DAB E.SWIM 150 Instrucciones De Instalación Y Manual De Mantenimiento

DAB E.SWIM 150 Instrucciones De Instalación Y Manual De Mantenimiento

Ocultar thumbs Ver también para E.SWIM 150:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 152

Enlaces rápidos

ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT)
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB)
INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR)
INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE)
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES)
GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN (NL)
POKYNY K MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ (CZ)
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO (PT)
KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ (TR)
E.SWIM
E.PRO
E.SWIM SVRS
E.PRO SVRS

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para DAB E.SWIM 150

  • Página 1 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE E LA MANUTENZIONE (IT) INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION AND MAINTENANCE (GB) INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION ET LA MAINTENANCE (FR) INSTALLATIONS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN (DE) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO (ES) GEBRUIKS- EN ONDERHOUDSAANWIJZINGEN (NL) POKYNY K MONTÁŽI A ÚDRŽBĚ (CZ) INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E MANUTENÇÃO (PT) KURMA VE BAKIM BİLGİLERİ...
  • Página 2 ITALIANO pag. ENGLISH page FRANÇAIS page DEUTSCH seite ESPAÑOL pág. NEDERLANDS pag. ČESKY str. PORTUGUÊS pág. TÜRKÇE...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ITALIANO INDICE LEGENDA ................................2 AVVERTENZE IMPORTANTI E RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA ..........2 RESPONSABILITA’ ............................5 GENERALITA’ ............................5 Descrizione ............................5 Caratteristiche tecniche ........................6 Note SVRS (applicabili solo al modello SVRS) ................6 INSTALLAZIONE ............................7 Connessioni idrauliche ........................7 Diagramma dimensionamento tubazioni ..................
  • Página 4: Legenda

    Note ed osservazioni importanti. AVVERTENZE IMPORTANTI E RACCOMANDAZIONI PER LA SICUREZZA Questo manuale riguarda il prodotto DAB E.SWIM / E.PRO. FATTORI GENERALI DI RISCHIO Prima di procedere all’installazione leggere attentamente questo manuale, che contiene informazioni importanti per l’utilizzo del prodotto.
  • Página 5: Sicurezza Elettrica

    ITALIANO SICUREZZA MECCANICA NON FAR MAI FUNZIONARE LA POMPA SENZA ACQUA. L’acqua svolge anche funzioni di lubrificazione, raffreddamento e protezione delle tenute: l’accensione a secco può provocare danni permanenti alla pompa, e fa decadere la garanzia. Riempire sempre il filtro prima di far partire la pompa. Proteggere la pompa dalle intemperie.
  • Página 6 ITALIANO RISCHI SPECIFICI DI PISCINE, VASCHE E SIMILI ATTENZIONE - Pericolo di Risucchio ed Intrappolamento Il risucchio nelle bocchette di aspirazione e/o coperchi delle bocchette, che siano danneggiati, rotti, crepati, assenti o non correttamente fissati può provocare ferite gravi e/o morte a causa dei seguenti pericoli di intrappolamento (simboli a cura di APSP): Intrappolamento capelli - I capelli possono impigliarsi sul coperchio della bocchetta di aspirazione.
  • Página 7: Responsabilita

    ITALIANO Pressioni pericolose Durante un qualsiasi intervento sull’impianto, l’aria può entrare ed essere messa in pressione. L’aria compressa può provocare l’apertura improvvisa del coperchio e provocare danni, lesioni e perfino la morte. NON SBLOCCARE O INTERVENIRE SUL COPERCHIO QUANDO LA POMPA È IN PRESSIONE. Utilizzare unicamente per impianti fissi di piscine e vasche.
  • Página 8: Caratteristiche Tecniche

    ITALIANO 1- Coperchio pannello utente 2- Pannello utente 3- QR code 4- Quick guide 5- Coperchio morsettiera 6- Connettore esterno 7- Entrata cavo alimentazione Figura 2 1.2 Caratteristiche tecniche Le caratteristiche tecniche sono riassunte nella tabella seguente. Argomento Parametro E-SWIM 150 / E.PRO 150 E-SWIM 300 / E.PRO 300 Tensione 220-240 V +/- 10%...
  • Página 9: Installazione

    ITALIANO ATTENZIONE – È dimostrato che la presenza di una valvola idrostatica nelle tubazioni di aspirazione può prolungare il vuoto spinto presente nello scarico, anche se lo scarico è protetto da un dispositivo SVRS. 3. Tutti i dispositivi SVRS avranno le impostazioni di fabbrica o saranno regolati secondo le condizioni idrauliche specifiche in loco.
  • Página 10: Diagramma Dimensionamento Tubazioni

    ITALIANO • ATTENZIONE: prima di collegare le tubazioni assicurarsi della loro pulizia interna. Per evitare problemi in aspirazione, installare una valvola di fondo e realizzare una pendenza • positiva del tubo di aspirazione verso la pompa. 2.2 Diagramma dimensionamento tubazioni PORTATA MASSIMA RACCOMANDATA DI IMPIANTO PER DIMENSIONE TUBAZIONI Dimensione Tubi...
  • Página 11: Collegamento Elettrico Alla Linea Di Alimentazione

    ITALIANO 2.4 Collegamento elettrico alla linea di alimentazione Figura 3 Per migliorare l’immunità al possibile rumore radiato verso altre apparecchiature si consiglia di utilizzare una conduttura elettrica separata per l’alimentazione del prodotto. Attenzione: è obbligatorio osservare sempre le norme di sicurezza! L’installazione elettrica deve essere effettuata da un elettricista esperto ed autorizzato, che se ne assume tutte le responsabilità.
  • Página 12: Collegamenti Elettrici Per Ingressi E Uscita Ausiliari

    ITALIANO 2.5 Collegamenti elettrici per ingressi e uscita ausiliari La pompa dispone di un connettore per ingressi e uscita utente configurabili. La figura seguente mostra i contatti del connettore, mentre la tabella riassume i segnali abbinati: Figura 4 PIN NOME COLORE FILO DESCRIZIONE SEGNALE IN0_D...
  • Página 13: Uscita

    ITALIANO 2) Comando tramite contatti digitali: PIN6, PIN7, PIN8, PIN11: ingressi digitali, a contatto pulito (tensione massima 5Vdc, corrente massima 1mA); il contatto è configurabile se normalmente chiuso o aperto (vedi par. 5.7 “INPUT TYPE”). PIN 1: Un ingresso digitale, a contatto pulito (tensione massima 5Vdc, corrente massima 1mA) di RUN/STOP;...
  • Página 14: Accensione Ed Utilizzo Della Pompa

    ITALIANO Caratteristiche del contatto di uscita Max tensione sopportabile [V] 24Vac / 24Vdc -> carico resistivo Max corrente sopportabile [A] -> carico induttivo Max potenza sopportabile 2.5VA / 2W Tabella 2 - Contatto di uscita (output) Le funzioni attuabili sul contatto di uscita sono descritte al paragrafo 5.4 Per collegarsi al connettore degli ingressi e uscite, utilizzare unicamente il kit cavo.
  • Página 15: Modi Di Comando

    ITALIANO E.SWIM - E.PRO 300 Prevalenza H 100% US GPM Portata Q Figura 11 L’inverter regola automaticamente la velocità di rotazione dell’elettropompa, spostando il punto di lavoro, a seconda delle necessità, in una parte qualsiasi dell’area sottesa dalla curva massima (100%). La regolazione durante il pompaggio può...
  • Página 16: Avvio Rapido Ed Arresto Della Pompa (Modo "Manuale")

    ITALIANO Nel modo “Auto External”: - Le velocità sono impostabili dal menù “Velocità Esterne” (vedi par. 5.4). - L’accensioni e spegnimenti sono comandati da segnali provenienti da una centralina esterna (“EXT”). - Posso comandare la pompa con diversi tipi di segnale: Digitale/analogico; contatto unico digitale; più contatti digitali (vedi par 5.4 menu Controllo Esterno/Impostazioni/Origine velocità) - Il funzionamento può...
  • Página 17: Modifica Rapida Del Setpoint E Dei Parametri Preimpostati

    ITALIANO Arrestare manualmente la pompa è molto semplice: con pompa in marcia, basta infatti: • premere il tasto“RUN/STOP”, la pompa si arresta così in ogni caso (*), interrompendo tutte le modalità attive (si spegne cioè anche il modo “Auto” eventualmente attivo in sottofondo); il LED verde di marcia si spegne.
  • Página 18 ITALIANO Da questo momento le accensioni della pompa, con le relative velocità e tempi di funzionamento, verranno decisi in modo automatico, senza bisogno di ulteriori interventi da parte dell’operatore. Priorità del modo Manuale. Anche con modo “Auto” attivo (LED “Auto” acceso), premendo un tasto “SETx” o “QuickClean” si avvia immediatamente la pompa con il setpoint e la durata associati a tale tasto.
  • Página 19: Operazioni Di Avviamento

    ITALIANO 4 OPERAZIONI DI AVVIAMENTO 4.1 Adescamento Installazione sotto battente: Inserire una saracinesca nella tubazione di aspirazione ed una nella tubazione di mandata per isolare la pompa. Riempire la pompa aprendo lentamente e completamente la saracinesca nella tubazione di aspirazione, tenendo aperta la saracinesca in mandata per far uscire l’aria.
  • Página 20: Tastiera E Display

    ITALIANO 4.2 Tastiera e Display Figura 6 Descrizione degli elementi: 1. Visore grafico LCD. 2. (Sei) LED spia di indicazione della funzionalità attiva; ciascun LED segnala l’attivazione del tasto a cui è vicino. 3. LED spia rosso ( ), per segnalazione di allarme (fault). 4.
  • Página 21: Configurazione Guidata (Wizard)

    ITALIANO • i tasti “freccia” permettono di spostarsi sul display o nel menù attivo, e di posizionarsi su una sua voce; permettono anche di modificare il valore della voce selezionata. 10. Tasto “OK”, di conferma e di uscita con salvataggio delle modifiche apportate. 11.
  • Página 22: Pagina Principale Del Display (Homepage)

    ITALIANO La pagina, oltre al titolo, riporta queste indicazioni: • simbolo “1/11”: indica il numero della pagina attuale (1), sul totale delle pagine del WIZARD (11), e come è ovvio si modifica avanzando nelle pagine; al centro della pagina viene mostrata la lista (o menù) delle varie lingue disponibili, e il riquadro evidenzia la •...
  • Página 23: Accesso E Navigazione Nel Menù

    ITALIANO (lucchetto aperto) Password inserita ma temporaneamente disattivata, l’accesso è  temporaneamente consentito. 4.5 Accesso e navigazione nel menù Un rapido ed intuitivo sistema a menù permette di accedere alle varie modalità, consentendo di attivarle e di configurarle nel modo desiderato. Si accede al menù...
  • Página 24: Modifica Di Un Parametro Nel Menù

    ITALIANO Figura 14 Entrando (con “ENTER” [ ]) nella voce “Settings” (Impostazioni), si accede al relativo “Menu - Settings” : Titolo Posizione nell’albero dei menù (ramo 1) Figura 15 Anche nel sotto-menù si naviga con i tasti freccia e si accede alla voce desiderata premendo il tasto “ENTER” Il simbolo in alto a destra rappresenta la posizione nell’albero dei menù;...
  • Página 25 ITALIANO Figura 18 4. Raggiunto il valore voluto, ci si sposta sui minuti con il tasto freccia a destra: Figura 19 5. Lampeggiano adesso le cifre dei minuti, e anch’esse si modificano con le frecce in alto e in basso: Figura 20 6.
  • Página 26: Struttura Del Menù

    ITALIANO 5 STRUTTURA DEL MENÙ Questa è la completa struttura (ad albero) del menù. Impostazioni WIZARD Wizard W1/11… W11/11 Lingua Selezione lingua Giorno e Ora imposta orario Unità di Misura seleziona l'unità di misura Limiti Pompa imposta i limiti SVRS impostazioni SVRS Schermo preferenze...
  • Página 27: Menù Impostazioni

    ITALIANO Cronologia guasti Lista guasti Visualizza lista Cancella lista guasti Cancella lista Sistema Info pagina informazioni Impostazioni di Fabbrica Ritorna alle impostazioni di fabbrica Aggiornamento Aggiorna sistema Tabella 3 Struttura Menù I numeri, riportati sulla destra nelle varie caselle, rappresentano la numerazione di ramo e di voce delle diverse parti del menù...
  • Página 28 °F Temperatura PARAMETRI VALORI DESCRIZIONE LIMITI DELLA POMPA Prevalenza E.swim 150 Se l’impianto non è in grado di Hmax 5 m - 16 m sopportare pressioni o flussi troppo E.swim 300 elevati, è possibile imporre dei limiti 6.5 ÷ 26.3 m massimi al pilotaggio della pompa.
  • Página 29: Impostazioni Velocità Manuali

    “SET1-4” pongano il sistema nella modalità di regolazione a controllo di portata (“Flow”) o in quella a curva fissa (“Speed S1-S4 Impostazione della velocità con controllo E.swim 150 5 - 25 m in portata. (20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 30: Controllo Con Timers

    “SET5-8” pongano il sistema nella modalità di regolazione a controllo di portata (“Flow”) o in quella a curva fissa (“Speed %”) S5-S8 Impostazione della velocità con E.swim 150 5 - 25 m3/h (o controllo in portata. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 31: Controllo Esterno Da Remoto

    (“Flow”) o in quella a curva fissa (“Speed %”) (si veda il paragrafo 3.1.1). X1-X4 Impostazione della velocità con controllo E.swim 150 5 - 25 m3/h (o in portata. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300...
  • Página 32 ITALIANO (60 ÷ 140 GPM) 20% - 100% Impostazione della velocità con controllo a curva fissa (in percentuale%) STOP Impostazione della velocità "0" (STOP), utile per il collegamento di un eventuale galleggiante o interruttore di sicurezza in modalità OVERRIDE Le velocità X1-X4 non hanno una propria durata associata, ma sono attivate e disattivate secondo i segnali di ingresso esterni IMPOSTAZIONI PARAMETRI...
  • Página 33: Menù Adescamento

    ITALIANO PARAMETRI VALORI DESCRIZIONE INGRESSI IN0-IN4 Type Normalmente Aperto Normalmento Chiuso USCITA PARAMETRI VALORI DESCRIZIONE Config Il relays segnala quando la pompa sta lavorando FAULT Il relays segnala quando la pompa va in errore NOTA: NC o NO dipende dal collegamento. Per versione con connettore 5Pin si sceglie il tipo di contatto se NO o NC.
  • Página 34: Menù Protezioni: Antigelo E Anti-Bloccaggio

    ITALIANO 5.6 Menù Protezioni: ANTIGELO e ANTI-BLOCCAGGIO PROTEZIONI La pompa dispone di un sistema intelligente di protezioni contro il congelamento e contro il bloccaggio del rotore in caso di non utilizzo prolungato. Entrambe le protezioni sono abilitabili e parametrizzabili. ANTIGELO La funzione mette automaticamente in rotazione la pompa se la temperatura scende a valori prossimi allo zero.
  • Página 35: Menù Storico Allarmi E Guasti

    (Reset) dall'utente (tenendo premuto "OK" [] per 3 secondi, come indicato sul display). Impostazioni di Consente il reset dei valori di fabbrica (vedi fabbrica anche paragrafo 7.1). Aggiornamento Consente l'aggiornamento del firmware del prodotto, che può essere effettuato via wireless utilizzando l'apposito dispositivo "DAB E.sylink"...
  • Página 36: Sistemi Di Protezione - Blocchi (Fault)

    ITALIANO 6 SISTEMI DI PROTEZIONE - BLOCCHI (FAULT) Il dispositivo è dotato di sistemi di protezione che hanno lo scopo di preservare la pompa, il motore, la linea di alimentazione e l’inverter. Qualora intervengano una o più protezioni, viene subito segnalata sul display quella con priorità...
  • Página 37 ITALIANO Le impostazioni di fabbrica (o default) sono riassunte nella tabella seguente. Nella colonna “MEMO” si possono annotare i valori modificati per la propria installazione. Come indicato in tabella, alcuni valori di fabbrica possono differire a seconda del mercato al quale il sistema è...
  • Página 38: Ripristino Delle Impostazioni Di Fabbrica

    ITALIANO m3/h GPM 32 m setpoint Q 140 GPM SET8 100% setpoint % Velocità esterne tipo di setpoint FLOW FLOW 5 m3/h 20 GPM setpoint Q 13 m 60 GPM setpoint % 12 m3/h 50 GPM setpoint Q 18 m 80 GPM setpoint % 18 m3/h...
  • Página 39: Manutenzione

    ITALIANO • La pompa non aspira: Mancanza d’acqua nel prefiltro o prefiltro intasato. Valvola chiusa nelle tubazioni. Entrata d’aria nella tubazione di aspirazione. Il motore non funziona: • L’alimentazione elettrica o l’interruttore della corrente sono disinseriti. Collegamenti elettrici del motore difettosi. Girante bloccata da corpi estranei, albero non gira.
  • Página 40 ENGLISH INDEX KEY .................................. 39 IMPORTANT WARNINGS AND SAFETY RECOMMENDATIONS ..............39 RESPONSIBILITY ............................42 GENERAL ..............................42 Description ............................42 Technical characteristics ........................ 43 SVRS Notes (Only applicable to model SVRS) ................43 INSTALLATION ............................44 Hydraulic connections ........................44 Pipe Sizing Chart ..........................
  • Página 41: Key

    Notes and important remarks. IMPORTANT WARNINGS AND SAFETY RECOMMENDATIONS This manual concerns the product DAB E.SWIM / E.PRO. GENERAL RISK FACTORS Before installation, carefully read this manual which contains important information for use of the product.
  • Página 42: Electrical Safety

    ENGLISH MECHANICAL SAFETY NEVER LET THE PUMP RUN WITHOUT WATER. Water also performs the functions of lubricating, cooling and protecting the seals: dry running can cause permanent damage to the pump and will void the guarantee. Always fill the filter before starting the pump. Protect the pump from unfavourable weather conditions.
  • Página 43 ENGLISH SPECIFIC RISKS FOR SWIMMING POOLS, BATHING POOLS AND SIMILAR WARNING – Suction Entrapment Hazard. Suction in suction outlets and/ or suction outlet covers, which are damaged, broken, cracked, missing, or unsecured cause severe injury and/or death due to the foll owing entrapment hazards (symbols complements of APSP): Hair Entrapment - Hair can become entangled in suction outlet cover.
  • Página 44: Responsibility

