengen.Dezittingbekledingdientdaarombijhergebruikvervangenteworden. Hetproductisgeschiktvoorhergebruik. Productendiewordenhergebruikt,worden–evenalsgebruiktemachinesofvoertuigen–bloot- gesteldaaneenbijzonderebelasting.Dekenmerkenenprestatiesmogennietzodanigwijzigen, datdeveiligheidvanderolstoelgebruikerofvaneventuelederdentijdensdelevensduuringevaar wordtgebracht. Opgrondvanindepraktijkgedanewaarnemingenendestandvandetechniekheeftdefabri- kanthetgebruikvanhetproductgecalculeerdop4 jaar.Daarbijwordtervanuitgegaandathet productwordtgebruiktvoorhetdoelwaarvoorhetbestemdis,endatdeservice-enonderhouds- voorschrifteninachtwordengenomen.Detijddathetproductopgeslagenisbijdeleverancier ofdepersoonofinstantiediedekostendraagt,isdaarbijnietinaanmerkinggenomen.Hierbij wordtnadrukkelijkaangemerkt,dathetproductwanneerditvolgensdevoorschriftenwordt behandeldenonderhouden,veellangerdandehiervoorvermeldeperiodebetrouwbaarblijft. Voordathetbetreffendeproductwordthergebruikt,moethetgrondigwordengereinigdengede- sinfecteerd.Daarnamoethetproductdooreengeautoriseerdevakmanwordengecontroleerd opstaatvanonderhoud,slijtageenbeschadigingen.Alleversletenenbeschadigdeonderdelen enallecomponentendievoordenieuwegebruikernietpassenofnietgeschiktzijn,moeten wordenvervangen. Eenserviceplan,gedetailleerdeinformatieengegevensoverhetbenodigdegereedschapzijnte vindenindeservicehandleiding. 8.2 Aanwijzingen bij afdanking Ingevalvanafdankingmoetenallecomponentenvanhetproductwordenbehandeldvolgens deinhetlandvangebruikgeldendemilieuvoorschriften. Kimba Cross Ottobock | 125...
  • Página 126: Technische Gegevens

    Belasting Gewicht Vouwmaat(LxBxH) 72x40x22 Zitschaaladapter 3254 8300 Lengte Breedte Gewicht Kimba multifunctionele ziteenheid 3293 2000 Zitdiepte 24–40 Zitbreedte 26–35 Onderbeenlengte 20–37 Hoogterugleuning 56–70 Hoogteopeningschoudergordel Neigingrugleuning 0°tot+90° Belasting Gewicht Vouwmaat(LxBxH) 82x44x27 Zitschaaladapter 3264 8300 Lengte Breedte Gewicht 126 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 127 Spis treści Instrukcja obsługi spacerówki rehabilitacyjnej Kimba Cross /podstawy jezdnej siedziska skorupowego Spistreści Strona 1 Informacje ogólne ......................129 1.1 Wstęp ........................129 1.2 Cel stosowania ....................129 1.3 Zakres stosowania ....................129 1.4 Odpowiedzialność ....................130 1.5 Zgodność z CE ....................130 1.6 Serwis ........................130 2 Wskazówki bezpieczeństwa ..................131...
  • Página 128 5.4.14 Spodenki siedzeniowe ................145 5.4.15 Stolik terapeutyczny ................. 146 5.4.16 Peloty piersiowe ..................146 6 Stosowanie Państwa produktu firmy Ottobock jako fotela do transportu w pojeździe do przewozu osób niepełnosprawnych ................146 7 Wskazówki odnośnie konserwacji i czyszczenia ............147 8 Ponowne użycie/Utylizacja ...................148 8.1 Wskazówki odnośnie ponownego użycia ............
  • Página 129: Informacje Ogólne

    INfORMACJA Dataostatniejaktualizacji:2012-10-09 • Prosimyuważnieprzeczytaćniniejszydokument. • Prosimyprzestrzegaćwskazówkibezpieczeństwa. 1.1 Wstęp ZdecydowalisięPaństwonapodstawęjezdną/spacerówkęrehabilitacyjnąKimbaCross,otrzy- mującwtensposóbwysokiejjakościprodukt,któryumożliwiPaństwuzastosowaniegowróżnych sytuacjachżyciacodziennego. PrzedpierwszymużytkowaniemspacerówkirehabilitacyjnejKimbaCrossnależykoniecznie przeczytaćrozdział:„Dostawaistanprzydatnościdoużycia”oraz„Wskazówkidotyczącebez- pieczeństwa”.Instrukcjęobsługinależyprzechowywaćwbezpiecznymmiejscu. Rozdział„Akcesoria”przedstawiaczęściskładowespacerówkiKimbaCross,którezwiększają zakresjejzastosowaniaorazwpływająnakomfortużytkowania. Wprzypadkudodatkowychpytańiproblemów,należyzwrócićsiędoswojegospecjalistyczne- godystrybutora.Zastrzegamysobieprawodozmiantechnicznychwstosunkudoopisanegow niniejszejinstrukcjiwykonania. 1.2 Cel stosowania Zaopatrzeniewspacerówkęrehabilitacyjnąwskazanejestwprzypadkukoniecznościtransportu niesprawnychruchowo,ciężkoposzkodowanychosób,szczególniedzieciinastolatków,którzy niesąwstanieporuszaćsięsamodzielnienawózkuinwalidzkim. 1.3 Zakres stosowania Niezdolnośćdochodzeniawzgl.dużeograniczeniezdolnościdochodzeniawywoływaneprzez: •porażenia •utratękończyny •defekti/lubdeformacjękończyny •przykurczstawu •uszkodzeniestawu •inneschorzenia SpacerówkarehabilitacyjnaKimbaCrossjestprzystosowanadoużytkowaniazsiedziskiemKimba. Kimba Cross Ottobock | 129...
  • Página 130: Odpowiedzialność

