ÍNDICE ÍNDICE ....................3 CERTIFICACIÓN ................5 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .......... 7 ESPECIFICACIONES ..............9 FUNCIONAMIENTO ..............11 SECCIÓN 1 DESCRIPCIÓN ............13 1.1 Descripción general ............... 13 1.2 Accesorios ..................14 1.3 Principio de operación..............14 1.4 Preparación para el uso..............15 1.4.1 Desembalaje .................
Página 4
ÍNDICE, continuación SECCIÓN 3 FUNCIONAMIENTO .......... 33 3.1 Controles e indicadores de funcionamiento........33 3.2 Uso de la tecla Read..............35 3.2.1 Lectura continua..............35 3.3 Uso de la tecla de medición promediada ........36 3.4 Uso de la tecla de selección de rango ........... 36 3.5 Recuperación de la calibración por defecto........
Hach Company certifica que este instrumento se ha probado e inspeccionado cuidadosamente y que, en el momento del envío desde la fábrica, cumplía con las especificaciones publicadas. El turbidímetro portátil modelo 2100P ha sido probado y certificado conforme con las siguientes normas de instrumentación: Seguridad del producto Fuente de alimentación del eliminador de la batería, solamente:...
Página 6
2100P para verificar si dicho adaptador es el origen de las interferencias 2. Si el adaptador de CA del turbidímetro portátil 2100P está enchufado en la misma toma de corriente que el dispositivo al que está interfiriendo, pruebe con otra toma de corriente.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Lea este manual antes de desembalar, instalar u operar este instrumento. Preste especial atención a todas las indicaciones de precaución y peligro. Si no lo hace, el operador puede sufrir graves heridas o el equipo puede resultar dañado. Para asegurarse de que no falle la protección provista por este equipo, no lo utilice ni instale de ningún otro modo que no sea el especificado en este manual.
Especificaciones de funcionamiento aplicables a 25 °C, excepto si se indica otro valor. Software del programa bajo Copyright de Hach Company, 1991. Método de medición: por coeficientes entre la señal nefelométrica (90°) de luz difusa y la señal de luz transmitida.
Página 10
ESPECIFICACIONES, continuación Cubetas de muestras: (alto x ancho) 60,0 X 25 mm (2,36 x 1") de vidrio de borosilicato con tapas roscadas, banda de marcado y línea de llenado. Cantidad de muestra necesaria: 15 ml (0,5 oz) Temperatura de almacenamiento: de -40 a 60 °C (de -40 a 140 °F) (sólo el instrumento).
FUNCIONAMIENTO DANGER Handling chemical samples, standards, and reagents can be dangerous. Review the necessary Material Safety Data Sheets and become familiar with all safety procedures before handling any chemicals. DANGER La manipulation des échantillons chimiques, étalons et réactifs peut être dangereuse.
SECCIÓN 1 DESCRIPCIÓN 1.1 Descripción general El turbidímetro portátil Hach modelo 2100P (Figura 1) mide la turbidez en el rango comprendido entre 0,01 y 1.000 NTU, en el modo de selección automática del rango de medida con colocación automática del punto decimal.
1.3 Principio de operación El turbidímetro portátil modelo 2100P opera bajo el principio nefelométrico de medición de la turbidez. Este instrumento cumple con los criterios establecidos por la Agencia para Protección del Medio Ambiente de los Estados Unidos, Método 180.1.
Estados Unidos es el 800-227-4224. Los clientes de otros países deberán ponerse en comunicación con la oficina o el distribuidor autorizado de Hach de la zona. Véase SERVICIO DE REPARACIONES en la página 79. No devuelva ningún instrumento sin autorización previa de Hatch.
READ las baterías. 1.4.4 Calibración El turbidímetro portátil 2100P viene calibrado de fábrica con el patrón primario de formacina y no necesita de recalibración antes de utilizarlo. Hach recomienda realizar la recalibración con formacina una vez cada tres meses, o más a menudo, según aconseje la experiencia.
Página 17
SECCIÓN 1, continuación Los patrones secundarios de Gelex suministrados con el instrumento están etiquetados con rangos genéricos de aplicación pero, antes de utilizarlos, se les debe asignar valores obtenidos calibrando con formacina. Vea Sección 3.6 en la página 37 para conocer las instrucciones de calibración.