    ENGLISH Dangerous pressures During any operation on the system, air can get in and be pressurized. Compressed air can cause the sudden opening of the cover and cause damage, injuries and even death. DO NOT RELEASE OR WORK ON THE COVER WHEN THE PUMP IS UNDER PRESSURE. Use only for fixed facilities of swimming pools and bathing pools.
  • Página 45: Technical Characteristics

    ENGLISH 1- User panel cover 2- User panel 3- QR code 4- Quick guide 5- Terminal board cover 6- External connector 7- Power cable inlet Figure 2 1.2 Technical characteristics The technical characteristics are summed up in the table below. Topic Parameter E-SWIM 150 / E.PRO 150...
  • Página 46: Installation

    ENGLISH WARNING – The presence of a hydrostatic valve in the suction piping has been shown to prolong the high vacuum present at the drain, even though the drain was protected by an SVRS device. 3. All SVRS devices shall be factory set or field adjusted to site -specific hydraulic conditions. Once installed, the system shall be tested by simulating an entrapment event.
  • Página 47: Pipe Sizing Chart

    ENGLISH 2.2 Pipe Sizing Chart MAXIMUM RECOMMENDED SYSTEM FLOW RATE BY PIPE SIZE Pipe Size Maximum Flow Rate Minimum Straight Pipe in. [mm] GPM [LPM] Length “L” in. [mm] * 1 ½” [50] 45 [170] 7 ½” [190] 2” [63] 80 [300] 10”...
  • Página 48: Electrical Connection To The Supply Line

    ENGLISH 2.4 Electrical connection to the supply line Figure 3 To improve immunity to the possible noise radiated towards other appliances it is recommended to use a separate electrical duct to supply the product. Attention: always respect the safety regulations! Electrical installation must be carried out by an expert, authorised electrician, who takes on all responsibility.
  • Página 49: Electrical Connections For Auxiliary Inputs And Outputs

    ENGLISH 2.5 Electrical connections for auxiliary inputs and outputs The pump has a connector for configurable user inputs and outputs. The following figure shows the connector contacts, while the table below sums up the associated signals: Figure 4 PIN NAME Wire Color SIGNAL DESCRIPTION IN0_D...
  • Página 50: Output

    ENGLISH 2) Control via digital contacts: PIN6, PIN7, PIN8, PIN11 digital input, clean contact (maximum voltage 5Vdc, maximum current 1mA); the contact is configurable if normally closed or open (see par. 5.7 “INPUT TYPE”) PIN 1: A RUN/STOP digital input, with clean contact (maximum voltage 5Vdc, maximum current 1mA); the closed contact means “run”, the open contact means "stop".
  • Página 51: Switching On And Using The Pump

    ENGLISH The functions that can be activated on the output contact are described in paragraph 5.4. To connect to the input and output connector, use only the cable kit. The details of the connector and of the connection are included in the kit. Attention: keep the cable for the input and output signals well away from the power and alternate supply lines (230V and similar), so as to limit disturbances and interference that can alter the signals.
  • Página 52: Command Modes

    ENGLISH E.SWIM - E.PRO 300 Head H 100% US GPM Flow Q Figure 11 The inverter automatically regulates the rotation speed of the pump, shifting the work point, as necessary, to any part of the area subtended by the maximum curve (100%). Regulation during pumping can takes place in flow control mode or in fixed curve mode.
  • Página 53: Rapid Starting And Stopping Of The Pump ("Manual" Mode)

    ENGLISH In “Auto External” mode: - The speeds can be set from the " External Speeds" menu (par. 5.4). - Switching on and off is controlled by signals from an external control unit ("EXT"). - The pump can be controlled with different types of signals: Digital/analog; single digital contact; multiple digital contacts (see par 5.4 External Control/Settings/source speeds menu) - Operation can be: Exclusive with respect to internal programming, or priority with respect to Timers that remain enabled but do not work as long as the external contact is active (see par 5.4 External...
  • Página 54: Rapid Changing Of The Setpoint And Of The Pre-Set Parameters

    ENGLISH It is very easy to stop the pump manually: with the pump running, just: • press “RUN/STOP”. the pump thus stops in any case (*), interrupting all active modes (this means that also “Auto” mode, which may have been active in the background, switches off); the green running LED switches off.
  • Página 55 ENGLISH From this moment, the pump starting operations, with their respective speeds and operating times, will be decided automatically, without requiring any further intervention by the operator. Priority of Manual mode. Even with “Auto” mode active (“Auto” LED on), pressing a “SETx” or “QuickClean” key will start the pump immediately with the setpoint and the duration associated with the key.
  • Página 56: Starting Operations

    ENGLISH 4 STARTING OPERATIONS 4.1 Priming Installation below water level: Fit one gate valve in the suction pipe and one in the delivery pipe to isolate the pump. Fill the pump, slowly and completely opening the gate valve in the suction pipe, and keeping the gate valve on delivery open to let the air out.
  • Página 57: Keyboard And Display

    ENGLISH 4.2 Keyboard and Display Figure 6 Description of the elements: 1. LCD graphic screen 2. (Six) LED warning light indicating the active function; each LED indicates the activation of the key next to it. 3. LED red warning light ( ), for alarm indication (fault).
  • Página 58: Guided Configuration (Wizard)

    ENGLISH • the “arrow” keys allows you to move about on the display or in the active menu, and to select an item; they also allow you to change the value of the selected item. 10. “OK” key, to confirm and to leave without saving the changes made. “ESC”...
  • Página 59: Main Page Of The Display (Homepage)

    ENGLISH • in the centre of the page is the list (or menu) of the various languages available, and the box shows the language currently selected; • the vertical bar, represented on the left, shows the position where we are on the list (or menu) of the languages available;...
  • Página 60: Menu Access And Navigation

    ENGLISH 4.5 Menu access and navigation The menu is accessed by pressing the “ENTER” key [ ] when the item “Configuration” is selected in the bar at the bottom of the homepage (par. 4.4). The complete structure of the menu, with all the items of which it is composed, is shown in chapter 5. 4.5.1 Appearance and opening page of the menu When you enter the menu, the opening page appears, as in the figure: Figure 12...
  • Página 61: Changing A Parameter In The Menu

    ENGLISH Figure 14 When we press “ENTER” [ ] to access the “Settings” item, we access the respective “Menu - Settings”: Title Position on the menu tree (branch 1) Figure 15 We can also navigate the sub-menus with the arrow keys and access the desired item by pressing “ENTER” [ The symbol at top right represents the position on the menu tree;...
  • Página 62 ENGLISH 3. The figures for the hours are flashing and are changed as desired with the up arrow and down arrow keys: Figure 18 4. When we reach the desired value, we proceed to the minutes with the right arrow key: Figure 19 5.
  • Página 63: Menu Outline

    ENGLISH 5 MENU OUTLINE This is the complete (tree) structure of the menu. Settings WIZARD Wizard W1/11… W11/11 Language Select language Date and Time set time Unit of Measure select unit of measure Pump Limits set limits SVRS SVRS settings Screen preferences Password...
  • Página 64: Settings Menu

    ENGLISH Fault chronology Fault list Display fault list Delete fault list Delete list System Info information page Factory Settings Return to factory settings Updating Update system Table 3 – Menu Structure The numbers, shown on the right in the various boxes, represent the branch and item numbering of the different parts of the menu and are shown on the display (providing a quick reference for the position where we are).
  • Página 65 PUMP LIMITS PARAMETERS VALUES DESCRIPTION Head Hmax If the system is not able to bear E.swim 150 5 m - 16 m pressures or flows that are too high, it is possible to impose maximum E.swim 300 6.5 ÷ 26.3 m limits on the pump control.
  • Página 66: Manual Speed Settings

    The first choice to make is whether you want the setpoints “SET1-4” to set the system regulation mode to “Flow” or “Speed %”. S1-S4 E.swim 150 5 - 25 m /h (20 ÷ 110 GPM) Setting the speed with flow control.
  • Página 67: Control With Timers

    The first choice to make is whether you want the setpoints “SET5-8” to set the system regulation mode to “Flow” or “Speed %”. S5-S8 E.swim 150 5 - 25 m3/h (o 20 ÷ 110 GPM) Setting the speed with flow control.
  • Página 68: External Remote Control

    “X1-4” to set the system regulation mode to “Flow” or “Speed %” (see paragraph 3.1.1). X1-X4 E.swim 150 5 - 25 m3/h (o 20 ÷ 110 GPM) Setting the speed with flow control. E.swim 300 13 ÷...
  • Página 69 ENGLISH STOP Setting of the speed "0" (STOP), useful for the connection of a possible float or safety switch in OVERRIDE mode Speeds X1-X4 do not have their own associated duration, but are activated and deactivated according to external input signals. SETTINGS PARAMETERS VALUES...
  • Página 70: Priming Menu

    ENGLISH Normally Closed OUTPUT PARAMETERS VALUES DESCRIPTION Config The relay signals when the pump is working The relay signals when the pump FAULT fails NOTE: NC or NO depends on the connection. For the version with 5Pin connector the contact type is chosen, whether NO or NC PARAMETERS DESCRIPTION...
  • Página 71: Protections Menu: Antifreeze And Anti-Lock

    ENGLISH 5.6 Protections menu: ANTIFREEZE and ANTI-LOCK PROTECTIONS The pump is equipped with a smart system of protections against freezing and against the blocking of the rotor in case of prolonged non-use. Both protections can be enabled and parameterized. ANTIFREEZE The function automatically rotates the pump if the temperature falls to values close to zero.
  • Página 72: Alarms And Faults Log Menu

    (by holding down “OK” [] for 3 seconds, as indicated on the display). Sub-Menu DESCRIPTION Factory settings Resets the factory settings (see also paragraph 7.1). Sub-Menu DESCRIPTION Updating Allows updating of the product firmware, which can be done via wireless using the appropriate device "DAB E.sylink".
  • Página 73: Protection Systems - Locks (Fault)

    ENGLISH 6 PROTECTION SYSTEMS – LOCKS (FAULT) The device is equipped with protection systems to preserve the pump, the motor, the supply line and the inverter. If one or more protections trip, the one with the highest priority is immediately notified on the display. Faults cause switching off of the motor and lighting of the red warning LED ( In some types of fault, the motor restarts as soon as normal conditions are restored;...
  • Página 74: Factory Settings

    ENGLISH 7 FACTORY SETTINGS The system leaves the factory with a series of preset parameters, which may be changed according to the requirements of the plant and of the user. Each change of the settings is automatically saved in the memory. The factory (or default) settings are summed up in the following table.
  • Página 75: Restoring The Factory Settings

    ENGLISH setpoint % setpoint Q 25 m3/h 110 GPM 32 m 140 GPM SET8 setpoint % 100% External speed FLOW FLOW type of setpoint setpoint Q 5 m3/h 20 GPM 13 m 60 GPM setpoint % setpoint Q 12 m3/h 50 GPM 18 m 80 GPM...
  • Página 76: Troubleshooting

    ENGLISH 8 TROUBLESHOOTING The pump does not start (display off): • No electric power. Check that there is voltage and that the connection to the power network is correct. • The pump is not sucking: No water in the prefilter or clogged prefilter. Closed valve in the pipes.
  • Página 77 FRANÇAIS SOMMAIRE LÉGENDE ................................ 76 AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ET RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ ......76 RESPONSABILITÉS ............................79 GÉNÉRALITÉS ............................79 Description ............................79 Caractéristiques techniques ......................80 Note SVRS (Système de Sécurité Antiplaquage) ................. 80 (applicable uniquement au modèle SVRS) ....................80 INSTALLATION ............................
  • Página 78: Légende

    Remarques et observations importantes. AVERTISSEMENTS IMPORTANTS ET RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ Ce manuel traite du produit DAB E.SWIM / E.PRO. FACTEURS DE RISQUES GÉNÉRAUX Avant de procéder à l'installation, lire attentivement le manuel présent. Il contient des informations importantes quant à l'utilisation du produit.
  • Página 79: Sécurité Électrique

    FRANÇAIS SÉCURITÉ MÉCANIQUE NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER LA POMPE À SEC. L'eau contribue notamment à la lubrification, au refroidissement et à la protection des garnitures : l'allumage à sec peut provoquer des dommages permanents de la pompe et annuler la garantie. Toujours remplir le filtre avant de démarrer la pompe.
  • Página 80 FRANÇAIS RISQUES SPÉCIFIQUES LIÉES AUX PISCINES, CUVES ET INSTALLATIONS SEMBLABLES ATTENTION - Risque de Retassure et de Coincement La retassure dans les buses d’aspiration et / ou des couvercles des buses, si elles sont endommagées, cassées, fissurées, absentes ou mal fixées, peut provoquer des blessures graves et/ou mortelles, causées par les risques suivants de coincement (symboles édités par APSP: Coincement des cheveux - Les cheveux peuvent rester coincés dans le couvercle de la buse d'aspiration.
  • Página 81: Responsabilités

    FRANÇAIS Pressions dangereuses Durant les interventions sur l'installation, quelles qu'elles soient, l'air peut pénétrer et être mis sous tension. L'air comprimé peut provoquer l'ouverture impromptue du couvercle et provoquer des dommages, lésions, voire le décès. NE PAS DÉBLOQUER OU INTERVENIR SUR LE COUVERCLE LORSQUE LA POMPE EST SOUS PRESSION.
  • Página 82: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS 1- Couvercle du panneau utilisateur 2- Panneau utilisateur 3- Code QR 4- Guide rapide 5- Couvercle de la boîte à bornes 6- Connecteur externe 7- Entrée du câble d'alimentation Figure 2 1.2 Caractéristiques techniques Les caractéristiques techniques sont résumées dans le tableau suivant. E-SWIM 150 / E.PRO 150 E-SWIM 300 / E.PRO 300 Sujet...
  • Página 83: Installation

    FRANÇAIS ATTENTION - Il a été démontré que la présence d'une vanne hydrostatique dans les conduites d'aspiration peut prolonger le vide poussé présent dans l'échappement, même si l'échappement est protégé par un dispositif SVRS (Système de Sécurité Antiplaquage). 3. Tous les appareils SVRS (Système de Sécurité Antiplaquage) auront des réglages d'usine ou seront ajustés en fonction des conditions hydrauliques spécifiques du site.
  • Página 84: Schéma De Dimensionnement Des Tuyaux

    FRANÇAIS • Diamètre du tube d'aspiration > = diamètre de la bouche de l'électropompe. Si un tuyau métallique est raccordé, appliquer une goulotte en plastique sur la bouche de la pompe • de raccord. Le tuyau d'aspiration doit être parfaitement étanche à la pénétration d'air. •...
  • Página 85: Branchement Électrique À La Ligne D'alimentation

    FRANÇAIS 2.4 Branchement électrique à la ligne d'alimentation. Figure 3 Pour améliorer la protection contre le bruit émis vers d'autres appareils, il est conseillé d'utiliser un conduit électrique séparé pour l'alimentation du produit. Attention: obligatoire toujours observer normes sécurité ! L'installation électrique doit être effectuée par un électricien expert et agréé, qui assumera toutes les responsabilités.
  • Página 86: Branchements Électriques Pour Les Entrées Et Sorties Auxiliaires

    FRANÇAIS 2.5 Branchements électriques pour les entrées et sorties auxiliaires La pompe dispose d'un connecteur pour des entrées et des sorties utilisateurs configurables. L'image suivante montre les contacts du connecteur, tandis que le tableau résume les signaux correspondants: Image 4 PIN NOM COULEUR DU FIL DESCRIPTION DU SIGNAL...
  • Página 87: Sortie

    FRANÇAIS L'image ci-dessous montre la relation entre le signal d'entrée analogique et la vitesse SP à mettre en œuvre. Figure 5 2) Commande via contacts numériques: PIN6, PIN7, PIN8, PIN11: entrée numérique, avec contact propre (tension maximum 5Vdc, courant maximum 1mA) ;...
  • Página 88: Allumage Et Utilisation De La Pompe

    FRANÇAIS Caractéristiques du contact de sortie Tension maximum prise en charge [V] 24V CA/24V CC -> charge résistive Courant maximum pris en charge [A] 1 A-> charge inductive Puissance maximum prise en charge 2,5VA/2W Tableau 2 - Contact de sortie (output) Les fonctions qui peuvent être actionnées sur le contact de sortie sont décrites au paragraphe 5.4.
  • Página 89: Modes De Commande

    FRANÇAIS E.SWIM - E.PRO 300 Prévalence H 100% US GPM Portée Q Figure 11 L’inverseur règle automatiquement la vitesse de rotation de l'électropompe en déplaçant le point de travail, selon les besoins, sur une partie quelconque de la zone qui se trouve sous la courbe maximum (100%). Le réglage peut être effectué...
  • Página 90: Mise En Marche Rapide Et Arrêt De La Pompe (Mode « Manuel »)

    FRANÇAIS Dans ces deux premiers modes, la pompe agit en tant que Master et fonctionne toute seule grâce à sa commande intégrée. En mode « Auto External » : - Les vitesses peuvent être définies à partir du menu « Vitesses externes» (voir par. 5.4). - Les allumages et les arrêts sont contrôlés par des signaux provenant d'une unité...
  • Página 91: Modification Rapide Du Point De Consigne Et Des Paramètres Pré-Réglés

    FRANÇAIS • ou la touche « SETx » ou « QuickClean » est à nouveau enfoncée. Dans les deux cas, la fonction de la touche est arrêtée, sa DEL s'éteint et la pompe s'arrête. Toutefois, si la fonction « auto » était activée en arrière-plan (la DEL « auto » est allumée), elle prend le contrôle de la machine et lance soit l'arrêt de la pompe, soit le démarrage d'un autre point de consigne, selon les programmations effectuées.
  • Página 92 FRANÇAIS des temporisateurs, mais est prioritaire par rapport à ceux-ci : lorsqu’une entrée est active, elle a priorité sur la programmation réglée sur la pompe. Le contrôle externe est désactivé par défaut. Activation du mode « Auto » Pour activer les modes « Auto » (lorsque la LED blanche clignote et la LED « Auto » est éteinte) •...
  • Página 93: Opérations De Démarrage