    Informacje ogólne 1.4 Odpowiedzialność Producentponosiodpowiedzialnośćtylkowtedy,gdyproduktbędzieużytkowanywpodanych przezniegowarunkachiwcelu,doktóregomasłużyć.Producentzalecaodpowiednieobcho- dzeniesięzproduktemidbanieoniegowsposóbopisanywinstrukcji. Producentniejestodpowiedzialnyzaszkodypowstałeprzezstosowanienieoryginalnychpodze- społówiczęścizamiennych,,naktórychużycieniewyrażazgody.Naprawymogąbyćdokonywane wyłączniewautoryzowanejplacówcesprzedażylubprzezsamegoproducenta. 1.5 Zgodność z CE ProduktspełniawymaganiaDyrektywy93/42/EWGdlaproduktówmedycznych.Zgodniezkryte- riamiklasyfikacyjnymidlaproduktówmedycznychwedługzałącznikaIXDyrektywyproduktzostał zakwalifikowanydoklasyI.Wzwiązkuztym,zgodniezzałącznikiemVIIDyrektywy,Deklaracja zgodnościzostałasporządzonanawyłącznąodpowiedzialnośćfirmyOttobock. 1.6 Serwis SerwisinaprawyspacerówkirehabilitacyjnejKimbaCrosswykonywanesąwyłącznieprzez specjalistycznychdystrybutorówfirmyOttobock.Wprzypadkuproblemównależyzwrócićsię dospecjalistycznegodystrybutora,którywykonaładaptacjęspacerówki.Takanaprawajest wykonywanawyłącznieprzyużyciuoryginalnychczęścizamiennychfirmyOttobock.Wszystkie produktyzseriiKimbawymagająregularnegoserwisuiregularnejkonserwacji. Państwaautoryzowanydystrybutor: 130 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 131: Wskazówki Bezpieczeństwa

    OSTRZEŻENIE Produkt firmy Ottobock Kimba Cross nie jest dopuszczony przez firmę Ottobock do stosowania jako fotela do transportu w pojeździe do przewozu osób niepełnosprawnych! Pasażerowie powinni korzystać podczas jazdy tylko i wyłącznie z foteli zainstalowanych w pojeź- dzie i przynależnych im systemom zabezpieczenia biernego! Tylko w ten sposób użytkownik jak i pozostali pasażerowie chronieni są...
  • Página 132 OSTRZEŻENIE Zwrócićuwagę,abymateriałopakowaniowyniedostałsiędorąkdzieci.Wprzypadkustosowania opakowańztworzywasztucznego,istniejeniebezpieczeństwouduszenia. PRZESTROGA NależyprzetestowaćzachowaniesięspacerówkiKimbaCrosszsiedziskiemwprzypadkuprzeniesie- niapunkuciężkościnadrodzepochyłej,wzniesieniach,wtereniezbocznympochyleniemipodczas pokonywaniaprzeszkód. PRZESTROGA SpacerówkęKimbaCrossnależystosowaćzgodniezprzeznaczeniem.Nienajeżdżaćnaprzeszkody (stopnie,krawężniki)bezuprzedniegowyhamowania. PRZESTROGA SpacerówkaKimbaCrosspowinnabyćodstawianazasadniczonapoziomejpowierzchni,zzabloko- wanymhamulcembębnowym.Należyunikaćstawianiaspacerówkirehabilitacyjnejnadrodzepochyłej lubnawzniesieniach. Zwrócićuwagę,abysiedziskobyłowpozycjiwłaściwejzabezpieczającejstabilnąpozycjęsiedzącą dziecka. PRZESTROGA Przystosowaniuskrętnegokołaprzedniego,jakiwszystkichinnychśrodków,wpływającychnaprzenie- sieniepunktuciężkościdotyłu,tj.np.oparciesiedziskawpozycjispania,należykonieczniekorzystać zwąsaprzeciwwywrotnego,dostępnegojakoopcja,gdyżwprzypadkuniekorzystnegoustawienia, wózekmożesięwywrócićdotyłu,nawetnarównejpowierzchni. PRZESTROGA Zawieszanienauchwyciedopchaniaciężkichprzedmiotów,któremogąnegatywniewpływaćnapunkt ciężkości,jestniedozwolone. PRZESTROGA Należyzwrócićuwagę,abydzieckochwytającprzedmioty(któreznajdująsięzprzodu,zbokulubtyłu spacerówki),niewychylałosięzadaleko,ponieważprzeniesieniepunktuciężkościmożespowodować wywrócenie/przekoziołkowaniesięspacerówki. PRZESTROGA Przedwsiadaniemdospacerówkiwzgl.wysiadaniemzniejnależyzawszeblokowaćhamulce. PRZESTROGA Niewolnopozostawiaćdzieckawspacerówcebezopieki–nawetwtedy,gdyjestonozapiętepasami, ahamulcesązablokowane. PRZESTROGA Zwrócićuwagęnaprawidłoweciśnieniepowietrzawoponach(patrznadruknapłaszczuopony)i głębokośćbieżnika. 132 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 133 Spacerówkarehabilitacyjnajestdopuszczonatylkodotransportujednegodziecka. NOTYFIKACJA MaksymalnyudźwigsiedziskaKimbawynosi35kg.PodstawajezdnaKimbaCrossdopuszczonajest domaksymalnegoudźwigurównego50kg.Wszystkieakcesoriaidodatkoweelementykonstrukcji redukująpozostałązdolnośćobciążenia. Informacje dodatkowe w przypadku stosowania jako przyczepy rowerowej OSTRZEŻENIE Podczasjazdymiećnauwadze,żeprzyczepawydłużadrogęhamowaniaizmieniasposóbjazdy. OSTRZEŻENIE Podczasjazdywprzyczepiedzieckomusibyćzabezpieczonepasamiinosićkaskrowerowy.Doza- bezpieczeniadzieckaprzedwypadnięciemsłużypasczteropunktowyispodenkisiedzeniowe. OSTRZEŻENIE Niedokonywaćzmiansprzęgłaimontażuelementówdodatkowych.Prosimymiećnauwadzebezpie- czeństwodzieckaibezpieczeństwowłasnejosoby. PRZESTROGA Podczasstosowaniajakoprzyczepyrowerowej,wżadnymprzypadkuniewolnonakładaćstolika terapeutycznego. PRZESTROGA Maksymalnawysokośćciała(wymiarodpośladkówdogłowy)niemożeprzekraczać70cm. PRZESTROGA Podczasjazdywruchuulicznym,obowiązująprzepisykodeksudrogowego.Dlategokoniecznienależy zamontowaćwszystkieczęściwchodzącewskładzestawuakcesoriówprzyczepy. PRZESTROGA Zestawakcesoriówbezdodatkowegohamulca(działającywprzyczepie)jestdopuszczonydostoso- waniawprzyczepierowerowejociężarzecałkowitymrównymmaks.40kg. PRZESTROGA Należystosowaćdołączonedodostawysprzęgło„Weber“.Należykonieczniezapoznaćsięztreścią  instrukcjiobsługidołączonejdoproduktuiinstrukcjinaklejonejnadyszlu„SprzęgłaWeber“. Kimba Cross Ottobock | 133...
  • Página 134: Pozostałe Wskazówki