SECCIÓN 2 MEDICIÓN DE LA TURBIDEZ 2.1 Controles e indicadores de funcionamiento Figura 4 muestra los controles e indicadores de funcionamiento del modelo 2100P. Véase la SECCIÓN 3 para una descripción detallada de cada control e indicador. Figura 4 Teclado y dispositivo visualizador, y descripciones 2.2 Medición de la turbidez...
SECCIÓN 2, continuación estables. En el modo de medición promediada se miden y promedian diez mediciones, mientras se visualizan resultados intermedios. El primer valor aparece en pantalla tras 11 segundos aproximadamente y la pantalla se actualiza cada 1,2 segundos hasta tener las diez mediciones (unos 20 segundos).
Página 21
SECCIÓN 2, continuación Presione: Introduzca la cubeta de Seleccione el modo de muestras en el selección manual Se conectará el instrumento. compartimento, de modo o automático del rango Ponga el instrumento sobre que el diamante o la marca presionando la tecla una superficie plana y de orientación de la cubeta, .
SECCIÓN 2, continuación 2.2.2 Notas sobre las mediciones • Tape siempre la cubeta de muestras para impedir que se derrame la muestra en el interior del instrumento. • Al tomar una lectura, coloque el instrumento sobre una superficie plana y estable. No lo sujete con las manos durante la medición. •...
Utilice aceite de silicona equivalente al nº de catálogo 1269-36 de Hach. Este aceite de silicona tiene el mismo índice de refracción que el vidrio. Si se aplica en forma de una película fina y uniforme, el aceite rellena y enmascara los pequeños rasguños y demás imperfecciones del...
SECCIÓN 2, continuación Nota: Para realizar la lubricación, es muy eficaz un paño suave y sin pelusa (tipo terciopelo). Conserve el paño lubricante con las cubetas de muestras y manténgalos limpios. Tras algunas aplicaciones de aceite, el paño habrá acumulado aceite residual en cantidad suficiente como para permitir la lubricación de la cubeta sin necesidad de aplicar nuevas gotas de aceite.
Página 25
SECCIÓN 2, continuación Llene la cubeta de Presione: para Inserte la cubeta de muestras limpia con agua de conectar el instrumento. muestras en el alta calidad (< 0,5 NTU). compartimento. Cierre Cierre y límpiela con un la tapa. paño sin pelusa. Aplique aceite de silicona.
SECCIÓN 2, continuación 2.3.4 Igualado de varias cubetas de muestras La obtención de mediciones precisas con muestras de baja turbidez exige el empleo de una misma cubeta para todas las mediciones o el igualado óptico de las cubetas, si son varias. Si utiliza más de una cubeta, realice el siguiente procedimiento para hacer coincidir las cubetas (los índices).
Página 27
SECCIÓN 2, continuación READ Presione: Extraiga la cubeta, Repita el paso 8 hasta READ gírela ligeramente y que se obtenga para la Anote la posición de la vuelva a introducirla en el segunda cubeta un valor cubeta en el compartimento. Cierre la dentro de 0,01 NTU (o del compartimento y la lectura tapa y, a continuación,...
SECCIÓN 2, continuación 2.3.5 Extracción de las burbujas (desgasificación) Antes de proceder a la medición, es muy recomendable extraer el aire y otros gases retenidos de la muestra, incluso si las burbujas no se aprecian a simple vista. Los métodos más comunes para desgasificar son cuatro: 1.
Hach recomienda el empleo de agentes tensioactivos como el Triton X-100 o el equivalente, nº de catálogo 14096-37 de Hach. Ponga una gota de Triton X-100 en la cubeta de muestras antes de introducir la muestra.
Página 30
SECCIÓN 2, continuación 2.3.5.3 Uso de un baño ultrasónico Nota: El tiempo necesario para extraer las burbujas varía desde unos segundos hasta un minuto o más. Para evitar la aplicación excesiva de ultrasonidos, se puede realizar un sencillo procedimiento. En primer lugar, aplique ultrasonido hasta que no se observen burbujas.
“cegamiento”. Un instrumento de proporciones que emplea detectores múltiples, como el turbidímetro Hach 2100P, minimiza este efecto y amplía el rango de medida. Las muestras con alto grado de turbidez también pueden diluirse para facilitar la medición, pero debe evitarse siempre que sea posible, ya que puede alterar las características de las partículas en suspensión y...
Tras el retraso inicial, la lectura se actualiza cada 1,2 segundos. Se utiliza para realizar una calibración o la revisión de una calibración. También, para devolver el instrumento al modo de medición 2100P tras realizar la calibración o la revisión.