    FRANÇAIS 4 OPÉRATIONS DE DÉMARRAGE 4.1 Amorçage Installation sous battant : Insérer un volet dans la conduite d'aspiration et un autre dans la conduite d'admission, afin d'isoler la pompe. Remplir la pompe en ouvrant lentement et entièrement le volet de la conduite d'aspiration et en gardant le volet d'admission ouvert afin de laisser sortir l'air.
  • Página 94: Clavier Et Écran

    FRANÇAIS 4.2 Clavier et écran Figure 6 Description des éléments : 1. Viseur graphique LCD. 2. (Six) DEL témoin indiquant la fonction active ; chaque DEL signale l'activation de la touche près de laquelle elle est située. 3. DEL témoin rouge ( ) pour signaler une alarme (défaut).
  • Página 95: Configuration Guidée (Assistant)

    FRANÇAIS • les touches « flèches » permettent à l'utilisateur de se déplacer sur l'écran ou dans le menu activé, et de se placer sur une rubrique ; elles permettent également de modifier la valeur de la rubrique sélectionnée. 10. la touche « OK » permet de confirmer la mémorisation des modifications apportées. 11.
  • Página 96: Page D'accueil De L'écran (Homepage)

    FRANÇAIS La page reporte le titre, ainsi que les indications suivantes: • symbole « 1/11 » : indique le numéro de la page actuelle (1) sur le nombre total des pages de l'ASSISTANT (11). Il change évidemment au fur et à mesure que les pages défilent ; la liste (ou menu) des différentes langues disponibles est affichée au centre de la page, et l'encadré...
  • Página 97: Accès Au Menu Et Navigation

    FRANÇAIS (cadenas ouvert) un mot de passe est inséré, mais il est temporairement désactivé ;  l'accès est donc provisoirement possible. 4.5 Accès au menu et navigation Un système de menu rapide et intuitif permet d'accéder aux différents modes, ce qui permet de les activer et de les configurer selon les besoins.
  • Página 98: Accès À Un Sous-Menu

    FRANÇAIS 4.5.2 Accès à un sous-menu L'accès à certaines rubriques du menu permet d'ouvrir un autre menu, dit sous-menu. Cela permet par exemple d'accéder à la première page du menu, illustrée ci-dessus : Figure 14 Entrer (à l'aide de « ENTER » [ ]) dans la rubrique «...
  • Página 99 FRANÇAIS 3. Les chiffres des heures clignotent et ils peuvent être modifiés à l'aide des touches flèche haut et flèche bas. Figure 18 4. Lorsque la valeur voulue est atteinte, aller sur les minutes à l'aide de la flèche droite : Figure 19 5.
  • Página 100: Structure Du Menu

    FRANÇAIS 5 STRUCTURE DU MENU Voici la structure complète (arborescence) du menu. Paramètres ASSISTANT D'INSTALLATION Assistant d'installation W1/11… W11/11 Langue Sélection de la langue Jour et Heure réglage de l'horaire Unité de mesure sélectionnez l’unité de mesure Limites de la pompe définir les limites SVRS (Système de Sécurité...
  • Página 101: Menu Réglages

    FRANÇAIS Historique des pannes Liste des pannes Affichage liste Effacer la liste des pannes Effacer la liste Système Info page informations Paramètres d'usine Retour aux paramètres d'usine Mise à jour Mise à jour du système Tableau 3 – Structure du menu Les chiffres indiqués à...
  • Página 102 Température LIMITES DE LA POMPE PARAMÈTRES VALEURS DESCRIPTION Prévalence Si l'installation n'est pas en E.swim 150 Hmax 5 m - 16 m mesure de gérer des pressions ou des flux trop élevés, l'utilisateur E.swim 300 6.5 ÷ 26.3 m peut définir des limites maximum...
  • Página 103: Réglages Vitesses Manuelles

    (« Flow ») ou en mode à courbe fixe (« Speed % »). S1-S4 Réglage de la vitesse avec E.swim 150 5 - 25 m /h (20 contrôle de débit. ÷ 110 GPM)
  • Página 104: Contrôle Avec Des Temporisateurs

    (« Flow ») ou en mode à courbe fixe (« Speed % »). S5-S8 Réglage de la vitesse avec contrôle E.swim 150 5 - 25 m3/h (o 20 de débit. ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 105 FRANÇAIS PARAMÈTRES VALEURS DESCRIPTION RÉGLAGE DES TEMPORISATEURS Activer La possibilité d'activer ou de désactiver un Temporisateur temporisateur peut être utile, par exemple lors de (« E ») changements saisonnier, ce qui vous permet d’exclure un temporisateur tout en laissant toutes les données définies pour la réutilisation suivante l'heure d'allumage 00:00 - 23:59...
  • Página 106: Contrôle À Distance De Externe

    (« Flow ») ou en mode à courbe fixe (« Speed % ») (voir le paragraphe 3.1.1). X1-X4 Réglage de la vitesse avec contrôle E.swim 150 5 - 25 m3/h (o de débit. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 107: Menu Amorçage

    FRANÇAIS Mode Vitesse Priorité Une vitesse est associée à chaque entrée (à IN1 --> X1 ; à IN2 --> X2 ; etc.) ; Combinaisons une vitesse est associée à chaque combinaison des entrées IN1 et IN2 selon le tableau X IN1 (0) + IN2 (0) -->...
  • Página 108 FRANÇAIS - Si ce n'est pas le cas, le système est déchargé et doit être réamorcé : entrez ensuite dans la deuxième phase, dans laquelle la pompe est activée à la vitesse d'amorçage, jusqu'à ce qu'elle soit amorcée ou autrement pendant toute la durée de l'amorçage.
  • Página 109: Menu Historique Alarmes Et Pannes

    Cela permet de réinitialiser les valeurs d'usine (voir aussi le paragraphe 7.1). Sub-Menu DESCRIPTION Mise à jour Permet la mise à jour du micrologiciel du produit, ce qui peut être fait via Wireless en utilisant le dispositif approprié « DAB E.sylink »...
  • Página 110: Système De Protection - Blocages (Fault)

    FRANÇAIS 6 SYSTÈME DE PROTECTION - BLOCAGES (FAULT) Le dispositif est équipé de systèmes de protection qui visent à préserver la pompe, le moteur, la ligne d'alimentation et l'inverseur. Si une ou plusieurs protections interviennent, celle qui a la priorité la plus importante est affichée à l'écran. Les erreurs (ou fault) arrêtent le moteur et allument la DEL témoin rouge ( Pour certains types d'erreur, le moteur est redémarré...
  • Página 111: Paramètres Du Fabricant

    FRANÇAIS 7 PARAMÈTRES DU FABRICANT Lorsque le système quitte l'atelier du fabricant, certains paramètres sont préréglés. Ils peuvent être modifiés en fonction des exigences de l'installation et de l'utilisateur. Toutes les modifications des paramètres sont automatiquement mémorisées. Les paramètres du fabricant (ou default) sont récapitulés dans le tableau suivant. L'utilisateur peut prendre note des valeurs qu'il modifie pour son installation dans la colonne «...
  • Página 112: Rétablissement Des Paramètres Du Fabricant

    FRANÇAIS point de consigne % SET7 point de consigne Q 18 m3/h 80 GPM 24 m 110 GPM point de consigne % SET8 point de consigne Q 25 m3/h 110 GPM 32 m 140 GPM point de consigne % 100% Vitesse externe PORTEE PORTEE...
  • Página 113: Résolution Des Problèmes

    FRANÇAIS 8 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES La pompe ne démarre pas (écran éteint) : • Alimentation électrique absente. Vérifier que la tension est présente et que le branchement au réseau électrique est correct. • La pompe n'aspire pas : Absence d'eau dans le préfiltre, ou le préfiltre est obstrué. La vanne des tuyaux est fermée.
  • Página 114 DEUTSCH INHALT LEGENDE ..............................113 WICHTIGE HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT ............ 113 HAFTUNG ..............................116 ALLGEMEINES ............................116 Beschreibung ..........................116 Technische Charakteristiken ......................117 Hinweise SVRS (nur für das Modell SVRS) ................. 117 INSTALLATION ............................118 Hydraulische Anschlüsse ......................118 Diagramm Leitungsdimensionierung ..................
  • Página 115: Legende

    Vorschriften kann die Sicherheit von Personen schwerwiegend gefährden. Anmerkungen und wichtige Bemerkungen. WICHTIGE HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN FÜR DIE SICHERHEIT In diesem Handbuch wird das Produkt DAB E.SWIM / E.PRO behandelt. ALLGEMEINE RISIKOFAKTOREN Vor der Installation muss dieses Handbuch sorgfältig gelesen werden, denn es enthält wichtige Informationen zum Gebrauch des Produktes.
  • Página 116: Elektrische Sicherheit

    DEUTSCH MECHANISCHE SICHERHEIT DIE PUMPE NIE OHNE WASSER IN BETRIEB NEHMEN. Das Wasser wirkt auch als Schmiermittel, kühlt und schützt die Dichtungen: Trockenlauf kann die Pumpe bleibend beschädigen und lässt den Garantieanspruch verfallen. Vor Einschalten der Pumpe stets den Filter auffüllen. Die Pumpe gegen Witterungseinflüsse schützen.
  • Página 117 DEUTSCH SPEZIFISCHE RISIKEN IN POOLS, WANNEN UND ÄHNLICHEM ACHTUNG - Ansaug- und Quetschgefahr - Die Ansaugung in den Ansaugdüsen bzw. Abdeckungen der Düsen prüfen, d.h. ob diese beschädigt, gebrochen, gerissen, nicht vorhanden oder nicht korrekt befestigt sind, was zu schwerwiegenden Verletzungen oder zum Tod aufgrund der folgenden Quetschungsgefahren führen kann (Symbole durch APSP): Verfangen der Haare –...
  • Página 118: Haftung

    DEUTSCH Gefährliche Drücke Während eines beliebigen Eingriffs an der Anlage kann Luft eintreten und unter Druck gesetzt werden. Durch Druckluft kann der Deckel plötzlich aufgehen und Sachschäden, Verletzungen oder sogar den Tod verursachen. DEN DECKEL NICHT BERÜHREN ODER SONST AUF IHN EINWIRKEN, WÄHREND DIE PUMPE UNTER DRUCK STEHT.
  • Página 119: Technische Charakteristiken

    DEUTSCH 1- Deckel des Bedienfelds 2- Bedienfeld 3- QR Code 4- Kurzanleitung 5- Deckel der Klemmleiste 6- Externer Verbinder 7- Kabeleingang Abbildung 2 1.2 Technische Charakteristiken Die technischen Charakteristiken sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst. E-SWIM 150 / E.PRO 150 E-SWIM 300 / E.PRO 300 Gegenstand Parameter...
  • Página 120: Installation

    DEUTSCH 3. Alle Vorrichtungen SVRS haben Werkseinstellungen oder werden gemäß den spezifischen hydraulischen Bedingungen vor Ort reguliert. Das System wird nach der Installation getestet, indem ein Verfang-Ereignis simuliert wird. 4. Ein Kugel-, Drossel- oder Schieberventil muss innerhalb von 2 „feet“ (Fuß) (0,6 m) vor dem SVRS installiert werden (zwischen dem SVRS und der geschützten Ansaugdüse), oder es muss eine Testfläche über der Ansaugdüse verwendet werden, um ein Verfang-Ereignis zu simulieren.
  • Página 121: Diagramm Leitungsdimensionierung

    DEUTSCH aus Kunststoff angebracht werden. • Die Saugleitung muss perfekt gegen eindringende Luft abgedichtet sein. ACHTUNG: vor dem Verbinden der Rohre deren innere Sauberkeit sicherstellen. • Um Probleme am Saugteil zu vermeiden, ein Bodenventil installieren und ein positives Gefälle des •...
  • Página 122: Anschluss An Die Stromversorgung

    DEUTSCH 2.4 Anschluss an die Stromversorgung Abbildung 3 Um die Immunität gegen auf andere Geräte übertragenen Lärm zu verbessern, empfiehlt es sich für die Stromversorgung des Produkts eine separate Leitung zu verwenden. Achtung: Sicherheitsvorschriften müssen immer befolgt werden! Die Elektroinstallation muss von einem autorisierten Fachmann erstellt werden, der die Verantwortung für dieselbe übernimmt.
  • Página 123: Elektrische Anschlüsse Für Hilfs-Ein/Ausgänge

    DEUTSCH 2.5 Elektrische Anschlüsse für Hilfs-Ein/Ausgänge Die Pumpe verfügt über einen Verbinder für konfigurierbare Nutzer-Ein-/Ausgänge. Die folgende Abbildung zeigt die Kontakte des Steckverbinders, während die Tabelle die zugehörigen Signale zusammenfasst: Abbildung 4 PIN NAME DRAHTFARBE SIGNAL-BESCHREIBUNG IN0_D Digitaleingang 0 (Start/Stopp) IN0_A BRAUN Analogischer Eingang 0 (0-10V oder 4-20mA)
  • Página 124 DEUTSCH Die folgende Abbildung zeigt den Bezug zwischen dem analogischen Eingangssignal und der auszuführenden Geschwindigkeit SP. 2) Steuerung über digitale Kontakte: PIN6, PIN7, PIN8, PIN11: Digitaler Eingang, mit reinem Kontakt (Höchstspannung 5Vdc, Höchststrom 1mA); der Kontakt ist konfigurierbar, wenn normalerweise geschlossen oder geöffnet (siehe Abschn. 5.7 “INPUT TYPE”).
  • Página 125: Ausgang

    DEUTSCH 2.5.2 Ausgang Der Ausgang besteht aus einem Relais NO und NC (sauberer Kontakt) mit den folgenden elektrischen Merkmalen. Charakteristiken des Ausgangskontakts Max. zulässige Spannung [V] 24Vac / 24Vdc 2A -> Widerstandsbelastung Max. zulässiger Strom [A] 1 A-> induktive Ladung Max.
  • Página 126: Bedienmodi

    DEUTSCH E.SWIM - E.PRO 300 Förderhöhe H 100% US GPM Fördermenge Q Abbildung 11 Der Inverter reguliert automatisch die Drehgeschwindigkeit der Elektropumpe, indem der Arbeitspunkt je nach Anforderung auf eine beliebige Stelle des zugrunde liegenden Bereichs der maximalen Kennlinie (100%) verschoben wird.
  • Página 127: Schnellstart Und Anhalten Der Pumpe (Modus „Manuell")

    DEUTSCH In diesen ersten zwei Vorgehensweisen wirkt die Pumpe als Master und arbeitet über ihre integrierte Steuerung selbstständig. Im Modus „Auto External“: - Die Geschwindigkeiten sind über das Menü „Externe Geschwind“ einstellbar. (siehe Abs.5.4). - Das Einschalten und Ausschalten wird durch Signale aus einem externen Steuergerät ("EXT") gesteuert.
  • Página 128: Schnelle Änderung Des Sollwerts Und Der Voreingestellten Parameter

    DEUTSCH oder dieselbe Taste „SETx“ oder „QuickClean“ wird erneut gedrückt, • in beiden Fällen wird die Funktion der Taste eingestellt, die LED verlöscht und die Pumpe hält an. War hingegen die Funktion „Auto“ im Hintergrund aktiv (LED „Auto“ eingeschaltet), übernimmt diese nun die Kontrolle der Pumpe und steuert je nach Programmierung das Ausschaltern der Pumpe oder das Einschalten mit einem anderen Sollwert.
  • Página 129 DEUTSCH nicht vollständig deaktiviert, aber diesbezüglich Priorität hat: Wenn ein Eingang aktiv ist, weist er hinsichtlich der Programmierung der Pumpe Priorität auf. Die externe Kontrolle ist standardmäßig deaktiviert. Aktivierung des Modus „Auto“ Zur Aktivierung der Modi „Auto“ (bei weiß blinkender LED und abgeschalteter LED "Auto"): •...
  • Página 130: Startvorgänge

    DEUTSCH 4 STARTVORGÄNGE 4.1 Anfüllen Installation unter dem Wasserstand: An der Saugleitung und an der Druckleitung je einen Schieber einfügen, damit die Pumpe isoliert wird. Nun die Pumpe füllen, indem der Schieber an der Saugleitung langsam geöffnet wird, während der Schieber an der Druckleitung offen bleibt, damit die Luft entweichen kann.
  • Página 131: Tastenfeld Und Display

    DEUTSCH 4.2 Tastenfeld und Display Abbildung 6 Beschreibung der Elemente: 1. LCD Graphikdisplay. 2. (Sechs) LED Kontrolllampen der aktivierten Funktion; jede LED meldet die Aktivierung der zugeordneten Taste. 3. Rote Kontrolllampe ( ), für die Meldung eines Alarms (Fault). 4. Weiße LED Kontrolllampe ( ), bleibend eingeschaltet, wenn die Karte unter Spannung steht;...
  • Página 132: Konfigurationsanleitung (Wizard)

    DEUTSCH Mit den „Pfeil-Tasten“ kann man sich auf dem Display oder im aktiven Menü bewegen und einen der • Einträge ansteuern, wobei auch der Wert des selektierten Eintrags verändert werden kann. 10. Taste „OK“, für Bestätigung und Verlassen, mit Speichern der angewandten Änderungen. 11.
  • Página 133: Hauptseite Des Displays (Homepage)

    DEUTSCH • Symbol „1/11“: gibt die Nummer der aktuellen Seite (1) von den Gesamtseiten des WIZARD (11) an, und verändert sich offensichtlich mit dem Weiterblättern; • In der Mitte der Seite erscheint die Liste (oder das Menü) der verfügbaren Sprachen und die aktuell gewählte Sprache wird durch ein Kästchen hervorgehoben;...
  • Página 134: Zugriff Auf Das Menü Und Navigieren

    DEUTSCH (geschlossenes Vorhängeschloss) Passwort eingegeben und aktiviert, der Zugriff auf  die Steuertasten ist verwehrt (ausgenommen die Taste “RESET”); (offenes Vorhängeschloss) Passwort eingegeben aber momentan deaktiviert, der  Zugriff ist zeitweilig möglich. 4.5 Zugriff auf das Menü und Navigieren Ein rasches, intuitives Menü-System ermöglicht den Zugriff auf die verschiedenen Betriebsmodi, die aktiviert und nach Bedarf konfiguriert werden können.
  • Página 135: Änderung Eines Parameters Im Menü