    Podczasdokonywaniawszystkichregulacjiipracmontażowych,uważaćnapalce(niebezpieczeństwo zranienia). PRZESTROGA KorzystajączespacerówkiKimbaCrosswpołączeniuzsiedziskiemfirmyOttobock,należyprzestrzagać wskazówekzawartychwinstrukcjiobsługi. PRZESTROGA Jeślistosowanejestsiedziskoinnegoproducenta,jegokompatybilnośćmusibyćpotwierdzonaprzez danegoproducenta. PRZESTROGA Przykażdymmontażukoła,należyzwrócićuwagęnaprawidłowezatrzaśnięcietylnychosiipotrzebne naprężeniaorazzamknięcieprzedniejosizaciskowej. PRZESTROGA Pokażdejponownejregulacjipochyleniasiedziska,należyzwrócićuwagęnapewnedokręceniepo- krętłaiodczasudoczasusprawdzaćjegodokręcenie. PRZESTROGA Pokażdejponownejregulacjiteleskopowejramyprzedniej,należyzwrócićuwagęnamocnedokręcenie śrub(2sztukipoleweji2sztukipoprawejstronie). W przypadku stosowania siedziska Kimba firmy Ottobock PRZESTROGA PłytapodnóżkasiedziskaKimbaniemożebyćobciążanapodczaswsiadaniaiwysiadania. PRZESTROGA Należytrzymaćzdalaodwszelkiegoźródłaognia,wszczególnościodzapalonychpapierosów;obicie siedziskaioparciamożesięzapalić. 2.3 Pozostałe wskazówki INfORMATIE Pomimoprzestrzeganiawszystkichkoniecznychdozastosowaniawytycznychinormmożliwejest,że systemyalarmowe(np.wsupermarketach)reagująnaPaństwaprodukt.Wtymprzypadkunależy usunąćPaństwaproduktzobszaruwywołującegoalarm. 134 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 135: Tablice Ostrzegawcze I Identyfikacyjne

    C Maks.udźwig(patrzrozdział„Danetechniczne“) D Daneproducenta/Adres/Krajpochodzenia E Numerseryjny F Dataprodukcji G EuropeanArticleNumber/InternationalArticleNumber H Przedużytkowaniemzapoznaćsięzinstrukcjąobsługi. I Produktniezostałdopuszczonyprzezproducentado używaniajakofotelwpojazdachdoprzewozuosób niepełnosprawnych J ZgodnośćzCE–zabezpieczenieproduktuzgodniez normamiU Uwaga!Przedużytkowaniemzapoznaćsięzinstrukcjąobsługi. Uwaga:Należyzwrócićuwagęnamaksymalnyudźwig podstawyjezdnej! Wprzypadkustosowaniałączniezdyszlemrowerowym: A Uwaga!Przedstosowaniem,zapoznaćsięzinstrukcją obsługi. B Zwrócićuwagęnamaksymalnyudźwig. C Podczasjazdy,zawszenosićkaskrowerowy. D Podczasjazdy,założyćpasbezpieczeństwa.  Uwaga!PodstawęjezdnąInlinenieprzechylaćnakołatylne –przeszkody(np.krawężniki)pokonywaćtyłem. Numerkluczowy Kimba Cross Ottobock | 135...
  • Página 136: Rozpakowanie I Stan Przydatności Do Użycia