    DEUTSCH Abbildung 14 Bei Zugriff (mit „ENTER“ [ ]) auf den Eintrag „Settings“ (Einstellungen), erfolgt der Zugriff auf das entsprechende „Menü - Settings“: Titel Position im Baum-Menü (Zweig 1) Abbildung 15 Auch im Unter-Menü kann man sich mit den Pfeiltasten zwischen den Einträgen bewegen und mit der Taste„ “„ENTER“...
  • Página 136 DEUTSCH 4. Die Ziffern der Stunden blinken und können mit den Tasten Pfeil nach oben und Pfeil nach unten beliebig verändert werden: Abbildung 18 5. Sobald der gewünschte Wert erreicht ist, werden die Minuten mit der Taste Pfeil nach rechts verstellt: Abbildung 19 6.
  • Página 137: Menü-Struktur

    DEUTSCH 5 MENÜ-STRUKTUR Dies ist die komplette Baumstruktur des Menüs. Einstellungen WIZARD Wizard W1/11… W11/11 Sprache Sprachenauswahl Tag und Uhrzeit Uhrzeit einstellen Maßeinheit Auswahl der Maßeinheit Pumpenlimits Limits einstellen SVRS Einstellungen SVRS Bildschirm Präferenzen Password PW set/reset Manuelle Kontrolle Manuelle Geschwindigkeiten Einstellung manuelle Geschwindigkeiten Schnelle Reinigung (Quick Clean) Einstellen Quick Clean...
  • Página 138: Menü - Einstellungen

    Temperatur eingestellt. GRENZWERT DER PUMPE PARAMETER WERTE BESCHREIBUNG Förderhöhe Wenn das Rohrsystem oder andere E.swim 150 Hmax 5 m - 16 m Einbauteile nicht in der Lage ist, sehr hohen Drücken oder Flüsse E.swim 300 6.5 ÷ 26.3 m standzuhalten, können an der Pumpensteuerung max.
  • Página 139 DEUTSCH PARAMETER WERTE BESCHREIBUNG SVRS (nur für die Modelle mit SVRS) Neustart Aktiviert den Neustart auch im AUTOMATIK-Modus nach dem Stopp des Schutzes SVRS. Die Auto Manuelle Rückstellung mit dem Druckknopf „RESET“ ist immer befähigt. Ermöglicht nur den manuellen Neustart mit dem Druckknopf Manuell „RESET“...
  • Página 140: Einstellungen Manuelle Geschwindigkeiten

    System in den Betriebsmodus der Regelung auf Durchsatzkontrolle („Flow“) oder auf feste Kennlinie („Speed %“) bringen soll. S1-S4 Einstellung der Geschwindigkeit mit E.swim 150 5 - 25 m /h (20 ÷ Kontrolle Förderleistung. 110 GPM) E.swim 300 13 ÷ 32 m (60 ÷...
  • Página 141: Steuerung Mit Timern

    Sollwerte „SET5-8“ das System in den Betriebsmodus der Regelung auf Durchsatzkontrolle („Flow“) oder auf feste Kennlinie („Speed %“). S5-S8 E.swim 150 Einstellung der Geschwindigkeit 5 - 25 m3/h (o mit Kontrolle Förderleistung. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 142: Controllo Esterno Da Remoto

    Sollwerte „X1 -4“ das System in den Betriebsmodus der Regelung auf Durchsatzkontrolle („Flow“) oder auf feste Kennlinie („Speed %“) bringen soll (siehe Absatz 3.1.1). X1-X4 E.swim 150 Einstellung der Geschwindigkeit mit 5 - 25 m3/h (o Kontrolle Förderleistung. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300...
  • Página 143 DEUTSCH EINSTELLUNGEN PARAMETER WERTE BESCHREIBUNG Konfig. Deaktiviert Externe Kontrolle deaktiviert Aktiviert Externe Kontrolle befähigt und deaktivierte Timers A-H Override Externe Kontrolle mit Priorität gegenüber den aktivierten Timers A-H befähigt. Ursprung Digital IN Durch den Stand der digitalen Eingänge Geschwindigkeit bestimmte Geschwindigkeit. 0-10 V Durch analogisches Signal bestimmte Geschwindigkeiten, unter Spannung 0-...
  • Página 144: Menü Anfüllen

    DEUTSCH PARAMETER WERTE BESCHREIBUNG AUSGANG Konfig. Das Relais zeigt an, wenn die Pumpe arbeitet. FAULT Das Relais zeigt an, wenn die Pumpe Störungen aufweist. HINWEIS: NC oder NO hängt vom Anschluss ab. Für Ausführungen mit einem 5Pin-Steckverbinder wird der Kontakttyp gewählt, NO oder NC. STATO PARAMETER BESCHREIBUNG...
  • Página 145: Menü Schutz: Antifreeze Und Anti-Lock

    DEUTSCH 5.6 Menü Schutz: ANTIFREEZE und ANTI-LOCK SCHUTZ Die Pumpe verfügt über ein intelligentes Schutzsystem gegen Frost und die Sperre des Rotors, falls sie längere Zeit nicht benutzt wird. Beide Schutzvorrichtungen sind aktivier- und einstellbar. FROSTSCHUTZ Die Funktion bringt die Pumpe automatisch zur Drehung, wenn die Temperatur unter Werte in Nähe von Null sinkt. Das Wasser darin wird somit in Bewegung gehalten und leicht erwärmt, somit wird das Eisbildungsrisiko eingeschränkt.
  • Página 146: Menü Historik Der Alarme Und Störungen

    Sekunden gedrückt wird [], wie im Display angezeigt) Unter-Menü BESCHREIBUNG Werkseinstellungen Ermöglicht das Reset der Werkwerte (siehe auch Abschnitt 7.1). Sub-Menu BESCHREIBUNG Aktualisierung Ermöglicht die Aktualisierung der Firmware des Produkts, das per wireless mit der Vorrichtung “DAB E.sylink" ausgeführt wird.
  • Página 147: Sicherheitssysteme - Blockaden (Fault)

    DEUTSCH 6 SICHERHEITSSYSTEME - BLOCKADEN (FAULT) Die Vorrichtung ist mit Sicherheitssystemen ausgestattet, deren Aufgabe es ist, die Pumpe, den Motor, die Versorgungsleitung und den Inverter zu schützen. Sobald eine oder mehrere Schutzvorrichtungen ausgelöst wurden, wird am Display umgehend jene mit der höchsten Priorität gemeldet. Fehler (oder Fault) verursachen das Ausschalten des Motors und das Einschalten der roten LED Kontrolllampe ( Bei einigen Fehlerarten läuft der Motor wieder an, sobald die normalen Bedingungen wieder hergestellt sind;...
  • Página 148: Erkseinstellungen

    DEUTSCH 7 ERKSEINSTELLUNGEN Das System verlässt das Werk mit einer Reihe von voreingestellten Parametern, die jedoch je nach den besonderen Anforderungen der Anlage und des Nutzers verändert werden können. Jede Änderung der Einstellungen wird automatisch im Speicher gespeichert. Die Werkseinstellungen (oder Default) sind in der folgenden Tabelle zusammengefasst.
  • Página 149: Wiederherstellung Der Werkseinstellungen

    DEUTSCH Sollwert % Sollwert Q m3/h 80 GPM 24 m 110 GPM SET7 Sollwert % Sollwert Q m3/h 110 GPM 32 m 140 GPM SET8 Sollwert % 100% Externe Setpoint-Art FÖRDERMENGE FÖRDERMENGE Geschwindigkeit setpoint Q 5 m3/h 20 GPM 13 m 60 GPM setpoint % setpoint Q...
  • Página 150: Problemlösungen

    DEUTSCH 8 PROBLEMLÖSUNGEN Die Pumpe läuft nicht an (Display aus): • Fehlen der Stromversorgung. Kontrollieren, ob Spannung vorhanden ist und der Anschluss an das Netz korrekt ausgeführt ist. • Die Pumpe saugt nicht an: Kein Wasser im Vorfilter oder Vorfilter verstopft. Ventil an den Leitungen geschlossen.
  • Página 151 DEUTSCH • Manipulierungen • unzulässiger Einsatz, z.B. für industrielle Zwecke. Ausgenommen von der Gewährleistung sind: • Verschleißteile. Im Falle einer Garantieanforderung ist eine autorisiertes Kundendienststelle zu kontaktieren und der Kaufbeleg vorzuweisen.
  • Página 152 ESPAÑOL ÍNDICE LEYENDA ..............................151 ADVERTENCIAS IMPORTANTES Y RECOMENDACIONES PARA LA SEGURIDAD ......151 RESPONSABILIDAD ............................ 154 GENERALIDADES ..........................154 Descripción ............................ 154 Características técnicas........................ 155 Notas SVRS (solo aplicables al modelo SVRS) ................155 INSTALACIÓN ............................156 Conexiones hidráulicas ........................ 156 Diagrama de dimensionamiento de tuberías ................
  • Página 153: Leyenda

    Notas y observaciones importantes. ADVERTENCIAS IMPORTANTES Y RECOMENDACIONES PARA LA SEGURIDAD Este manual se refiere al producto DAB E.SWIM / E.PRO. FACTORES GENERALES DE RIESGO Antes de proceder a la instalación, lea atentamente este manual, que contiene información importante sobre el uso del producto.
  • Página 154 ESPAÑOL SEGURIDAD MECÁNICA NUNCA PONGA EN FUNCIONAMIENTO LA BOMBA SIN AGUA. El agua también desempeña funciones de lubricación, refrigeración y protección de las juntas: el encendido en seco puede provocar daños permanentes a la bomba e implica la pérdida de la garantía.
  • Página 155 ESPAÑOL RIESGOS ESPECÍFICOS DE PISCINAS, ESTANQUES Y SIMILARES ATENCIÓN – Peligro de succión y atrapamiento La succión de las bocas de aspiración y/o las tapas de las bocas que estén dañadas, rotas, agrietadas, ausentes o mal fijadas puede provocar heridas graves y/o la muerte debido a los siguientes peligros de atrapamiento (símbolos realizados por APSP): Atrapamiento cabello - Los cabellos se pueden enganchar en la tapa de la boca de aspiración.
  • Página 156: Responsabilidad

    ESPAÑOL Presiones peligrosas Durante cualquier intervención en la instalación, puede entrar aire y puede ser sometida a presión. El aire comprimido puede provocar la apertura accidental de la tapa causando daños, lesiones e incluso la muerte. NO DESBLOQUEE NI INTERVENGA EN LA TAPA CUANDO LA BOMBA ESTÁ BAJO PRESIÓN. Utilícese únicamente para instalaciones fijas de piscinas y estanques.
  • Página 157: Características Técnicas

    ESPAÑOL 1- Tapa del panel del usuario 2- Panel del usuario 3- Código QR 4- Guía rápida 5- Tapa de la regleta de bornes 6- Conector externo 7- Entrada del cable de alimentación Ilustración 2 1.2 Características técnicas Las características técnicas se resumen en la tabla siguiente. Tema Parámetro E-SWIM 150 / E.PRO 150...
  • Página 158: Instalación

    ESPAÑOL 3. All SVRS devices shall be factory set or field adjusted to site -specific hydraulic conditions. Once installed, the system shall be tested by simulating an entrapment event. 3. Todos los dispositivos SVRS tendrán los ajustes de fábrica o se regularán según las condiciones hidráulicas específicas in situ.
  • Página 159: Diagrama De Dimensionamiento De Tuberías

    ESPAÑOL 2.2 Diagrama de dimensionamiento de tuberías CAUDAL MÁXIMO RECOMENDADO DE INSTALACIÓN PARA TAMAÑO DE TUBERÍAS Tamaño de tuberías Caudal máximo Longitud mínima tubo recto “L” in. [mm] * in. [mm] GPM [LPM] 1 ½” [50] 45 [170] 7 ½” [190] 2”...
  • Página 160: Conexión Eléctrica A La Línea De Alimentación

    ESPAÑOL 2.4 Conexión eléctrica a la línea de alimentación Ilustración 3 Para mejorar la inmunidad al posible ruido emitido hacia otros aparatos, se aconseja utilizar un conducto eléctrico separado para la alimentación del producto. Atención: ¡es obligatorio observar siempre las normas de seguridad! La instalación eléctrica debe ser efectuada por un electricista experto y autorizado, el cual asumirá...
  • Página 161: Conexiones Eléctricas Para Entradas Y Salidas Auxiliares

    ESPAÑOL 2.5 Conexiones eléctricas para entradas y salidas auxiliares La bomba dispone de un conector para entradas y salidas de usuarios configurables. La figura siguiente muestra los contactos del conector, mientras que la tabla resume las señales combinadas i: Ilustración 4 PIN NOMBRE COLOR CABLE DESCRIPCIÓN SEÑAL...
  • Página 162 ESPAÑOL La figura siguiente muestra la relación entre la señal analógica entrante y la velocidad SP que se debe ejecutar. 2) Mando a través de contactos digitales: PIN6, PIN7, PIN8, PIN11: entrada digital, con contacto limpio (tensión máxima 5VCC, corriente máxima 1mA);...
  • Página 163: Características Del Contacto De Salida

    ESPAÑOL 2.5.2 Salida La salida está realizada por un relé NO y NC (contacto libre de tensión), con las siguientes características eléctricas. Características del contacto de salida Máx. tensión admisible [V] 24 Vac / 24 Vdc -> carga resistiva Máx. corriente admisible [A] 1 A->...
  • Página 164: Modos De Accionamiento

    ESPAÑOL E.SWIM - E.PRO 300 Altura de elevación H 100% US GPM Caudal Q Ilustración 11 El inversor regula automáticamente la velocidad de rotación de la electrobomba, desplazando el punto de trabajo, según las necesidades, a una parte cualquiera del área encerrada en la curva máxima (100 %). La regulación del bombeo puede realizarse en modalidad por control de caudal o en modalidad por curva fija.
  • Página 165: Arranque Rápido Y Detención De La Bomba (Modo «Manual»)

    ESPAÑOL En el modo “Auto Externo”: - Las velocidades se pueden configurar desde el menú “Velocidades externas” (apart. 5.4). - Los encendidos y los apagados se controlan con señales procedentes de una centralita externa (“EXT”). - Se puede controlar la bomba con diferentes tipos de señal: Digital/analógico; contacto único digital; más contactos digitales (ver apart 5.4 menú...
  • Página 166: Modificación Rápida Del Punto De Ajuste Y De Los Parámetros Predeterminados

    ESPAÑOL Sin embargo, si la función «Auto» estaba activa de fondo (LED «Auto» encendido), ahora esta toma el control de la máquina, determinando el apagado de la bomba o el encendido con otro punto de ajuste, según las programaciones efectuadas. Por lo tanto la bomba puede no apagarse. Detener manualmente la bomba es muy sencillo: de hecho basta con la bomba en marcha: Pulsar la tecla «RUN/STOP».
  • Página 167 ESPAÑOL Activación del modo “Auto” Para activar los modos “Auto” (en condiciones de LED blanco intermitente y LED “Auto” apagado): • pulsar, con la bomba parada, la tecla “Auto” (el LED al lado de la tecla se enciende), • después pulsar la tecla “RUN/STOP” (el LED blanco se pone encendido fijo). Desde este momento, los encendidos de la bomba, con las velocidades y los tiempos de funcionamiento correspondientes, se decidirán de forma automática, sin necesidad de intervenciones adicionales por parte del operador.
  • Página 168: Operaciones De Puesta En Marcha

    ESPAÑOL 4 OPERACIONES DE PUESTA EN MARCHA 4.1 Cebado Instalación bajo batiente: Inserte una compuerta en la tubería de aspiración y en la tubería de salida para aislar la bomba. Llene la bomba abriendo lenta y completamente la compuerta en la tubería de aspiración, manteniendo abierta la compuerta de salida para que salga el aire.
  • Página 169: Teclado Y Pantalla

    ESPAÑOL 4.2 Teclado y pantalla Ilustración 6 Descripción de los elementos: 1. Visor gráfico LCD. 2. (Seis) LED testigos de indicación de la función activa; cada LED señala la activación de la tecla que tiene al lado. 3. LED testigo rojo ( ), para señalar alarmas (fault).
  • Página 170: Configuración Guiada (Wizard)

    ESPAÑOL Las teclas «flecha» permiten desplazarse por la pantalla o por el menú activo, y posicionarse sobre • una opción. También permiten modificar el valor de la opción seleccionada. 10. Tecla «OK», de confirmación y de salida guardando las modificaciones realizadas. Tecla «ESC», es decir «salida», de anulación de posibles modificables y de salida (sin guardar).
  • Página 171: Página Principal De La Pantalla (Homepage)

    ESPAÑOL La página, además del título, recoge estas indicaciones: • Símbolo «1/11»: índica el número de la página actual (1), del total de las páginas del WIZARD (11), y como es obvio se modifica al avanzar en las páginas. En el centro de la página se muestra la lista (o menú) de los diferentes idiomas disponibles, y el recuadro •...
  • Página 172: Acceso Y Navegación Por El Menú

    ESPAÑOL (candado abierto) Se ha introducido una Contraseña pero está desactivada  temporalmente, se permite el acceso temporal. 4.5 Acceso y navegación por el menú Un rápido e intuitivo sistema de menús permite acceder a las diferentes modalidades, permitiendo activarlas y configurarlas del modo deseado.
  • Página 173: Modificación De Un Parámetro Del Menú

    ESPAÑOL Ilustración 14 Entrando (con «ENTER» [ ]) en la opción «Settings» (Ajustes), se accede al relativo «Menu- Settings»: Título Posición en la arborescencia de los menús (rama 1) Ilustración 15 También se navega por los submenús con las teclas flechas y se accede a la opción deseada pulsando la tecla «ENTER»...
  • Página 174 ESPAÑOL Ilustración 18 4. Una vez alcanzado el valor deseado, nos desplazamos a los minutos con la tecla flecha derecha: Ilustración 19 5. Ahora parpadean las cifras de los números y también estas se modifican con las flechas arriba y abajo. Ilustración 20 Completado el nuevo valor (12.34 en el ejemplo), se confirma pulsando «OK»...
  • Página 175: Estructura Del Menú

    ESPAÑOL 5 ESTRUCTURA DEL MENÚ Esta es la estructura (arborescente) completa del menú. Ajustes WIZARD Wizard W1/11… W11/11 Idioma Selección de idioma Día y hora configurar horario Unidad de Medida seleccionar la unidad de medida Límites bomba configurar los límites SVRS ajustes SVRS Pantalla...
  • Página 176: Menú Ajustes

    ESPAÑOL Los números, presentes a la derecha de las diferentes casillas, representan la numeración de rama y opción de las diferentes partes del menú y se muestran en la pantalla (facilitando una referencia rápida sobre la posición en la que nos encontramos).
  • Página 177 ESPAÑOL PARÁMETROS VALORES DESCRIPCIÓN LÍMITES DE LA BOMBA Altura de Si la instalación no está en E.swim 150 elevación 5 m - 16 m disposición de soportar Hmax presiones o flujos demasiado E.swim 300 6.5 ÷ 26.3 m MAX elevados, es posible ajustar límites máximos al control de...
  • Página 178: Configuración De Velocidades Manuales

    («Flow») o en la de curva fija («Speed %») (véase el apartado 3.1.1). S1-S4 E.swim 150 Configuración de la velocidad con 5 - 25 m /h (20 control en caudal. ÷ 110 GPM) E.swim 300...
  • Página 179: Control Con Temporizadores

    («Flow») o en la de curva fija («Speed %»). S5-S8 E.swim 150 Configuración de la 5 - 25 m3/h (o velocidad con 20 ÷ 110 control en caudal. GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 180 ESPAÑOL valores de ajuste 1-4, no tienen una duración asociada propia, ya que el tiempo de activación se decide únicamente desde los TEMPORIZADORES. CONFIGURACIÓN DE LOS TEMPORIZADORES En la máquina están disponibles ocho temporizadores diferentes, de Timer A a Timer H, cada uno de los cuales permite la puesta en marcha y la detención temporizada, con base semanal, de un punto de ajuste a elegir entre los Puntos de Ajuste 5-8.
  • Página 181: Control Remoto Externo

    («Flow») o en la de curva fija («Speed %») (véase el apartado 3.1.1). X1-X4 Configuración de la velocidad con E.swim 150 5 - 25 m3/h (o control en caudal. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 182 ESPAÑOL 4-20mA Velocidades determinadas por señal analógica en corriente 4-20 mA (ver capítulo 2.5) Se ejecuta la velocidad X1 configurada en el menú "Velocidades externas" E.ADAPT Velocidad determinada por el estado de las entradas del módulo "E.ADAPT" Entrada arranque IN-0 El arranque de la bomba se ve determinado por el estado de la entrada IN-0.
  • Página 183: Menú Cebado

    ESPAÑOL Página útil para comprobar el Estado del relé de salida funcionamiento correcto de las conexiones. Estado de la entrada analógica AP ext Valor de la velocidad externa habilitada IN1-4 Estado de las entradas digitales 5.5 Menú CEBADO CEBADO Cada vez que se arranca la bomba el sistema realiza el procedimiento de cebado, o «Priming» (si está activado). El Priming consiste en dos fases: Al finalizar el startup de la bomba (como se describe en el apartado 3.2), se comprueba el flujo;...
  • Página 184: Menú Historial Alarmas Y Averías

    ESPAÑOL El sensor de temperatura está montado cerca del motor y no nota directamente la temperatura del agua, sino la del grupo de motor de la bomba. Si la bomba está dentro de un local técnico, la temperatura externa puede resultar incluso muy inferior respecto a la medida por el sensor.
  • Página 185: Sistemas De Protección - Bloqueos (Fault)

    "DAB E.sylink" 6 SISTEMAS DE PROTECCIÓN - BLOQUEOS (FAULT) El dispositivo está dotado de sistemas de protección que se encargan de conservar la bomba, el motor, la línea de alimentación y el inversor.
  • Página 186: Visualización Del Histórico De Bloqueos

    ESPAÑOL Si durante la secuencia de restablecimiento un intento llega a buen puerto, la secuencia se interrumpe, el LED testigo rojo ( ) se apaga y retoma el funcionamiento normal. En el caso de fallo por «Exceso de temperatura», el sistema vuelve a funcionar nada más volver la temperatura al campo de funcionamiento normal.
  • Página 187: Restablecimiento De Los Ajustes De Fábrica

    ESPAÑOL duración 1 h (10 min - 18 h /) Velocidad 100% Quick Clean Durata 10 min Velocidad tipo de punto de ajuste Flow (caudal) Temporizadores SET5 punto de ajuste Q 20 GPM 13 m 60 GPM punto de ajuste % SET6 punto de ajuste Q 12 m...
  • Página 188: Resolución De Problemas

    ESPAÑOL De este modo se restablecen los ajustes de fábrica (restablecimiento que consiste en la escritura y relectura en EEPROM de los ajustes de fábrica guardados de forma permanente en la memoria FLASH y citados en la tabla anterior). Una vez concluida la configuración de todos los parámetros, el dispositivo vuelve al funcionamiento normal. NOTA: esta operación borra, como es obvio, todos los parámetros que han sido modificados anteriormente por el operador.
  • Página 189: Garantía

    ESPAÑOL 11 GARANTÍA Cualquier uso de material defectuoso o fallo de fabricación del aparato se subsanará durante el período de garantía previsto por la ley vigente en el país de adquisición del producto mediante, a nuestra elección, reparación o sustitución. La garantía cubre todos los defectos sustanciales imputables a vicios de fabricación o de material utilizado en caso de que el producto se haya utilizado correctamente y conforme a las instrucciones.
  • Página 190 NEDERLANDS INHOUDSOPGAVE LEGENDA ..............................189 BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN AANBEVELINGEN VOOR DE VEILIGHEID ......189 VERANTWOORDELIJKHEID ........................192 ALGEMENE INFORMATIE ........................192 Beschrijving ........................... 192 Technische kenmerken ......................... 193 Opmerkingen t.a.v. SVRS (alleen van toepassing op het model SVRS) ........193 INSTALLATIE ............................
  • Página 191: Legenda

    Belangrijke opmerkingen. BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN EN AANBEVELINGEN VOOR DE VEILIGHEID Deze handleiding heeft betrekking op het product DAB E.SWIM / E.PRO ALGEMENE RISICOFACTOREN Lees deze handleiding aandachtig door voordat u overgaat tot installatie van het product, want zij bevat belangrijke informatie over het gebruik ervan.
  • Página 192: Elektrische Veiligheid

    NEDERLANDS MECHANISCHE VEILIGHEID LAAT DE POMP NOOIT WERKEN ZONDER WATER. Het water heeft ook een smerende, koelende en beschermende werking op de afdichtingen: droog bedrijf kan permanente schade aan de pomp veroorzaken en de garantie ongeldig maken. Vul het filter altijd voordat u de pomp laat starten. •...
  • Página 193 NEDERLANDS SPECIFIEKE RISICO’S VAN ZWEMBADEN, BADEN EN DERGELIJKE LET OP – Gevaar voor aanzuiging en verstrikking De zuigende werking van de aanzuigopeningen en/of de deksels van deze openingen die beschadigd, kapot, gebarsten, afwezig of niet goed bevestigd zijn, kan ernstige verwonding en/of overlijden veroorzaken door de volgende gevaren voor beklemming (symbolen door APSP): Beklemming van haar - Haar kan verstrikt raken op het deksel van de aanzuigopening.
  • Página 194: Verantwoordelijkheid

    NEDERLANDS Gevaarlijke druk Tijdens een ingreep op de installatie kan er lucht binnenkomen en onder druk komen te staan. Door deze perslucht kan het deksel onverwacht worden geopend en schade, letsel en zelfs de dood veroorzaken. ONTGRENDEL HET DEKSEL NIET EN WERK ER NIET OP WANNEER ER DRUK IN DE POMP IS. Alleen gebruiken voor vaste zwembaden en baden.
  • Página 195: Technische Kenmerken

    NEDERLANDS 1- Deksel gebruikerspaneel 2- Gebruikerspaneel 3- QR-code 4- Beknopte handleiding 5- Deksel klemmenbord 6- Externe connector 7- Ingang voedingskabel Afbeelding 2 1.2 Technische kenmerken De technische kenmerken zijn samengevat in de onderstaande tabel. E-SWIM 150 / E.PRO 150 E-SWIM 300 / E.PRO 300 Onderwerp Parameter ELEKTRISCHE VOEDING...
  • Página 196: Installatie

    NEDERLANDS 2. In aanzuigsystemen die beveiligd zijn met SVRS-voorzieningen mogen geen afsluitkleppen en hydrostatische kleppen worden gebruikt. LET OP – Het is aangetoond dat de aanwezigheid van een hydrostatische klep in de aanzuigleidingen het hoge vacuüm dat aanwezig is in de afvoer kan verlengen, ook als de afvoer beveiligd is met een SVRS.
  • Página 197: Maatschema Leidingen

    NEDERLANDS • Span de verbindingen tussen de leidingen niet te zeer. • Diameter aanzuigleiding > = diameter opening van elektropomp. • Als er een metalen buis wordt aangekoppeld, moet op de pompopening een kunststof verbindingsstuk worden aangebracht. • De aanzuigleiding moet perfect luchtdicht afgesloten zijn. •...
  • Página 198: Elektrische Aansluiting Op De Voedingslijn

    NEDERLANDS normen van de internationale vereniging van loodgieters en monteurs (International Association of Plumbing and Mechanical Officials – IAPMO). 2.4 Elektrische aansluiting op de voedingslijn Afbeelding 3 Om de immuniteit tegen mogelijk uitgestraald geluid naar andere apparaten te verbeteren, wordt geadviseerd een aparte elektriciteitsleiding te gebruiken voor de voeding van het product.
  • Página 199: Elektrische Aansluitingen Voor Hulpingangen En -Uitgangen

    NEDERLANDS 2.5 Elektrische aansluitingen voor hulpingangen en -uitgangen De pomp heeft een connector voor door de gebruiker configureerbare in- en uitgangen. Op onderstaande afbeelding worden de contacten van de connector getoond, terwijl in de tabel een overzicht staat van de gekoppelde signalen: Afbeelding 4 PIN NAAM DRAADKLEUR...
  • Página 200 NEDERLANDS Op onderstaande afbeelding ziet u de relatie tussen het analoge ingangssignaal en de snelheid SP die moet worden toegepast. 2) Bediening via digitale contacten: PIN6, PIN7, PIN8, PIN11: digitale ingang, met potentiaalvrij contact (max. spanning 5Vdc, max. stroom 1mA); het contact kan worden geconfigureerd als normaal gesloten of normaal open (zie par.
  • Página 201: Uitgang

    NEDERLANDS De ingangen zijn niet optisch geïsoleerd. 2.5.2 Uitgang De uitgang wordt gevormd door een relais NO en NC (potentiaalvrij contact) met de volgende technische kenmerken. Kenmerken van het uitgangscontact Max. getolereerde spanning [V] 24Vac / 24Vdc -> resistieve belasting Max.
  • Página 202: Bedieningswijzen

    NEDERLANDS E.SWIM - E.PRO 300 Opvoerhoogte H 100% US GPM Debiet Q Afbeelding 11 De inverter regelt de draaisnelheid van de elektropomp automatisch door het werkpunt naar behoeve naar een willekeurig gebied onder de maximale curve (100%) te verplaatsen. De regeling tijdens het pompen kan plaatsvinden in de modus met debietregeling of in de modus met vaste curve. Bij “debietregeling”...
  • Página 203: Snel Starten En Stoppen Van De Pomp ("Handbediening")

    NEDERLANDS In deze eerste twee werkwijzen fungeert de pomp als master en werkt zelfstandig door middel van de geïntegreerde besturing. In de modus “Auto External” (Extern automatisch): • De snelheden kunnen worden ingesteld in het menu “Externe snelheid” (Externe snelheden) (zie het par.
  • Página 204: Snelle Wijziging Van Het Setpoint En De Al Ingestelde Parameters

    NEDERLANDS Aan elke functie “SETx” en “QuickClean” is ook een uitvoeringstijd of duur gekoppeld. Tijdens de werking van de pomp kunnen de volgende gebeurtenissen optreden: • het einde van de tijd (of duur) die hoort bij de eerder geselecteerde toets “SETx” of “QuickClean” wordt bereikt, of dezelfde toets “SETx”...
  • Página 205 NEDERLANDS De snelheden worden ofwel rechtstreeks bepaald door het analoge signaal, indien aanwezig, of door de instellingen van de 4 snelheden X1-X4, programmeerbaar in het menu Externe snelheid. De externe bedieningsmodus kan worden geactiveerd, in dit geval wordt de pomp uitsluitend bediend door de externe contacten door middel van een besturingseenheid of andere inrichting, of hij kan in de Override-modus zijn die de werking van de timers niet helemaal uitschakelt maar prioriteit hierboven heeft: wanneer een ingang actief is, heeft hij prioriteit boven de ingestelde programmering op de pomp.
  • Página 206: Handelingen Om Te Starten

    NEDERLANDS 4 HANDELINGEN OM TE STARTEN 4.1 Vooraanzuiging Installatie onder de vloeistofspiegel: Breng een schuifafsluiter aan in de aanzuigleiding en een in de persleiding, om de pomp te isoleren. Vul de pomp door de schuifafsluiter in de aanzuigleiding langzaam helemaal te openen, en houd de schuifafsluiter in de persleiding open om de lucht af te voeren.
  • Página 207: Toetsenbord En Display

    NEDERLANDS 4.2 Toetsenbord en display Afbeelding 6 Beschrijving van de elementen: 1. Grafisch LCD-scherm. 2. (Zes) led-indicatielampjes van de actieve functie; elke led signaleert de activering van de toets waarbij hij zich bevindt. 3. Rode indicatieled ( ), voor alarmsignaleringen (fault). 4.
  • Página 208: Begeleide Configuratie (Wizard)

    NEDERLANDS 10. Toets “OK”, voor bevestiging en afsluiting (met opslag van de aangebrachte wijzigingen). 11. Toets “ESC”, d.w.z. “uitgang”, voor annulering van eventuele wijzigingen en afsluiting (zonder opslag). 12. Toets “Reset”, voor annulering van de alarmen (faults) die eventueel actief zijn. 13.
  • Página 209: Hoofdpagina Van Het Display (Homepage)

    NEDERLANDS • in het midden van de pagina staat de lijst (of het menu) van de verschillende beschikbare talen, en het kader geeft aan welke taal momenteel is geselecteerd; • de verticale balk aan de linkerkant geeft de positie in de lijst (of het menu) van de beschikbare talen aan; in het voorbeeld bevinden we ons op de eerste positie en staat het indicatieteken in de balk bovenaan;...
  • Página 210: Toegang Toten Navigatie In Het Menu

    NEDERLANDS (open slot) Wachtwoord ingevoerd maar tijdelijk gedeactiveerd, de toegang is toegestaan  voor bepaalde tijd. 4.5 Toegang toten navigatie in het menu Dankzij een snel, intuïtief menusysteem krijgt u toegang tot verschillende modi, die u op de gewenste manier kunt activeren en configureren.
  • Página 211: Wijziging Van Een Parameter In Het Menu

    NEDERLANDS Afbeelding 14 Door (met “ENTER” [ ]) het item “Settings”(Instellingen) te openen, krijgt u toegang tot het scherm “Menu - Settings”: Titel Positie in de menustructuur (tak 1) Afbeelding 15 Ook in de submenu’s navigeert u met de pijltoetsen en opent u het gewenste item door op de toets “ENTER” ] te drukken.
  • Página 212 NEDERLANDS Afbeelding 18 4. Als de gewenste waarde is bereikt, gaat u naar de minuten met behulp van de toets pijl naar rechts: Afbeelding 19 5. Nu knipperen de cijfers van de minuten, en ook deze kunnen worden gewijzigd met de pijlen omhoog en omlaag: Afbeelding 20 6.
  • Página 213: Menustructuur

    NEDERLANDS 5 MENUSTRUCTUUR Dit is de volledige (vertakte) menustructuur. Instellingen WIZARD Wizard W1/11… W11/11 Taal Taalkeuze Dag en tijd tijdinstelling Meeteenheid selectie meeteenheid Pomplimieten limieten instellen SVRS SVRS-instellingen Scherm voorkeuren Wachtwoord PW set/reset Handbediende Werking Handbediende snelheden Instellingen Handbediende Snelheden Snel schoon (Quick Clean) Quick Clean instellen Timerprogramma...
  • Página 214: Menu Instellingen

    NEDERLANDS Chronologie van storingen Lijst van storingen Lijst weergeven Lijst van storingen wissen Lijst wissen Systeem Info informatiepagina Fabrieksinstellingen Terugkeer naar fabrieksinstellingen Update Systeemupdate Tabel 3 – Menustructuur De cijfers rechts in de verschillende vakken geven het tak- en itemnummer van de verschillende menudelen aan en worden op het display getoond (en vormen zo een snelle verwijzing naar de positie waar u zich bevindt).
  • Página 215 °F wordt ingesteld PARAMETERS WAARDEN BESCHRIJVING POMPLIMIETEN Opvoerhoogte E.swim 150 Als de installatie niet in staat is om te Hmax 5 m - 16 m hoge druk of stromingen te tolereren, E.swim 300 kunnen er maximumlimieten worden 6.5 ÷ 26.3 m ingesteld voor de pompbesturing.
  • Página 216: Instellingen Handbediende Snelheden

    (“Flow”) of in die met vaste curve (“Speed %”) moeten zetten S1-S4 Instelling van de snelheid met E.swim 150 5 - 25 m /h (20 debietregeling. ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷ 32 m (60 ÷...
  • Página 217: Besturing Met Timers

    (“Flow”) of in die met vaste curve (“Speed %”) moeten zetten S5-S8 Instelling van de snelheid met E.swim 150 5 - 25 m3/h (o debietregeling. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷ 32 m3/h (o 60 ÷...
  • Página 218: Externe Afstandsbediening

    NEDERLANDS herhaald. PARAMETERS WAARDEN BESCHRIJVING Activeer timer De mogelijkheid om een timer te activeren of te ("E") deactiveren kan bijvoorbeeld nuttig zijn bij overgang van het ene seizoen naar het andere, aangezien het mogelijk is om een timer uit te sluiten en tegelijkertijd alle gegevens ingesteld te laten voor later gebruik het tijdstip van 00:00 - 23:59...
  • Página 219 “X1-4” het systeem in de regelmodus met debietregeling (“Flow”) of in die met vaste curve (“Speed %”) moeten zetten (zie paragraaf 3.1.1). X1-X4 E.swim 150 Instelling van de snelheid met 5 - 25 m3/h (o debietregeling. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300...
  • Página 220: Menu Vooraanzuiging