    • kołoprzedniezeszybkozłączkąizamontowanąosłonąprzeciwbryzgową • siedziskoKimba(wzależnościodzamówienia) • instrukcjaikluczsześciokątnyrozmiaru4 • akcesoria(wzależnościodzamówienia) Abyrozłożyćpodstawęjezdnąnależypostępowaćnastępująco: • Najpierwnależyostrożnieusunąćzabezpieczenietransportoweiopakowanie. • Usunąćtrzpieńzabezpieczającyzotworu(ilustr.1)podstawyjezdnej. • Uchwytdopchaniaodchylićdogóry(ilustr.2),wsunąćkrzyżulecoparciadomocowania. Krzyżulecoparciamatrzyotwory,któreumożliwiająustawieniekątauchwytudopachania.W zależnościodpożądanegokątauchwytudopchania,wybraćodpowiedniotwórwkrzyżulcu oparcia(ilustr.3).Trzpieńzabezpieczającywłożyćdootworuwkrzyżulcuiotworumocowania izabezpieczyćpałąkiem(ilustr.4).Teraznależyzmotowaćkołatylnedopodstawyjezdnej, poprzezwsunięcieosidokółtylnych,następniewciśnięcieosirazemzkołemdomocowania osi(ilustr.5). Należyzwrócićuwagęnato,abyosiebyłyprawidłowozatrzaśnięte. INfORMACJA • Teraznależyzamontowaćkołoprzednie.Wprzypadkuseryjniedostarczonegosztywnegokoła przedniegozzamontowanąosłonąprzeciwbryzgową,należypostępowaćnastępująco:koło przedniezosłonąprzeciwbryzgowąwsunąćdowidelcaidocisnąćdotyłuidogóry(ilustr.6). Terazzamknąćdźwignięmimośrodowąosimocującej.Należyzwrócićuwagę,abyszczelina wosłonieprzeciwbryzgowejznajdowałasięponadkrzyżulcemramyprzedniej(ilustr.7). Konieczniezwrócićuwagęnaprawidłowąpozycjęinaprężenieosi. INfORMACJA • Naprężeniemożebyćregulowanepoprzezobracaniedźwignilubnakrętki. • Wceluposkładaniaspacerówkirehabilitacyjnejnależypostępowaćodwrotniedopowyższego opisu. 136 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 137: Podstawa Jezdna Na Zewnątrz

    4.1.2 Hamulce: obsługa i regulacja Obsługahamulcówbębnowychodbywasięzapomocądociągnięciadźwignihamulcowej(ilustr. 72,A).Przyjednoczesnymporuszeniumałejdźwigniwdół(ilustr.72,B)następujeblokadaha- mulca.Ponownedotnięciedźwigni(ilustr.72,A),odblokowujehamulce. Hamulcebębnowemożnaustawić(lewyiprawyniezależnieodsiebie)tak,abyzagwarantować ichoptymalnedziałanie.Wtymcelupoluzowaćnakrętkęzabezpieczającą(ilustr.73,A),obracać nakrętkęregulującą(ilustr.73,B),ażdoosiągnięciapożądanegodziałania.Następnienakrętkę zabezpieczającąponowniemocnodokręcić. 4.1.3 Regulacja nachylenia siedziska Istniejemożliwośćustawieniakątasiedziska.Poluzowaćpokrętłoznajdującesiępolewejstronie podstawyjezdnej(wkierunkujazdy)iodkręcićdooporu.Sprężynowepokrętłowcisnąćterazdo wewnątrz(szynazotworamijestodblokowana).Siedziskomożnaswobodnieprzesuwaćponad osiąmocowaniasiedziska.Wyszukaćpożądanąpozycję,pokrętłozwolnićilekkimporuszaniem siedziska,zatrzasnąćjewwybranejpozycji. Pokrętłoponowniemocnodokręcić(ilustr.15). INfORMACJA 4.1.4 Długość ramy/zmiana rozstawu kół Wcelumocowaniasiedziskróżnejwielkości,rozstawkółspacerówkiKimbaCrossmożna zmieniaćwobrębieod800mmdo920mmpoprzezjejteleskopowąramęprzednią.Wtymcelu wykręcićobydwieśrubyznajdującesięnaowalnejrurzeramyprzedniej.Poprzezwsunięcielub rozciągnięcie,ramęprzedniąustawićdopożądanegorozstawukół(ilustr.16,ilustr.17). Ponownieustawićśrubyinakońcumocnodokręcić.Wkażdejpozycjipokażdejstronie INfORMACJA musząznajdowaćsiędwieśruby. Kimba Cross Ottobock | 137...
  • Página 138: Akcesoria

    4.2.2 Osłona przeciwbryzgowa kół tylnych/osłona odzieży Wcelumontażuosłonkół,należynajpierwzdemontowaćkołatylne,wciskająctrzpieńgłównyosi, poluzowującwtensposóbzatrzask.Terazzdemontowaćkołatylnezmocowania.Mocowania osłonyprzeciwbryzgowejmocnowkręcićdoprzeznaczonychdotegoceluotworów(ilustr.23, B).Osłonęprzeciwbryzgowązamontowaćdootworówmocowania(ilustr.24).Nakońcukoła tylnezamontowaćizatrzasnąć(ilustr.25). 4.2.3 Wąs przeciwwywrotny Wąsprzeciwwywrotnyzapobiegawywróceniusiępodstawyjezdnejdotyłu. Najpierwpoluzowaćpołączeniaśruboweprawejositylnejizdemontowaćnakrętkiipodkładki zabezpieczające.Założyćwąsprzeciwwywrotny.Należyzwrócićuwagęnato,abywidelec wąsaprzeciwwywrotnegoznajdowałsięponadkrzyżulcempoprzeczym(ilustr.26).Następnie umieścićotwórwąsaprzeciwwywrotnegoponadośtylnąizałożyćpodkładkizabezpieczające oraznakrętki. Nakrętkiponowniemocnodokręcić. INfORMACJA Poprzezprzyciśnięcieiobrót,wąsprzeciwwywrotnymożnaprzestawićzpozycjiaktywnej (ilustr.27)dopozycjipasywnej(ilustr.28)iodwrotnie.Obydwiepozycjesąpozycjamizatrza- skowymi. 4.2.4 Torba na przedmioty Torbanaprzedmiotyjestmocowanazapomocąguzikówzatrzaskowych.Stronatorby,poktórej znajdująsię3guzikizatrzaskowe,mocowanazostajenaosiłączącejwahaczy,zaśstronaz2 guzikami,poprawejilewejstronieramypodstawowejprzedłożyskamiwahaczy. 4.2.5 Ochrona na sprychy Ochronanaszprychyjestmontowananaszprychachzapomocączęścimontażowych. 138 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 139: Stosowanie Jako Przyczepy Rowerowej