    NEDERLANDS (IN4>IN3>IN2>IN1). Combinaties aan elke combinatie van de ingangen IN1 en IN2 wordt een snelheid gekoppeld volgens tabel IN1 (0) + IN2 (0) --> SPEED (X1) IN1 (1) + IN2 (0) --> SPEED (X2) IN1 (0) + IN2 (1) --> SPEED (X3) IN1 (1) + IN2 (1) -->...
  • Página 221: Beveiligingsmenu: Antifreeze En Anti-Lock

    NEDERLANDS PARAMETERS WAARDEN BESCHRIJVING Activeren Ja/Nee De functie Priming (Vooraanzuiging), die bij elke start plaatsvindt, wordt in- of uitgeschakeld. Gewoonlijk is dit uitgeschakeld bij installatie onder de vloeistofspiegel. Snelheid 50%-100% De maximale snelheid tijdens de vooraanzuiging wordt ingesteld; deze kan worden verlaagd in het geval van installaties die niet in staat zijn om hoge snelheden te verdragen.
  • Página 222: Menu Alarmen- En Storingenoverzicht

    NEDERLANDS ANTI-BLOKKERING Deze functie dient om te voorkomen dat er mechanische blokkeringen kunnen optreden in het geval van langdurige inactiviteit; hij werkt door de pomp periodiek te laten draaien op een zeer laag toerental dat geen opvoerhoogte genereert. PARAMETERS WAARDEN BESCHRIJVING Activeren Ja/Nee...
  • Página 223: Beveiligingssysteem - Blokkeringen (Fault)

    NEDERLANDS draadloze verbinding met het apparaat "DAB E.sylink" 6 BEVEILIGINGSSYSTEEM - BLOKKERINGEN (FAULT) Het apparaat is voorzien van veiligheidssystemen die tot doel hebben de pomp, motor, voedingslijn en inverter te beschermen. Als er één of meer beveiligingen worden geactiveerd, wordt degene met de hoogste prioriteit onmiddellijk gesignaleerd op het display.
  • Página 224: Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS 7 FABRIEKSINSTELLINGEN Bij het verlaten van de fabriek is op het systeem al een serie parameters ingesteld die kunnen worden veranderd overeenkomstig de eisen van de installatie en de gebruiker. Elke verandering van de instellingen wordt automatisch opgeslagen in het geheugen. De fabrieksinstellingen (of defaults) zijn samengevat in de volgende tabel.
  • Página 225: Herstel Van De Fabrieksinstellingen

    NEDERLANDS setpoint % SET7 80 GPM setpoint Q 18 m3/h 24 m 110 GPM setpoint % SET8 110 GPM setpoint Q 25 m3/h 32 m 140 GPM setpoint % 100% Externe snelheid type setpoint DEBIETs setpoint Q 5 m3/h 20 GPM 13 m 60 GPM setpoint %...
  • Página 226: Oplossen Van Problemen

    NEDERLANDS 8 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN De pomp start niet (display uit): • Geen elektrische voeding. Controleer of er spanning is en of de aansluiting op het elektriciteitsnet correct is. • De pomp zuigt niet aan: Geen water in het voorfilter, of het voorfilter is verstopt. Klep in de leidingen gesloten.
  • Página 227 ČESKY OBSAH VYSVĚTLIVKY............................... 226 DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ................226 ODPOVĚDNOST ............................229 CELKOVÝ POPIS ........................... 229 Popis ............................... 229 Technické vlastnosti ........................230 Poznámky pro SVRS (použitelné pouze u modelu SVRS) ............230 INSTALACE ............................231 Hydraulická připojení ........................231 Diagram rozměrů...
  • Página 228: Vysvětlivky

    Nebezpečí poranění elektrickým proudem. Nedodržením uvedených pokynů se zvyšuje riziko zranění. Poznámky a důležité informace. DŮLEŽITÁ UPOZORNĚNÍ A BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Tento návod popisuje výrobek DAB E.SWIM / E.PRO. VŠEOBECNÉ RIZIKOVÉ FAKTORY Než přistoupíte k montáži, přečtěte si pozorně tento návod, neboť obsahuje důležité informace pro použití...
  • Página 229: Elektrická Bezpečnost

    ČESKY STROJNÍ BEZPEČNOST NIKDY NEUVÁDĚJTE ČERPADLO DO CHODU BEZ VODY. Voda má několik funkcí současně a to mazací, chladící a ochranou u těsnění. Spouštění čerpadla na sucho může způsobit jeho trvalé poškození a propadnutí záruky. Před každým spuštěním čerpadla naplňte filtr vodou. Chraňte čerpadlo před nečasem.
  • Página 230 ČESKY RIZIKA U BAZÉNŮ, NÁDRŽÍ A PODOBNÝCH VÝROBKŮ POZOR - Nebezpečí přisání a vtažení V důsledku efektu sání u sacích hubic a/nebo krytů sacích otvorů, které jsou poškozené, zničené, prasklé, chybějící nebo nesprávně upevněné může dojít k těžkému zranění a/nebo smrti z důvodu zachycení (symboly poskytla APSP - pro Itálii): Vtažení...
  • Página 231: Odpovědnost

    ČESKY Nebezpečný tlak Během jakéhokoliv zákroku na okruhu může dojít k přisátí vzduchu, který pak zvýší tlak v okruhu. Tlakový vzduch může zapříčinit nečekané otevření krytu a způsobit tak škody, zranění dokonce i smrtelné. POKUD JE ČERPADLO POD TLAKEM, NEOTVÍREJTE ANI JINAK NEMANIPULUJTE S KRYTEM ČERPADLA.
  • Página 232: Technické Vlastnosti

    ČESKY 1- Kryt tlačítkového panelu 2- Tlačítkový panel 3- QR code 4- Quick guide 5- Kryt svorkovnice 6- Vnější přípojka 7- Přívodní kabel Obrázek 2 1.2 Technické vlastnosti Technické vlastnosti shrnuje tato tabulka. E-SWIM 150 / E.PRO 150 E-SWIM 300 / E.PRO 300 Obecně...
  • Página 233: Instalace

    ČESKY 3. Všechny bezpečnostní prvky SVRS je třeba ponechat na továrním nastavení nebo musí být vyregulovány dle specifických místních podmínek. Po naistalování bezpečnostního prvku do systému je nutné otestovat nastavení simulací možné situace nebezpečí vtažení. 4. Na vstupní část ochrany SVRS do vzdálenosti do 2 stop (0,6 metru) je nutné nainstalovat kuličkový, škrtící nebo posuvný...
  • Página 234: Diagram Rozměrů Potrubí

    ČESKY • UPOZORNĚNÍ: než připojíte potrubí, zkontrolujte čistotu vnitřku. Aby se zamezilo problémům v sací části, naistalujte v dolní části ventil a zajistěte, aby sací • potrubí mělo spád směrem k čerpadlu. 2.2 Diagram rozměrů potrubí MAXIMÁLNÍ DOPORUČENÝ VÝKON SYSTÉMU V ZÁVISLOSTI NA ROZMĚRECH POTRUBÍ...
  • Página 235: Elektrické Připojení K Přívodu Energie

    ČESKY 2.4 Elektrické připojení k přívodu energie Obrázek 3 Aby docházelo k co nejmenšímu šíření hluku na jiné spotřebiče, doporučuje se používat oddělené kabelové vedení u přívodního kabelu výrobku. Upozornění: vaší povinností dodržovat stále bezpečnostní normy! Elektrické připojení musí provést kvalifikovaný a oprávněný elektrikář, který přejímá veškerou zodpovědnost.
  • Página 236: Elektrická Připojení Pomocných Vstupů A Výstupů

    ČESKY 2.5 Elektrická připojení pomocných vstupů a výstupů Na čerpadle je spojovací svorka pro konfigurovatelné uživatelské vstupy a výstupy. Následující obrázek ukazuje kontakty konektoru zatímco tabulka přináší přidružené signály: Obrázek 4 PIN NÁZEV BARVA VODIČE POPIS SIGNÁLU IN0_D ČERVENÝ Digitální Vstup 0 (start/stop) IN0_A HNĚDÝ...
  • Página 237: Výstup

    ČESKY 2) Povely prostřednictvím digitálních kontaktů: PIN6, PIN7, PIN8, PIN11: digitální vstup, čistý kontakt (maximální napětí 5Vdc, maximální proud 1mA); kontakt lze konfigurovat, zda je normálně zavřený nebo otevřený (viz kap. 5.7 “INPUT TYPE”). PIN 1: Digitální vstup, čistý kontakt (maximální napětí 5Vdc, maximální proud 1mA) pro RUN/STOP; při zavřeném kontaktu je ve funkci “chod”, při otevřeném kontaktu “stop”.
  • Página 238: Zapnutí A Použití Čerpadla

    ČESKY Vlastnosti výstupního kontaktu Max snesitelné napětí [V] 24Vac / 24Vdc -> odporové zatížení Max snesitelný proud [A] 1 A-> indukční zatížení Max snesitelný výkon 2.5VA / 2W Tabulka 2 – Výstupní kontakt (output) Funkce, které lze aktivovat na výstupním kontaktu jsou popsané v kapitole 5.4. Pro připojení...
  • Página 239: Způsoby Ovládání

    ČESKY E.SWIM - E.PRO 300 Výtlačná výška H 100% US GPM Průtok Q Obrázek 11 Měnič řídí automaticky rychlost rotace čerpadla, přičemž v závislosti na potřebě přemístí pracovní bod do jakékoliv části plochy rozprostírající se pod maximální křivkou (100%). Seřízení za chodu čerpadla může nastat v režimu regulace průtoku nebo za pevné křivky. Při “regulaci průtoku”...
  • Página 240: Rychlé Spuštění A Zastavení Čerpadla (Režim "Manuální")

    ČESKY Za obou těchto režimů čerpadlo funguje jako Master a pracuje samostatně přes integrované ovládání. Režim “Auto External”: - Rychlosti jsou nastavitelné z menu “External Speeds”. (viz odst. 5.4). - Zapnutí a vypnutí jsou ovládaná signály z externí centrální jednotky(“EXT”). - Čerpadlo lze ovládat různými typy signálů: digitálně/analogický;...
  • Página 241: Rychlá Změna Setpointu A Přednastavených Parametrů

    ČESKY Jestliže byla ale funkce “Auto” zapnutá v pozadí (kontrolka LED “Auto” svítí), ta se stane dominantní při ovládání čerpadla s tím, že určuje vypnutí čerpadla nebo zapnutí s jiným setpointem v závislosti na naprogramované funkci. Čerpadlo se proto nemusí zastavit. Zastavit manuálně...
  • Página 242 ČESKY Aktivace režimu “Auto” Aktivace režimu “Auto” (za podmínky, kdy bílý LED bliká a LED “Auto” nesvítí): • za vypnutého čerpadla stiskněte tlačítko “Auto” (LED vedle tlačítka se nasvítí), • stisknout tudíž tlačítko “RUN/STOP” (bílý LED bude trvale svítit). Od tohoto okamžiku bude zapínání čerpadla s příslušnými rychlostmi a s příslušnými dobami činnosti v automatickém režimu a proto není...
  • Página 243: Postup Při Zapínání

    ČESKY 4 POSTUP PŘI ZAPÍNÁNÍ 4.1 Nasávání Provedení s čerpadlem pod úrovní hladiny bazénu: U tohoto provedení musíte opatřit sací a vratné potrubí ventily, aby čerpadlo bylo izolované. Otevřete pomalu a zcela ventil na sacím potrubí, aby mohla vtékat voda a podržte otevřený ventil na vratném potrubí, aby se vypustil vzduch.
  • Página 244: Klávesnice A Displej

    ČESKY 4.2 Klávesnice a displej Obrázek 6 Popis prvků: 1. Grafický LCD displej. 2. (Šest) LED kontrolek, které označují činnost funkce; každá kontrolka LED signalizuje činnost tlačítka v její bezprostřední blízkosti. 3. Kontrolka LED červená ( ), signalizuje alarm u chyby (fault). 4.
  • Página 245: Naváděná Konfigurace (Wizard)

    ČESKY • tlačítka “šipka” umožňují pohyb na displeji nebo v otevřeném menu a napolohování na požadavanou položku; tato tlačítka také umožňují změnit hodnotu zvolené položky. 10. Tlačítko“OK”, na potvrzení a uložení provedených změn za současného výstupu z menu. 11. Tlačítko “ESC”, neboli “výstup”, zrušení případných změn a výstup (bez uložení). 12.
  • Página 246: Hlavní Stránka Displeje (Homepage)

    ČESKY Každá stránka Wizard přináší jeden parametr pro konfiguraci počínaje jazykem. Název Stránka ve Wizardu (jde o str.1 z 11 str. celkem) Použitelná tlačítka (nezobrazuje ale šipky) Obrázek 10 Na stránce, se kromě názvu nachází tyto údaje: • symbol “1/11”: označuje aktuální číslo stránky (1) vzhledem k celkovému počtu stránek WIZARDu (11) a číslo se logicky mění...
  • Página 247: Přístup Do Menu A Navigace

    ČESKY “Konfigurace”  přístup do Menu (viz kapitola 4.3), “Datum a čas” aktuální  změna datumu a času (odstavec 4.5.3), “Časovač”  přístup do Timers (odstavec 5.3), “Klíč” (nebo zámek)  přímý přístup do ochranného systému prostřednictvím hesla, popsaný v odstavci 5.1;...
  • Página 248: Přístup Do Podřízeného Menu

    ČESKY Seznam položek v menu je cyklický a uzavírá kruh, což znamená, že po poslední položce se opět objeví první stištěním tlačítka šipka dolu. A po první položce se přejde na poslední, stištěním tlačítka šipka nahoru. Kompletní struktura menu je uvedená v kapitole 5. 4.5.2 Přístup do podřízeného menu Přístupem do některých položek menu je možné...
  • Página 249 ČESKY šipka nahoru šipka dolu 3. Čísla časového údaje blikají a lze je změnit podle potřeby pomocí tlačítek Obrázek 18 4. Po dosažení požadované hodnoty, se musíte přesunout na minuty pomocí tlačítka šipka vpravo: Obrázek 19 šipka nahoru šipka dolu 5.
  • Página 250: Struktura Menu

    ČESKY 5 STRUKTURA MENU Kompletní schéma (strom) menu. Nastavení WIZARD Wizard W1/11… W11/11 Jazyk Volba jazyka Den a hodina Nastavení času Měrná jednotka Volba měrné jednotky Omezení čerpadla Nastavení omezení SVRS Nastavení SVRS Obrazovka/Clona přednost Heslo PW set/reset Manuální Ovládání Rychlost Manuální...
  • Página 251: Menu Nastavení

    ČESKY Chronologie závad Zobrazit seznam závad Zobrazit seznam Vymazat seznam závad Vymazat seznam Systém Info Strana informací Tovární nastavení Zpět na tovární nastavení Aktualizace Aktualizace systému Tabulka 3 – Struktura menu Čísla uvedená vpravo uvnitř políčka odpovídají číslování větví a položek různých částí menu a zobrazují se na displeji (poskytují...
  • Página 252 Slouží k nastavení měrné jednotky °F teploty PARAMETRY HODNOTY POPIS OMEZENÍ ČERPADLA Převýšení E.swim 150 Pokud zařízení není schopné snášet Hmax 5 m - 16 m příliš vysoké tlaky nebo proudění, je E.swim 300 možné zadat mezní hodnoty pro 6.5 ÷ 26.3 m řízení...
  • Página 253: Manuální Nastavení Rychlosti

    “SET1-4” uvedly systém do režimu řízení v závislosti na regulaci průtoku (“Flow”) nebo na pevné křivce. S1-S4 Slouží k nastavení rychlosti s řízením E.swim 150 5 - 25 m /h (20 ÷ výkonu čerpadla. 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 254: Ovládání Pomocí Časovačů

    “SET5-8” uvedly systém do režimu řízení v závislosti na regulaci průtoku (“Flow”) nebo na pevné křivce (“Speed %”). S5-S8 Slouží k nastavení rychlosti s řízením E.swim 150 5 - 25 m3/h (o výkonu čerpadla. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 255: Controllo Esterno Da Remoto

    “X1- 4” uvedly systém do režimu řízení v závislosti na regulaci průtoku (“Flow”) nebo na pevné křivce (“Speed %”) (viz odstavec 3.1.1). X1-X4 Slouží k nastavení rychlosti s řízením E.swim 150 5 - 25 m3/h (o výkonu čerpadla.
  • Página 256 ČESKY 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷ 32 m3/h (60 ÷ 140 GPM) 20% - 100% Slouží k nastavení rychlosti s řízením fixní křivky (v procentech %) STOP Slouží k nastavení rychlosti "0" (STOP), užitečné k připojení případného plováku nebo bezpečnostního vypínače za režimu OVERRIDE Rychlosti X1-X4 nemají...
  • Página 257: Menu Nasávání

    ČESKY IN0-IN4 Typ Normálně otevřený Normalmálně zavřený PARAMETRY HODNOTY POPIS VÝSTUP Konfig CHOD Relays signalizuje, kdy čerpadlo pracuje CHYBA Relays signalizuje, kdy se čerpadlo dostane do chyby POZNÁMKA: NC nebo NO závisí od připojení. U verzí s konektorem 5Pin se volí typ kontaktu NO nebo NC.
  • Página 258: Menu Ochrana: Antifreeze A Anti-Lock

    ČESKY 5.6 Menu Ochrana: ANTIFREEZE a ANTI-LOCK OCHRANA Čerpadlo je vybavené inteligentním systémem ochrany proti zamrznutí a proti zablokování rotoru v případě dlouhodobé nečinnosti. Obě ochrany lze aktivovat a přizpůsobit jejich parametry. ANTIFREEZE Funkce uvede automaticky čerpadlo do rotace, jakmile se teplota přiblíží k nulové hodnotě. Voda uvnitř čerpadla tak bude neustále v pohybu a dojde k mírnému ohřátí...
  • Página 259: Menu Systém

    Aktualizace Umožňuje aktulizaci firmwaru výrobku, který lze uskutečnit pomocí wireless za použití příslušného zařízení "DAB E.sylink" 6 OCHRANNÉ SYSTÉMY - CHYBY (FAULT) Zařízení je vybavené ochranými systémy, jejichž účelem je chránit čerpadlo, motor, přívodní napájení a měnič. Jestliže zasáhne jedna nebo více ochrana, na displeji se nicméně objeví ta, která má vyšší prioritu.
  • Página 260: Manuální Odstranění Podmínek Chyby