    Wcelumontażuzdjąćnakrętkikołalubszybkozłączeipodstawę(ilustr.74,poz.B)założyćna ośodpowiedniodoryciny. Zabezpieczenieprzedprzekręceniem(ilustr.74,poz.V)założyćwtensposób,abyczęśćprze- gubowa(ilustr.74,poz.G)znalazłasięwpozycjipoziomej. Zwrócićuwagę,abyzazębieniezabezpieczeniaprzedprzekręceniemdokładnieschwy- INfORMACJA tanebyłowpodstawie. Ośisprzęgłomocnodokręcićzapomocąnakrętekkołalubszybkozłącza.Sprawdzićprawidłowe osadzeniekołajezdnego. Linkęzabezpieczającą(ilustr.74,poz.S)założyćwokółosikołaizawiesićzgodniezryciną.Na końcuzałożyćzatyczkęzabezpieczającą(ilustr.74,poz.A). Wprzypadkupiastyzszybkozłączemnależyzwrócićuwagę:najpierwdokręcićnakręt- INfORMACJA kęszybkozłączaztyłu,abydźwignięszybkozłączamożnabyłomocnozamykać,cogwarantuje pewneosadzeniekoła. Zwrócićuwagę,abynakrętkaszybkozłączabyładokręconadoosiconajmniejpięciomaobrotami igwintniezostałuszkodzony!Przestrzegaćwskazówekzawartychwinstrukcjiobsługiroweru, względnieszybkozłącza. 4.3.2 Zasprzęglenie przyczepy do roweru Instrukcjeodnośniezasprzęglenianaklejonesąnadyszluwformieetykiety.Dyszelprzyczepy jestdodatkowozamocowanydoramyroweruzapomocątaśmy(ilustr.75). 4.3.3 Zestaw wyposażenia przyczepy rowerowej-akcesoria (ilustr. 32) Światła odblaskowe: Dwaczerwonereflektoryzamocowaćdotylnejrurypoprzecznejzapomocązacisków(ilustr.33) (alternatywąjestdołączeniedodrugiegoczerwonegoreflektorakombinacjiświatłatylnegoz Kimba Cross Ottobock | 139...
  • Página 140: Siedzisko Wielofunkcyjne

    • Oparcieustawićpoziomo(ilustr.37,poz.B)izabezpieczyćwpożądanejpozycji,dokręcając  dźwignięzaciskową(ilustr.38,poz.E). • Dźwigniazaciskowamożebyćporuszanawbiegujałowym,jeślibędzielekkoodciągniętaod śruby,coumożliwiajejodwróceniedopozycji,upraszczającobsługę. • Panelwsuwanyoparcia(ilustr.38,poz.B)wsunąćdopodstawyoparcia(ilustr.38,poz.D)i pożądanąwysokośćoparciamocnozacisnąć,dokręcająckołkigwintowane(ilustr.38,poz.C). • Zalecamy,przedmontażemobicia,siedziskoustawićdopotrzebużytkownika(patrzmożliwości regulacjiidopasowaniasiedziska). • Obiciesiedziska(ilustr.39)założyćnasiedziskowtensposób,abypołączyćodpowiednie taśmyzzamkiemnarzepztaśmamiflauszowymi.Obiciesiedziskapowinnoodstawaćok.2 cmpozatylnąkrawędziąsiedziska. • Ustawićpożądanągłębokoścnośnikapelotbiodrowychizabezpieczyćzkażdejstronydwoma śrubamiregulującymi(ilustr.40). • Obiciepelotbiodrowychwsunąćnanośnikizapiąćnarzep(ilustr.41). • Obiciepelottułowia(ilustr.42,poz.A)naciągnąćnanośnikztworzywasztucznegostroną pelotdowewnątrzizabezpieczyć,zapinającnarzep. • Obicieoparcia(ilustr.38,poz.A)naciągnąćnajpierwnapanelwsuwanyoparciaizapiąć zamekbłyskawiczny.Obicieodgórylekkodocisnąćdopanelawsuwanegowtensposób,aby zameknarzepzamknąłsięnaobiciu(ilustr.42,poz.B)ipaneluwsuwanym.Nadmiarobicia pomiędzykrawędziądolnąoparciaisiedziskiemprzeciągnąćwdółizapiąćodpowiednimi guzikamizatrzaskowymipostroniezewnętrznejoparcia(ilustr.38). • Siedziskozałożyćnapodstawęjezdną(ilustr.8),najpierwustawićtylnemocowanieruryza- trzaskuponadtylnąruręmocowaniasiedziska(ilust.9),następniesiedziskozawiesić(ilustr. 10).Terazprzycisnąćprzedniąkrawędźsiedziskawdółażdocisksłyszalniezatrzaśniesię doprzedniejrurymocowaniasiedziska(ilustr.11).Krótkimszarpnięciemupewnićsię,czy siedziskojestpewnieosadzone. 140 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 141: Możliwości Regulacji I Dopasowań