    ČESKY Čerpadlo nenasává Nepřichází proud Vnitřní chyba Tabulka 5 - Seznam Fault 6.1 Manuální odstranění podmínek chyby Při stavu chyby (fault), může se uživatel pokusit vymazat chybu, která právě probíhá a to stištěním a puštěním tlačítka “Reset”. Pokud takový pokus bude úspěšný, zhasne červená kontrolka LED ( ) a systém se vrátí...
  • Página 261 ČESKY Podsvícení 100% 0 (není Heslo hodnota aktivní) Manuální typ setpointu PRŮTOK PRŮTOK rychlost setpoint Q 5 m3/h 20 GPM 13 m 60 GPM SET1 setpoint % trvání 8 h (10 min - 18 h /) setpoint Q 12 m3/h 50 GPM 18 m 80 GPM...
  • Página 262: Reset Továrního Nastavení

    ČESKY CHYBA - Výstupy Konfig FAULT Normálně otevřený funkce aktivní Nasávání Max Priming Speed 100% Max Priming Time 10 min funkce aktivní Anti-Freeze rychlost teplota 40°F 4°C Anti-Lock funkce aktivní (*)Tovární nastavení na některých trzích Tabulka 6 – Tovární nastavení (default) 7.1 Reset továrního nastavení...
  • Página 263: Údržba

    ČESKY 9 ÚDRŽBA Dříve než začnete jakýkoliv zákrok na systému čerpadla, musíte odpojit přívod elektrické energie. Tento systém nevyžaduje žádné zákroky běžné údržby. Doporučuje se periodicky kontrolovat a čistit filtr čerpadla. Kvalifikovaný personál byl měl provést mimořádnou údržbu alespoň jednou za rok. 10 LIKVIDACE Tento výrobek a jeho části se likvidují...
  • Página 264 PORTUGUÊS ÍNDICE LEGENDA ..............................263 ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES E RECOMENDAÇÕES PARA A SEGURANÇA ........263 RESPONSABILIDADES ..........................266 CARACTERíSTICAS GERAIS ....................... 266 Descrição ............................266 Características técnicas........................ 267 Anotações SVRS (aplicáveis apenas ao modelo SVRS) ............267 INSTALAÇÃO ............................268 Ligações hidráulicas ........................268 Diagrama dimensões tubagens ....................
  • Página 265: Legenda

    Anotações e observações importantes. ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES E RECOMENDAÇÕES PARA A SEGURANÇA Este manual diz respeito ao produto DAB E.SWIM / E.PRO. FACTORES GERAIS DE PERIGO Antes de proceder à instalação, ler com atenção este manual, que contém informações importantes para a utilização do produto.
  • Página 266: Segurança Eléctrica

    PORTUGUÊS SEGURANÇA MECÂNICA NUNCA MANDAR FUNCIONAR A BOMBA SEM ÁGUA. A água também tem funções de lubrificação, arrefecimento e protecção das vedações: o arranque em água pode causar danos permanentes na bomba e anula a garantia. Encher sempre o filtro antes de pôr em funcionamento a bomba. Proteger a bomba das intempéries.
  • Página 267 PORTUGUÊS PERIGOS ESPECÍFICOS DE PISCINAS, TANQUES E PARECIDOS ATENÇÃO - Perigo de Sucção e Aprisionamento A aspiração nos bocais de aspiração e/ou tampas dos bocais, que estejam danificadas, quebradas, rachadas, ausentes ou fixadas não correctamente pode causar lesões graves e/ou morte devido aos seguintes perigos de aprisionamento (símbolos por conta da APSP): Cabelos presos –...
  • Página 268: Responsabilidades

    PORTUGUÊS Pressões perigosas Durante uma qualquer intervenção na instalação, o ar pode entrar e ser posto em pressão. O ar comprimido pode causar a abertura repentina da tampa e provocar danos, lesões e até a morte. NÃO DESBLOQUEAR OU INTERVIR NA TAMPA ATÉ A BOMBA ESTIVER EM PRESSÃO. Utilizar unicamente para instalações fixas de piscinas e tanques.
  • Página 269: Características Técnicas

    PORTUGUÊS 1- Tampa painel utilizador 2- Painel utilizador 3- QR code 4- Quick guide 5- Tampa régua de bornes 6- Conector externo 7- Entrada cabo alimentação Figura 2 1.2 Características técnicas As características técnicas estão resumidas na tabela que segue. E-SWIM 300 / E.PRO 300 Assunto Parâmetro...
  • Página 270: Instalação

    PORTUGUÊS 3. Todos os dispositivos SVRS terão as programações de fábrica ou serão regulados de acordo com as condições hidráulicas específicas do local. Uma vez instalado, o sistema será testado simulando um evento de aprisionamento. 4. Uma válvula de esfera, em borboleta ou em comporta deve ser instalada até 2 pés (0,6 metros) a montante do SVRS (entre o SVRS e o bocal de aspiração protegido), ou deve ser utilizado um tapete de prova por cima do bocal de aspiração para simular o evento de aprisionamento.
  • Página 271: Diagrama Dimensões Tubagens

    PORTUGUÊS do tubo de aspiração para a bomba. 2.2 Diagrama dimensões tubagens DÉBITO MÁXIMO RECOMENDADO DE INSTALAÇÃO PELA DIMENSÃO DAS TUBAGENS Dimensão Tubos Dimensão Tubos Dimensão Tubos in. [mm] in. [mm] in. [mm] 1 ½” [50] 45 [170] 7 ½” [190] 2”...
  • Página 272: Ligação Eléctrica À Linha De Alimentação

    PORTUGUÊS 2.4 Ligação eléctrica à linha de alimentação Figura 3 Para limitar o possível ruído irradiado para os demais equipamentos, aconselha-se a utilizar uma conduta eléctrica separada para a alimentação do produto. Atenção: é obrigatório cumprir sempre normas segurança! A instalação eléctrica deve ser efectuada por um electricista experiente e autorizado, que dela assuma todas as responsabilidades.
  • Página 273: Ligações Eléctricas Para Entradas E Saídas Auxiliares

    PORTUGUÊS 2.5 Ligações eléctricas para entradas e saídas auxiliares A bomba dispõe de um conector para entradas e saídas utilizador configuráveis. A figura seguinte mostra os contatos do conector, enquanto a tabela resume os sinais associados:: Figura 4 PIN NOME COR DO FIO DESCRIÇÃO DO SINAL VERMELHO...
  • Página 274: Saída

    PORTUGUÊS 2) Comando por meio de contactos digitais: PIN6, PIN7, PIN8, PIN11: entrada digital, contacto livre (tensão máxima 5Vdc, corrente máxima 1mA); o contacto pode ser configurado se normalmente fechado ou aberto (ver par. 5.7 “INPUT TYPE”). PIN 1: Uma entrada digital, de contacto livre (tensão máxima 5Vdc, corrente máxima 1mA) de RUN/STOP; o contacto fechado significa “marcha”, o contacto aberto significa “paragem”.
  • Página 275: Características Do Contacto De Saída

    PORTUGUÊS Características do contacto de saída Máx. tensão aguentável [V] 24Vac / 24Vdc -> carga resistiva Máx. corrente aguentável [A] 1 A-> carga indutiva Máx. potência aguentável 2.5VA / 2W Tabela 2 - Contacto de saída (output) As funções actuáveis no contacto de saída estão descritas no parágrafo 5.4 Para ligar-se ao conector de entradas e saídas, utilizar exclusivamente o kit cabo.
  • Página 276: Modos De Comando

    PORTUGUÊS E.SWIM - E.PRO 300 Altura manométrica H 100% US GPM Débito Q Figura 11 O inversor regula automaticamente a velocidade de rotação da electrobomba, movendo o ponto de trabalho, de acordo com as necessidades, para uma parte qualquer da área subjacente à curva máxima (100%). A regulação durante a bombagem pode realizar-se na modalidade de controlo de débito ou naquela de curva fixa.
  • Página 277: Arranque Rápido E Paragem Da Bomba (Modo "Manual")

    PORTUGUÊS Nestes primeiros dois modos, a bomba tem a função de Master e trabalha sozinha através do seu controlo integrado. No modo “Auto External”: - As velocidades podem ser programadas no menu “Velocidades Externas” (ver par. 5.4). - Arranques e paragens são comandados por sinais provenientes de uma central externa ("EXT"). - É...
  • Página 278: Modificação Rápida Do Setpoint E Dos Parâmetros Pré-Configurados

    PORTUGUÊS Se porém a função “Auto” estava activa no fundo (LED “Auto” aceso), ela agora toma o controlo da máquina, determinando o desligamento da bomba ou o arranque com um outro setpoint, de acordo com as configurações efectuadas. A bomba portanto pode não desligar-se. Parar manualmente a bomba é...
  • Página 279 PORTUGUÊS O controlo externo é desabilitado de default. Activação do modo “Auto” Para activar os modos “Auto” (em condições de LED branco intermitente e LED “Auto” apagado): • pressionar, com a bomba parada, a tecla “Auto” (o LED ao lado da tecla acende), •...
  • Página 280: Operações De Arranque

    PORTUGUÊS 4 OPERAÇÕES DE ARRANQUE 4.1 Escorva Instalação com a bomba abaixo do nível do líquido: Inserir uma comporta na tubagem de aspiração e uma na tubagem de compressão para isolar a bomba. Encher a bomba abrindo lenta e completamente a comporta na tubagem de aspiração, mantendo aberta a comporta na compressão para fazer sair o ar.
  • Página 281: Teclado E Visor

    PORTUGUÊS 4.2 Teclado e Visor Figura 6 Descrição dos elementos: 1. Visor gráfico LCD. 2. (Seis) LED luzes de aviso a indicar a função activa; cada LED assinala a activação da tecla de que está próximo. 3. LED luz de aviso vermelha ( ), para sinalização de alarme (fault).
  • Página 282: Configuração Assistida (Wizard)

    PORTUGUÊS • a tecla central “ENTER”, ou seja “Entrada”, permite entrar nos menus e ter acesso aos itens sobre os quais se está posicionados; as teclas “seta” permitem mover-se no visor ou no menu activo, e posicionar-se num item; também •...
  • Página 283: Página Principal Do Visor (Homepage)

    PORTUGUÊS A página, para além do título, refere as indicações seguintes: • símbolo “1/11”: indica o número da página actual (1), no total das páginas do WIZARD (11), e, como é óbvio, muda avançando nas páginas; no centro da página é mostrada a lista (ou menu) dos vários idiomas disponíveis, e o quadrado evidencia o •...
  • Página 284: Acesso E Navegação No Menu

    PORTUGUÊS (cadeado fechado) Password inserida e activa, o acesso às teclas de comando não é  permitido (excepto tecla “RESET”); (cadeado aberto) Password inserida mas temporariamente desactivada, o acesso é  temporariamente permitido. 4.5 Acesso e navegação no menu Um sistema de menus rápido e intuitivo permite ter acesso às várias modalidades, permitindo activá-las e configurá- las da maneira desejada.
  • Página 285: Modificação De Um Parâmetro No Menu

    PORTUGUÊS Figura 14 Entrando (com “ENTER” [ ]) no item “Settings” (Configurações), entra-se no relativo “Menu- Settings” : Título Posição na árvore dos menus (ramo 1) Figura 15 Também nos submenus se navega com as teclas de seta e se tem acesso ao item desejado premindo a tecla “ENTER”...
  • Página 286 PORTUGUÊS Figura 18 4. Atingido o valor desejado, mover-se para os minutos com a tecla de seta para a direita: Figura 19 5. Agora piscam os algarismos dos minutos, e eles também podem ser modificados com as setas para cima e para baixo: Figura 20 6.
  • Página 287: Estrutura Do Menu

    PORTUGUÊS 5 ESTRUTURA DO MENU Esta é a estrutura completa (em árvore) do menu. Programações WIZARD Wizard W1/11… W11/11 Idioma Selecção do idioma Dia e Horas Programação do horário Unidade de Medida Selecção da unidade de medida Limites Bomba Programação dos limites SVRS Programações SVRS Ecrã...
  • Página 288: Menu Programações

    PORTUGUÊS Cronologia avarias Lista avarias Visualização lista Cancelamento lista avarias Cancelamento lista Sistema Info Página informações Programações de Fábrica Retorno para as Programações de fábrica Actualização Actualização do sistema Tabela 3 – Estrutura do Menu Os algarismos, referidos à direita nas várias caixas, representam a numeração de ramo e de item das diferentes partes do menu e são mostrados no visor (fornecendo uma referência rápida para a posição em que se está).
  • Página 289 Temperatura PARÂMETROS VALORES DESCRIÇÃO LIMITES DA BOMBA Altura Se l’impianto non è in grado di E.swim 150 manométrica 5 m - 16 m sopportare pressioni o flussi troppo Hmax elevati, è possibile imporre dei limiti E.swim 300 6.5 ÷ 26.3 m massimi al pilotaggio della pompa.
  • Página 290: Programações Velocidades Manuais

    (“Flow”) ou naquela de curva fixa (“Speed %”). S1-S4 Programação da velocidade com E.swim 150 5 - 25 m /h (20 controlo no débito. ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 291: Controle Com Temporizadores

    “SET5- 8” coloquem o sistema na modalidade de regulação de controlo de débito (“Flow”) ou naquela de curva fixa (“Speed %”) S5-S8 E.swim 150 Programação da velocidade com 5 - 25 m3/h (o controlo no débito. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300...
  • Página 292: Controle Remoto Externo

    PORTUGUÊS o horário de 00:01 - 24:00 programa-se a hora de fim do paragem ("STOP") ciclo de trabalho Velocidade S5-S8 Selecciona-se uma das 4 desejada ("S") velocidades para o ciclo de trabalho programado Dias da semana Lun / Dom É possível habilitar o ciclo de trabalho para os dias da semana desejados A mais está...
  • Página 293 (“Flow”) ou naquela de curva fixa (“Speed %”) (ver o parágrafo 3.1.1). X1-X4 Programação da velocidade com E.swim 150 5 - 25 m3/h (o controlo no débito. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷...
  • Página 294: Menu Escorva

    PORTUGUÊS habilitadas, tem prioridade a com número superior (IN4>IN3>IN2>IN1). Combinações a cada combinação das entradas IN1 e IN2m é associada uma velocidade segundo a tabela X IN1 (0) + IN2 (0) --> SPEED (X1) IN1 (1) + IN2 (0) --> SPEED (X2) IN1 (0) + IN2 (1) -->...
  • Página 295: Menu De Proteções: Anticongelante E Anti-Lock

    PORTUGUÊS PARÂMETROS VALORES DESCRIÇÃO Habilitação Yes/No Habilita-se ou desabilita-se a função Priming que ocorre a cada arranque. Geralmente é desabilitada nas instalações por baixo do nível da água. Velocidade 50%-100% Programa-se a velocidade máxima durante o Priming que pode ser reduzida no caso de instalações não em condições de suportar velocidades elevadas.
  • Página 296: Menu Sistema

    Permite a actualização do firmware do produto, que pode ser realizado via wireless utilizando o dispositivo especial “DAB E.sylink”. 6 SISTEMAS DE PROTECÇÃO – BLOQUEIOS (FAULT) O dispositivo está provido de sistemas de protecção que têm o fim de preservar a bomba, o motor, a linha de alimentação e o inversor.
  • Página 297: Anulação Manual Das Condições De Erro

    PORTUGUÊS No caso em que a condição de erro continue, é preciso eliminar a causa que determina a anomalia. Em condição de fault de sistema, com LED vermelho ( ) aceso, não são aceites as teclas “SET1-4” ou “QuickClean”; porém, se uma delas já está activa, assim permanece. N.°Fault Descrição no visor e1 / e14...
  • Página 298 PORTUGUÊS Configurações de fábrica Função Parâmetro Valor Valor 1.5 CV 3 CV Velocidade de Digital IN origem Idioma Inglês Formato das horas AM PM Unidade de Unidade Altura Medida manom. m (metros) ft (feet) Unidade Débito m3/h US GPM Unidade Temperatura °C °F...
  • Página 299: Restauração Das Configurações De Fábrica

    PORTUGUÊS Velocidade tipo de setpoint DÉBITO DÉBITO externa setpoint Q 5 m3/h 20 GPM 13 m 60 GPM setpoint % setpoint Q 12 m3/h 50 GPM 18 m 80 GPM setpoint % setpoint Q 18 m3/h 80 GPM 24 m 110 GPM setpoint % duração...
  • Página 300: Manutenção

    PORTUGUÊS Válvula fechada nas tubagens. Entrou ar na tubagem de aspiração. • O motor não funciona: A alimentação eléctrica ou o interruptor da corrente estão desactivados. As ligações eléctricas do motor são defeituosas. O impulsor está bloqueado por corpos estranhos, o veio não gira. A bomba é...
  • Página 301 TÜRKÇE İÇİNDEKİLER AÇIKLAMALAR ............................. 300 GÜVENLİK AÇISINDAN ÖNEMLİ UYARILAR VE TAVSİYELER ............... 300 SORUMLULUK .............................. 303 GENEL ..............................303 Tanım .............................. 303 Teknik özellikler ..........................304 SVRS notları (sadece SVRS modeline uygulanabilir) ..............304 KURMA ..............................305 Hidrolik bağlantılar ........................305 Boru hatları...
  • Página 302: Açiklamalar

    Önemli notlar ve bilgiler. GÜVENLİK AÇISINDAN ÖNEMLİ UYARILAR VE TAVSİYELER Bu kılavuz DAB E.SWIM / E.PRO ürününe ilişkindir. GENEL RİSK FAKTÖRLERİ Kurmaya geçmeden önce, ürünün kullanımı için önemli bilgiler içeren bu kılavuzu dikkatle okuyunuz.
  • Página 303: Elektri̇k Güvenli̇ği̇