    Poluzowaćkołkigwintowane(ilustr.38,C)zapomocąkluczaimbusowego,ustawićpożądaną wysokośćpłytyoparcia(ilustr.44,A),podokonaniuregulacjikołkigwintowanemocnodokręcić. Wprzypadkuwysokościsiedziskaod55cmisiedziskurozmiaru1względnieod66cmisiedzi- skurozmiaru2,płytaoparcia(ilustr.45)musibyćprzesuniętanapałąkuoparciazpozycjiAdo pozycjiB.Nałożyćobicie,jakopisanowrozdzialeRozpakowanie i stan przydatności do użycia. 5.2.5 Pochylenie oparcia Poluzowaćdźwignięzaciskową(ilustr.38,E),ustawićpochylenieoparcia,dźwignięzaciskową ponowniemocnodokręcić. 5.2.6 Regulacja kąta kolana Poluzowaćnakrętkimotylkowe(ilustr.46,A),ustawićkątkolana,nakrętkimotylkoweponownie mocnodokręcić. 5.2.7 Wysokość płyty podnóżka Poluzowaćkołkigwintowane(ilustr.46,B)zapomocąkluczaimbusowego,ustawićdługość podudzi,podokonaniuregulacji,kołkigwintowaneponowniemocnodokręcić.Wcelutransportu lubzamocowaniapodpórpodudzi,płytapodnóżkamożebyćodchylona. 5.2.8 Kąt płyty podnóżka (opcja) Kątpłytypodnóżkamożnaustawićpoprzezprzesunięcietulejkizabezpieczającej(ilustr.47,A) wotworachpodłużnych.Wceluodchyleniapłytypodnóżkadogóry,należypociągnąćpas odblokowujący(ilustr.47,B). Kimba Cross Ottobock | 141...
  • Página 142: Nośnik Siedziska Skorupowego

    • Pasydowyposażeniadodatkowegosązregułydłuższe,abysprostaćwszystkimpotrzebom konfiguracyjnym. • Nadmiarpasamożezostaćobciętyizabezpieczonyprzedstrzępieniempoprzezlekkieopa- leniekońca. 5.4.1 Sprzączki SiedziskospacerówkiKimbazostałowyposażone,wcelulepszegoprowadzeniapasówwob- rębiebioder,wdwarodzajesprzączek.Istniejemożliwośćzamocowanialuźnychsprzączekw zależnościodpotrzebwtrzechróżnychpozycjach(ilustr.50). 5.4.2 Klin odwodzący Klinodwodzący(ilustr.51)ustawićwodpowiednimmiejscuiprzykręcićśrubamiodspodu. Wprzypadkuzastosowaniaśpiwora,należygorównieżprzyciąćwodpowiednimmiejscu. Modelezmożliwościąregulacjigłębokości,mogąbyćustawianepoprzezotwórpodłużny. 5.4.3 Podłokietnik (bez ilustracji) PRZESTROGA Niewolnoużywaćpodłokietnikówdopodnoszeniasiedziskaalbocałejspacerówki.Podłokietnikównie wolnostosowaćwkombinacjizpałąkiemistolikiemterapeutycznym. Podłokietnikimocujesięprzezwłożeniewodpowiedniemiejscenasiedzisku(ilustr.44)iwciśnięcie zatrzaskusprężynowego.Abyzdjąćpodłokietniki,nacisnąćzatrzaskiwyciągnąćpodłokietniki zmocowań. 5.4.4 Pałąk biodrowy (bez ilustracji) Pałąkbiodrowysłużydostabilizacjiiustawieniapozycjibioderpacjentawsiedzisku,przyczym miednicajestprzytrzymywanaprzezpałąkbiodrowy. WskazówkiodnośniemontażuiobsługiznajdzieciePaństwowinstrukcjizałączonejdoproduktu. 142 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 143: Pelota Piersiowa I Barkowa

    Pelotajestdobrzedopasowanawtedy,gdydzieckoniemażadnegokontaktuzpasem INfORMACJA parcianym. Otwórprowadzącypaspowinienznajdowaćsięok.2-3cmpowyżejbarkówdziec- INfORMACJA ka,abyuzyskaćiutrzymaćoptymalnewyprostowaniegórnejczęściciała(wraziekonieczności ustawićodpowiedniooparcie). (ilustracja30,poz.A). 5.4.6 Daszek • Najpierwzamontowaćadapterdaszkadopanelawsuwanegooparcia(ilustr.54). • Sprawdzić,czyczęśćłączącajestzapokryciemdaszka(ilustr.55). • Późniejdaszekmontowaćlubzdemontowywaćtylkozapomocączęściłączącej(ilustr.56,poz.A). • Kątnachyleniadaszkanastawiasiępoprzezprzeguby(ilustr.56,poz.B). • Rozciągnąćpokryciedaszkanadsiedziskiemioparciem. 5.4.7 Daszek z ochroną przeciwdeszczową (ilustr. 57) Wyjąćochronęprzeciwdeszczową,rozwinąć,przeciągnąćprzezdaszekiprzykryćpodnóżek. Daszekwpołączeniuzochronąprzeciwdeszczowąmożeograniczyćpochylanieoparcia. 5.4.8 Kamizelka stabilizująca OSTRZEŻENIE Należyzawszezwrócićuwagęnaprawidłowezałożeniekamizelkistabilizującej.Kamizelkinigdynie używać,bezjednoczesnegozastosowaniasystemustabilizującegobiodra.Wprzeciwnymraziepacjent możewyślizgnąćsięzkamizelkiiwstrajnymprzypadkuudusićsię. Kimba Cross Ottobock | 143...
  • Página 144: Pasy

    Zamykanie kamizelki stabilizującej: Umieścićdzieckowsiedzisku,zamknąćzamekbłyskawiczny,przytrzymaćkamizelkęwgórnej częściciałaizamknąćotwartezłączki.Wmiarępotrzebyponaciągaćpojedynczepasykamizelki wzatrzaskach. 5.4.9 Pasy (pas biodrowy, czteropunktowy, i pas na stopy) Pas biodrowy: Istniejądwasposobymontażuiregulacjidługościpasa. a)Regulacjadługościzapomocązamkównarzep–otworzyćzameknarzeppasabiodrowe- go,końcówkipasapoprowadzićpomiędzypowierzchniąsiedziskaioparciadotyłu,poprzez sprzączki(ilustr.50).Pozostałedwiekońcówki,nakładającnasiebie,zapiąćzarzep.(Wten sposóbregulowanyjestobwówpasabiodrowego:min.15cmpokrycia). b)Regulacjadługościnazamkupasa–wypleśćpaszesprzączkiograniczeniarozciągupasa, końcówkępasapoprowadzićpomiędzypowierzchniąsiedziskaioparciadotyłuprzezsprzączki (ilustr.50)iponowniepomiędzypowierzchniąsiedziskaioparciaspowrotendoprzodu.Te- razprzepleśćnajpierwwolnąkońcówkępasaprzezobiciepasa,następnieprzezsprzączkę ograniczeniarozciągupasanazamkuiponownieprzezobiciepasa. Abyotworzyćzamek,nacisnąćzaznaczonyprzycisk(ilustr.60,poz.B). Abyzamknąć,wsunąćtakdalekojęzyczekmetalowy,ażzameksłyszalniezatrzaśniesię. Pas czteropunktowy: PasbiodrowypasaczteropunktowegozamontowaćwsposóbopisanywpunkciePasbiodrowy. Wceluzamocowaniapasówbarkowychpasaczteropunktowegonależyzapomocąnitówprzymo- cowaćdwiesprzączkinazewnątrzpodstawyoparcia(ilustr.58,poz.A)odśrodkadozewnątrz. Przeprowadzićdotyłupasybarkowepasaczteropunktowegoprzezotworywobiciuoparcia. Obydwiekońcówkipasówpoprowadzićprzezotwartesprzączki(podobniejaknailustr.53), przeciągnąćizablokowaćprzezprzyciśnięciepokrywysprzączek(wtensposóbregulowana jestdługośćpasabarkowego). 144 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 145: Pałąk I Wyścielenie Pałąka

    Peloty zagłówków: Pelotyzagłówka(ilustr.64,poz.C)mocujesięprzypomocyśrubinakrętekradełkowychna płycieoparcia.Przygotowanesądotegoczteryotworywobiciu(ilustr.65,poz.A).Domontażu iustawienianależyotworzyćzamekbłyskawicznyobicia. Śrubyzagłówkówzastępująkrótsześruby,zktórymipołączonesąpałąkipłytaoparcia. Popoluzowaniunakrętekradełkowych,pelotyprzesuwaćwotworachpodłużnychwtakisposób, abyzmniejszyćlubewentualniezwiększyćwolnąprzestrzeńwobrębiegłowy.Regulacjawysokości zagłówkaodbywasięprzezprzesunięciepłytyoparcia(patrzWielofunkcyjne siedzisko Kimba). Zagłówek zintegrowany z oparciem: Istniejemożliwośćwyposażeniawielofunkcyjnegosiedziskawzagłówekzintegrowanyzopar- ciem(ilustr.66).Regulacjawysokościodbywasięidentyczniejakregulacjawysokościwyżej opisanegorodzajuzagłówka.Przestrzeńwobrębiegłowymożnazmieniaćkażdorazowopo3 cmprzezpodłożenie,co1cm,dostarczonejtwardejpianki. 5.4.12 Peleryna przeciwdeszczowa Przeciągnąćkapturzotwartymzamkiembłyskawicznymprzezgłowędziecka,przymocować górnąkrawędźnadoparciempleców,adolnąkrawędźprzezpodnóżek. 5.4.13 Śpiwory (ilustr. 67) Umieścićśpiwór(letni,zimowyalbozimowyzkożuchem)wspacerówceiprzywiązaćpasami wdolnejczęścioparcia.Przywiązaćgórnepasydoramyoparcia.Górnaczęśćśpiworamoże byćotwieranalubzdejmowanaprzypomocyzamkabłyskawicznego. 5.4.14 Spodenki siedzeniowe Przypierwszymmontażuzalecasięzdjąćsiedziskozpodstawyjezdnej.Rozłożyćwdółpasy odwodzącezzatrzaskamipaskaudowegowsiedzisku.Przetknąćjęzyczkimocującemiędzy obiciemsiedziskaioparcia,przełożyćprzeztylnąkrawędźsiedziskaiusztywnićśrubamipelot Kimba Cross Ottobock | 145...
  • Página 146: Stolik Terapeutyczny

    PRZESTROGA Produkt firmy Ottobock Kimba Cross nie jest dopuszczony przez firmę Ottobock do stosowania jako fotela do transportu w pojeździe do przewozu osób niepełnosprawnych! Pasażerowie powinni korzystać podczas jazdy tylko i wyłącznie z foteli zainstalowanych w pojeź- dzie i przynależnych im systemom zabezpieczenia biernego!
  • Página 147: Wskazówki Odnośnie Konserwacji I Czyszczenia

    Wskazówki odnośnie konserwacji i czyszczenia 7 Wskazówki odnośnie konserwacji i czyszczenia INfORMACJA ZalecamyprzeprowadzanieregularnejcorocznejkonserwacjiwPaństwaautoryzowanejplacówce handlowej. • regularniekontrolowaćfunkcjęhamulcówbębnowychiwraziekoniecznościponowniewy- regulować. • zwrócićuwagęnaprawidłowedziałaniehamulcówbębnowychicięgłaBowdena. • regularniesprawdzaćwszystkiepołączeniaśrubowe. • podokonaniuwszystkichregulacji,należyponowniemocnodokręcićpoluzowaneśruby. • wprzypadkunormalnegostosowania,zalecamyprzeprowadzaniekontroliPaństwaspacerówki KimbaCrosswspecjalistycznejplacówcehandlowejrazwroku. • wszystkieczęściramyiztworzywasztucznegoczyścićtylkołagodnymiśrodkamiczyszczącymi. • wyścieleniemożebyćpranewtemp.40°,wpralceautomatycznejjedyniewworkudopra- nia.Najczęściejwystarczawytarciewilgotnąścierką. • nieużywaćsłonejwodyorazwmiaręmożliwościunikaćprzedostaniasiępiaskulubinnych zanieczyszczeńdołożyskkółjezdnych. Kimba Cross Ottobock | 147...
  • Página 148: Ponowne Użycie/Utylizacja