    TÜRKÇE MEKANİK GÜVENLİK POMPAYI ASLA SUSUZ ÇALIŞTIRMAYINIZ. Su; salmastraları yağlama, soğutma ve koruma işlevleri de gerçekleştirir: Kuru açılma, pompada kalıcı hasarlara neden olabilir ve garantinin geçersiz olmasına neden olur. Pompayı harekete geçirmeden önce filtreyi daima doldurunuz. Pompayı kötü hava şartlarına karşı koruyunuz. Uzun atalet veya donma dönemleri için tüm tapaları...
  • Página 304 TÜRKÇE HAVUZ, KÜÇÜK HAVUZ VE BENZERLERİ İÇİN SPESİFİK RİSKLER DİKKAT - İçeri çekilme ve Sıkışma Tehlikesi Hasarlı, kırık, çatlak olan, mevcut olmayan veya doğru şekilde sabitlenmemiş olan emme ağızları ve/veya ağızların kapaklarına doğru içeri çekilme, aşağıda belirtilen sıkışma tehlikeleri nedeniyle ciddi yaralanmalara ve/veya ölüme sebep olabilir (semboller, APSP-Havuz ve Spa Profesyonelleri Derneği tarafından düzenlenmiştir): Saçların sıkışması...
  • Página 305: Sorumluluk

    TÜRKÇE Tehlikeli basınçlar Sistem üzerinde herhangi bir müdahale sırasında, hava girebilir ve basınçlandırılabilir. Basınçlı hava, kapağın aniden açılmasına ve hasar, yaralanma ve hatta ölüme neden olabilir. POMPA BASINÇ ALTINDA BULUNDUĞUNDA KAPAĞI DEBLOKE ETMEYİNİZ VEYA KAPAĞA DOKUNMAYINIZ Sadece sabit büyük havuz ve küçük havuz tesisleri için kullanınız. Sökülebilir mevsimlik tesisler için kullanmayınız (yani su çevreleme duvarlarında bulunan havanın indirildiği veya kış...
  • Página 306: Teknik Özellikler

    TÜRKÇE 1- Kullanıcı panelinin kapağı 2- Kullanıcı paneli 3- QR kodu 4- Quick guide 5- Terminal kutusu kapağı 6- Dış konnektör 7- Besleme kablosu girişi Şekil 2 1.2 Teknik özellikler Teknik özellikler aşağıdaki tabloda özetlenmiştir. E-SWIM 300 / E.PRO 300 Konu Parametre E-SWIM 150 / E.PRO 150...
  • Página 307: Kurma

    TÜRKÇE 4. Sıkışma olayını simüle etmek için, SVRS cihazının başına (SVRS ve korumalı emme ağzı arasına), en fazla 2 ayak (0,6 metre) mesafeye küresel, kelebek veya sürgülü bir vana monte edilmelidir veya emme ağzı üzerinde bir test bandı kullanılmalıdır. Cihazın doğru ayarlandığını ve işlediğini kontrol etmek için üç sıkışma simülasyonu gerçekleştirilmelidir.
  • Página 308: Boru Hatları Boyutlandırma Diyagramı

    TÜRKÇE 2.2 Boru hatları boyutlandırma diyagramı BORU HATLARI BOYUTU İÇİN ÖNEMLE TAVSİYE EDİLEN MAKSİMUM TESİS DEBİSİ Boru Boyutları Boru Boyutları Boru Boyutları inç [mm] inç [mm] inç [mm] 1 ½” [50] 45 [170] 7 ½” [190] 2” [63] 80 [300] 10”...
  • Página 309: Güç Besleme Hattına Elektrik Bağlantısı

    TÜRKÇE 2.4 Güç besleme hattına elektrik bağlantısı Şekil 3 Diğer teçhizatlara doğru yayılan olası gürültüye karşı bağışıklığı iyileştirmede, ürünün güç beslemesi için ayrı bir elektrik hattının kullanılması tavsiye edilir. Dikkat: Daima güvenlik kurallarına uyulması zorunludur! Elektrik montajı, montaja ilişkin tüm sorumluluğu üstlenen yetkili ve uzman bir elektrikçi tarafından yapılmalıdır.
  • Página 310: Yardımcı Giriş Ve Çıkışlar Için Elektrik Bağlantıları

    TÜRKÇE 2.5 Yardımcı giriş ve çıkışlar için elektrik bağlantıları Pompa, konfigüre edilebilir kullanıcı giriş ve çıkışları için bir konnektör ile donatılmıştır. Aşağıdaki şekil, konnektörün kontaklarını gösterir, tablo ise eşleştirilmiş sinyalleri özetler: Şekil 4 PIN ADI TEL RENGİ SİNYAL TANIMI KIRMIZI Dijital Giriş...
  • Página 311: Çıkış

    TÜRKÇE 2) Dijital kontaklar aracılığıyla kumanda: PIN6, PIN7, PIN8, PIN11: temiz kontaklı dijital giriş (5Vdc maksimum gerilim, 1 mA maksimum akım); kontak, normalde kapalı veya açık ise konfigüre edilebilir (bakınız par. 5.7 “INPUT TYPE”). PIN 1: Temiz kontaklı RUN/STOP dijital girişi (5Vdc maksimum gerilim, 1mA maksimum akım); kapalı kontak “işleme”...
  • Página 312: Pompanın Açılması Ve Kullanımı

    TÜRKÇE Çıkış kontağının özellikleri Karşılanabilir max gerilim [V] 24Vac / 24Vdc -> rezistif yük Karşılanabilir max akım [A] -> indüktif yük Karşılanabilir max güç 2.5VA / 2W Tablo 2 - Çıkış kontağı (output) Çıkış kontağı üzerinde uygulanabilen işlevler paragraf 5.4 bağlamında tanımlanmıştır. Giriş...
  • Página 313: Kumanda Modları

    TÜRKÇE E.SWIM - E.PRO 300 Basma yüksekliği H 100% US GPM Debi Q Şekil 11 İnverter, gereksinimlere göre işleme noktasını maksimum eğri (%100) altında bulunan alanın herhangi bir yerine kaydırarak elektro pompanın rotasyon hızını otomatik olarak ayarlar. Pompalama sırasında ayarlama, debi kontrollü modda veya sabit eğrili modda gerçekleşebilir. “Debi kontrollü”...
  • Página 314: Pompayı Hızlı Başlatma Ve Durdurma ("Manuel" Modda)

    TÜRKÇE “Auto External” modda: - Hızlar, “External Speeds” menüsünden ayarlanabilir (bakınız par. 5.4). - Açma ve kapama işlemleri, bir dış (“EXT”) kontrol ünitesinden gelen sinyallerle kumanda edilir. - Pompa, farklı sinyal tipleri ile kumanda edilebilir: Dijital/analog; tek dijital kontak; E.ADAPT aracılığıyla birden fazla dijital kontak (menüye bakınız par.
  • Página 315: Setpoint Ve Önceden Ayarlanmış Parametrelerin Hızlı Değiştirilmesi

    TÜRKÇE Fakat “Auto” işlevinin arka planda etkin olması durumunda (“Auto” LEDİ yanık) bu işlev, yapılmış programlamalara göre pompanın kapanmasını veya başka setpoint ile açılmasını belirleyerek şimdi makinenin kontrolünü ele alır. Bu doğrultuda pompa kapanmayabilir. Pompayı manuel olarak durdurmak çok basittir: Nitekim pompa harekette iken: “RUN/STOP”...
  • Página 316: Çalişmaya Başlatma İşlemleri̇

    TÜRKÇE “Auto” modunda etkin kılma “Auto” modları etkin kılmak için (yanıp sönen beyaz LED ve sönük “Auto” LED şartlarında): • Stop konumundaki pompa ile “Auto” tuşuna basınız (tuşun yanındaki LED yanar), • Bu doğrultuda “RUN/STOP” tuşuna basınız (beyaz LED sabit yanmaya başlar). Bu andan itibaren ilişkin hızlar ve işleme süreleri ile pompanın açılmaları, operatör tarafından başka müdahale gerekmeden otomatik şekilde uygulanacaktır.
  • Página 317: Tuş Takımı Ve Ekran

    TÜRKÇE Şekil 9 4.2 Tuş takımı ve Ekran Şekil 6 Elemanların tanımı: 1. LCD grafik ekran. 2. (Altı) etkin işlevsellik belirtme ikaz LEDİ; LED'lerin her biri, yakın bulunduğu tuşun etkin kılındığını bildirir. 3. Alarm (fault) bildirmek için kırmızı ikaz LEDİ (...
  • Página 318: Destekli Konfigürasyon (Wizard)

    TÜRKÇE 4. Kartın, elektrik gerilimi altında bulunduğunu belirtmek için yanık beyaz ikaz LEDİ ( ); yanıp sönmesi durumunda gerilim bulunduğunu ancak pompanın etkin olmadığını belirtir (daha ilerideki “RUN/STOP” tuşuna bakınız). 5. Pompanın işlemede olduğunu bildirmek için yeşil ikaz LEDİ ( ). 6.
  • Página 319: Ekranın Ana Sayfası (Homepage)

    TÜRKÇE 9. Maksimum basma yüksekliği limiti ayarı (Hmax) 10. Maksimum debi limiti ayarı (Qmax) 11. Son onay. Beher Wizard sayfası, dilden başlayarak, konfigüre edilecek tek bir parametreyi gösterir. Başlık Wizard sayfası (bu sayfa, toplam 11 sayfanın 1. sayfasıdır) Kullanılacak tuşlar (oklar gösterilmemiştir) Şekil 10 Sayfada, başlık ile birlikte aşağıdaki bilgiler yer alır:...
  • Página 320: Menüye Giriş Ve Menüde Gezinme

    TÜRKÇE Bu şekilde menüyü kaydırarak bakmak zorunda kalmadan, en sık kullanılan kalemlere kolay ve direkt biçimde girilir. Mevcut kalemler ve girilen işlevler şunlardır: “Konfigürasyon”  Menüye erişim (bakınız bölüm 4.3), “Güncel tarih ve saat  Tarih ve saatin direkt değiştirilmesi (paragraf 4.5.3), “Timer”...
  • Página 321: Alt Menüye Erişim

    TÜRKÇE Komple menü yapısı paragraf 6.2 bağlamında belirtilmiştir. 4.5.2 Alt menüye erişim Bazı menü kalemlerine erişerek başka bir menü veya alt menü açılabilir. Örneğin yukarıda görülen menü başlangıç sayfasında bu gerçekleşir: Şekil 14 (“ENTER” [ ] tuşu ile) “Settings”(Ayarlar) kalemine girildiğinde ilişkin “Menu- Settings” menüsüne erişilir: Başlık Menü...
  • Página 322 TÜRKÇE Şekil 18 4. İstenen değere ulaşıldığında, sağ ok tuşu ile dakika rakamlarına geçilir: Şekil 19 5. Şimdi dakika rakamları yanıp söner ve bunlar da yukarı ve aşağı okları ile değiştirilir: Şekil 20 6. Yeni değer tamamlandıktan sonra (örnekte 12:34), “OK” [ ] tuşuna basılarak onaylanır;...
  • Página 323: Menü Yapısı

    TÜRKÇE 5 MENÜ YAPISI Aşağıda belirtilen, menünün komple yapısıdır (ağaç şeklinde). Ayarlar SİHİRBAZ Sihirbaz W1/11… W11/11 Dil seçimi Gün ve Saat saati ayarla Ölçü Birimi ölçü birimi seç Pompa Limitleri limitleri ayarla SVRS SVRS ayarları Ekran tercihler Password PW set/reset Manuel Kontrol Manuel Hızlar Manuel Hız Ayarları...
  • Página 324: Ayarlar Menüsü

    TÜRKÇE Arıza geçmişi Arıza listesi Liste görüntüle Arıza listesi sil Listeyi sil Sistem Bilgi bilgi sayfası Fabrika Ayarları Fabrika ayarlarına dön Güncelleme Sistemi güncelle Tablo 3 – Menü Yapısı Sağda, çeşitli kutularda belirtilen sayılar, farklı menü kısımlarının dal ve kalem numaralandırmasını temsil eder ve (içinde bulunulan pozisyon için hızlı...
  • Página 325 Sıcaklık için ölçü birimi ayarlanır °F PARAMETRELER DEĞERLER TANIM POMPA SINIRLARI Basma Tesisin, aşırı yüksek basınç veya E.swim 150 yüksekliği Hmax 5 m - 16 m akışı karşılayacak kapasitede olmaması durumunda pompanın E.swim 300 6.5 ÷ 26.3 m yönlendirilmesine maksimum limitleri koymak mümkündür.
  • Página 326: Manuel Hız Ayarları

    Yapılacak ilk seçim, “SET1-4” setpoint'lerinin sistemi debi kontrollü (“Flow”) ayar moduna veya sabit eğrili (“Speed %”) ayar moduna koymasının seçilmesidir. S1-S4 Basma yüksekliği kontrollü hız E.swim 150 5 - 25 m /h (20 ÷ ayarı. 110 GPM) E.swim 300 13 ÷ 32 m (60 ÷...
  • Página 327: Zamanlayıcılarla Kontrol

    (“Flow”) ayar moduna veya sabit eğrili (“Speed %”) ayar moduna koymasının seçilmesidir. S5-S8 Basma yüksekliği kontrollü hız E.swim 150 5 - 25 m3/h (o ayarı. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷ 32 m3/h (o 60 ÷ 140...
  • Página 328: Harici Uzaktan Kumanda

    TÜRKÇE tüm verilerini ayarlanmış bırakarak söz konusu zamanlayıcının devreden çıkarılması sağlanır Açma saati (“START”) 00:00 - 23:59 Çalışma çevriminin başlangıç saati ayarlanır Durdurma saati 00:01 - 24:00 Çalışma çevriminin bitiş (“STOP”) saati ayarlanır İstenen hız ("S") S5-S8 Ayarlanmış çalışma çevrimi için 4 hızdan biri seçilir Haftanın günleri Lun / Dom...
  • Página 329 TÜRKÇE X1-X4 Basma yüksekliği kontrollü hız E.swim 150 5 - 25 m3/h (o ayarı. 20 ÷ 110 GPM) E.swim 300 13 ÷ 32 m3/h (60 ÷ 140 GPM) 20% - 100% Sabit eğri kontrollü hız ayarı (% yüzde olarak) STOP "0"...
  • Página 330: Havasizlandirma Menüsü

    TÜRKÇE IN0-IN4 Type Normalde Açık Normalde Kapalı PARAMETRELER DEĞERLER TANIM ÇIKIŞ Config Röle, pompanın ne zaman çalışmakta olduğunu bildirir FAULT Röle, pompanın ne zaman hata yaptığını bildirir NOT: NC veya NO bağlantıya bağlıdır. 5Pin konnektörlü versiyon için NO veya NC kontak tipi seçilir.
  • Página 331: Koruma Menüsü: Antifreeze Ve Anti-Lock

    TÜRKÇE uyarınca düzenli olarak devam edilir. Havasızlandırmanın başarısız sonuçlanmış olması durumunda ise, Fault “NoPriming” durumuna geçilir (“Havasızlandırılmamış pompa” kilitlenmesi). Bölüm 6 bağlamına bakınız. 5.6 Koruma menüsü: ANTIFREEZE ve ANTI-LOCK KORUMANIN Pompa, donmaya karşı ve uzun süre kullanılmama durumunda rotorun bloke olmasına karşı korumalardan oluşan akıllı...
  • Página 332: Alarm Ve Ariza Geçmi̇şi̇ Menüsü

    (paragraf 7.1 bağlamına da bakınız). Güncelleme Ürünün firmware sürümünü güncellemeyi sağlar; bu işlem, özel "DAB E.sylink" cihazı kullanılarak wireless yoluyla gerçekleştirilebilir 6 KORUMA SİSTEMLERİ - KİLİTLENMELER (FAULT) Cihaz; pompayı, motoru, besleme hattını ve inverteri korumayı amaçlayan koruma sistemleri ile donatılmıştır. Bir veya birden fazla koruma sistemi müdahalede bulunduğunda, en yüksek öncelik sahibi olandan başlamak üzere durum...
  • Página 333: Hata Şartlarının Manuel Iptal Edilmesi

    TÜRKÇE Şebeke düşük gerilim Şebeke yüksek gerilim Motor aşırı sıcaklık Motor kilitli Kuru işleme Pompa havasızlandırılmadı Akım yok Dâhili hata Tablo 5 - Fault Listesi 6.1 Hata şartlarının manuel iptal edilmesi Kilitlenme (fault) durumunda kullanıcı, “Reset” tuşuna basıp bırakarak güncel olarak devam eden hatayı silebilir ve yeni bir denemeyi zorlayabilir.
  • Página 334 TÜRKÇE Yeniden işletmeye alma AUTO SVRS Devre dışı bırakma süresi 15 dk Ekran Sleep Time 1:00 h Arka aydınlatma 100% Password değer 0 (aktif değil) Manuel hız setpoint tipi DEBİ DEBİ SET1 setpoint Q 5 m3/h 20 GPM 13 m 60 GPM setpoint % süre...
  • Página 335: Fabrika Ayarlarının Geri Yüklenmesi

    TÜRKÇE Çıkışlar Config FAULT Normalde açık Havasızlandırma işlev etkinleştirilmiş %100 Max Priming Speed Max Priming Time Anti-Freeze işlev etkinleştirilmiş hız 40°F 4°C sıcaklık Anti-Lock işlev etkinleştirilmiş (*)Bazı ülkelerdeki fabrika değeri Tablo 6 – Fabrika Ayarları (default) 7.1 Fabrika ayarlarının geri yüklenmesi Fabrika değerlerini geri yüklemek için cihazı...
  • Página 336: Bakım

    TÜRKÇE 9 BAKIM Sistem üzerinde herhangi bir müdahaleye başlamadan önce elektrik beslemesini kesiniz. Sistem olağan bakım işlemlerinin yapılmasını gerektirmez. Pompa filtresinin düzenli aralıklarla kontrol edilmesi ve temizlenmesi tavsiye edilir. Uzman personel tarafından en az yılda bir kez bir olağanüstü bakım yaptırılması tavsiye edilir. 10 BERTARAF ETME Bu ürün veya bunun parçaları, yerel kanunlar ve çevre standartlarına uygun olarak bertaraf edilmelidir.
  • Página 337 Hungary Ul. Janka Muzykanta 60 Tel. +36 93501700 02-188 Warszawa - Poland polska@dabpumps.com.pl DAB PUMPS DE MÉXICO, S.A. DE C.V. Av Amsterdam 101 Local 4 Col. Hipódromo Condesa, DAB PUMPS (QINGDAO) CO. LTD. Del. Cuauhtémoc CP 06170 No.40 Kaituo Road, Qingdao Economic &...

Tabla de contenido