    8 Ponowne użycie/Utylizacja 8.1 Wskazówki odnośnie ponownego użycia PRZESTROGA Niebezpieczeństwo wskutek nieprawidłowego użytkowania. Obiciesiedziska,któremabezpośredni kontaktzeskórą,możestwarzaćosobiekorzystającejponowniezproduktu,ryzykonaturyfunkcjonalnej, względniehigienicznej.Wceluwtórnegoużycia,obicienależywymienić. Produktnadajesiędowtórnegoużycia. Produktywtórnegoużyciapodlegają–podobniejakużywanemaszynyipojazdy–szczególnemu obciążeniu.Cechyiosiąginiemogąodbiegaćodproduktunowegowtakimstopniu,żezagro- żonejestbezpieczeństwopacjentówiew.osóbtrzecichwtrakcieużytkowania. Napodstawieobserwacjirynkuistanutechnikiproducentobliczyłokresużytkowaniaproduktu, przystosowaniugozgodniezprzeznaczeniemorazprzestrzeganiuwytycznychdotyczących serwisowaniaikonserwacjinaokres4 lat.Czasprzechowywaniausprzedawcylubpłatnikanie zaliczasiędotegookresu.Należyprzytympodkreślić,żeproduktprzyodpowiedniejpielęgnacji ikonserwacjizachowujeswojąjakośćprzezznaczniedłuższyokres. Wceluwtórnegoużycianależynajpierwdokładniewyczyścićizdezynfekowaćdanyprodukt. Następniemusionzostaćsprawdzonyprzezautoryzowanegospecjalistępodkątemzużyciai uszkodzeń.Wszelkiezużyteczęściorazkomponentyniepasujące/nienadającesiędlaużytkow- nikanależywymienić. Planserwisowania,informacjeoczęściachorazdanedotyczącepotrzebnychnarzędzinależy pobraćzinstrukcjiserwisowania. 8.2 Wskazówki odnośnie utylizacji Wprzypadkuutylizacji,wszystkiekomponentyproduktunależyusunąćzgodniezobowiązującymi wkrajuprzepisamioochronieśrodowiska. 148 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 149: Dane Techniczne

    Nośnik siedziska skorupowego 3254 8300 Długość Szerokość Ciężar Siedziska wielofunkcyjne Kimba 3293 2000 Głębokośćsiedziska 24–40 Szerokośćsiedziska 26–35 Długośćpodudzi 20–37 Wysokośćoparcia 56–0 Wysokośćprzejściadlapasabarkowego Pochylenieoparcia 0°do+90° Udźwig Ciężar Wymiarypozłożeniu(dł.xszer.xwys.) 82x44x27 Nośnik siedziska skorupowego 3264 8300 Długość Szerokość Ciężar Kimba Cross Ottobock | 149...
  • Página 150 150 | Ottobock Kimba Cross...
  • Página 151: Other Countries

    Kundenservice/Customer Service Europe Otto Bock HealthCare Deutschland GmbH Otto Bock Romania srl Otto Bock HealthCare Andina Ltda� Max-Näder-Str� 15 · 37115 Duderstadt · Germany Șos de Centura Chitila - Mogoșoia Nr� 3 Clínica Universitária Teletón, Autopista Norte km 21 T +49 (0) 5527 848-3433 · F +49 (0) 5527 848-1460 077405 Chitila, Jud� Ilfov · Romania La Caro Chia, Cundinamarca · Bogotá · Colombia healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com T +40 (0) 21 4363110 · F +40 (0) 21 4363023 T +57 (0) 1 8619988 · F +57 (0) 1 8619977 info@ottobock�com�co · www�ottobock�com�co info@ottobock�ro · www�ottobock�ro Otto Bock Healthcare Products GmbH Kaiserstraße 39 · 1070 Wien · Austria OOO Otto Bock Service Otto Bock de Mexico S�A� de C�V� T +43 (0) 1 5269548 · F +43 (0) 1 5267985 p/o Pultikovo, Business Park „Greenwood“, Prolongación Calle 18 No� 178-A vertrieb�austria@ottobock�com · www�ottobock�at Building 7, 69 km MKAD Col� San Pedro de los Pinos 143441 Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon C�P� 01180 México, D�F� · Mexico Otto Bock Adria Sarajevo D�O�O� Russian Federation T +52 (0) 55 5575 0290 · F +52 (0) 55 5575 0234 Omladinskih radnih brigada 5 T +7 (0) 495 564 8360 · F +7 (0) 495 564 8363 info@ottobock�com�mx · www�ottobock�com�mx 71000 Sarajevo · Bosnia-Herzegovina info@ottobock�ru · www�ottobock�ru T +387 (0) 33 766200 · F +387 (0) 33 766201 Otto Bock HealthCare obadria@bih�net�ba · www�ottobockadria�com�ba...
  • Página 152 Ihr Fachhändler/Your specialist dealer: Versandanschrift für Rücksendungen/Address for Returns: Otto Bock Manufacturing Königsee GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany T +49 69 9999 9393 · F +49 69 9999 9392 ccc@ottobock�com · www�ottobock�com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485�...

Tabla de contenido