Página 34
SECCIÓN 3, continuación Tecla Descripción Selecciona un dígito intermitente en el modo de calibración o recorriendo los patrones de calibración (S0, S1, S2, S3) o en el menú de diagnóstico. Se utiliza para mover el cursor a los dígitos que se están editando en el modo calibración o para iniciar la edición de un valor patrón.
SECCIÓN 3, continuación Iconos de la Descripción pantalla El icono de la lámpara aparece mientras la lámpara esté conectada y parpadea después de una lectura si un nivel de luz marginal llega al detector de luz transmitida. Un icono intermitente indica que la muestra está demasiado turbia (fuera del rango de medida) y que necesita disolución o que la lámpara debe ser sustituida.
SECCIÓN 3, continuación 3.3 Uso de la tecla de medición promediada El modo de medición promediada compensa las oscilaciones de las lecturas causadas por la presencia de partículas en suspensión que se interponen en la trayectoria de la luz. La señal de medición promediada se conecta o desconecta pulsado la tecla .
3.6 Calibración La calibración del turbidímetro 2100P se basa en el formacina, el patrón primario para la turbidez. El diseño óptico y electrónico del instrumento proporciona estabilidad a largo plazo y minimiza la necesidad de una calibración frecuente.
StablCal. Véase la Sección 3.6.1.2 y Sección 3.6.1.3 para obtener más información sobre cómo preparar los patrones para su uso. Nota: La formacina estabilizada StablCal de Hach de valores 20-, 100 y 800 NTU está incluida en los correspondientes kits de calibración del turbidímetro 2100P. El conjunto se puede pedir en botellas de 500 ml especificando el nº...
SECCIÓN 3, continuación 3.6.1.2 Preparación de patrones de formacina estabilizada StablCal Los patrones a granel dejados reposar durante más de un mes deben agitarse para descomponer la suspensión condensada en el tamaño de partícula original. Empiece por el paso 1 para estos patrones. Si se usan los patrones en, al menos, un intervalo de una semana, empiece por el paso 3.
Página 40
SECCIÓN 3, continuación partícula original. Empiece por el paso 1 para estos patrones. Si se usan los patrones en, al menos, un intervalo de una semana, empiece por el paso 3 Nota importante: Estas instrucciones no se aplican a los patrones StablCal <0,1 NTU*;...
En lugar de diluir una solución concentrada de formacina, se pueden utilizar los patrones de formacina estabilizada StablCal. Pida el kit de calibración StablCal para el turbidímetro 2100P, nº de catálogo 26594- 00 (botellas de 500 ml), nº de catálogo 26594-10 (botellas de 100 ml) o nº...
Página 42
Corrección de la turbidez del agua disolución Al calcular el verdadero valor del patrón más bajo de formacina, el turbidímetro 2100P compensa automáticamente la turbidez añadida por la disolución en agua. Utilice agua desionizada o destilada de gran calidad inferior a 0,5 NTU. El instrumento visualizará E 1 después de la calibración si la turbidez del agua diluida es superior a 0,5 NTU.
Hach Company recomienda emplear los patrones de formacina de 20, 100 y 800 NTU para calibrar el turbidímetro 2100P. Se pueden preparar y emplear disoluciones con otros valores NTU (véase la Sección 3.6.3.1 en la página 49). Si se presentan problemas al emplear otras soluciones alternativas, utilice las disoluciones aquí...
Página 44
SECCIÓN 3, continuación es estable durante un año, pero las disoluciones se deterioran más rápidamente. Utilice la misma agua de gran calidad (turbidez < de 0,5 NTU) para las disoluciones y para la referencia de puesta a cero. Preparación de los patrones de 20, 100 y 800 NTU Tabla 1 Preparación del patrón de formacina Paso 1 Paso 2...
Hach Company sólo recomienda el uso de patrones de formacina u de formacina estabilizada StablCal™ para la calibración de los turbidímetros Hach. Hach Company no garantiza el funcionamiento del turbidímetro si se ha calibrado con granos de...
Página 46
SECCIÓN 3, continuación READ READ Presione: La pantalla mostrará el Presione: READ READ icono S1 (con el El instrumento contará El instrumento contará 1 parpadeando) y 20 NTU, desde 60 a 0 (67 a 0 si se ha desde 60 a 0 (67 a 0 si se ha o el valor del patrón S1 de seleccionado la medición seleccionado el medición...
Página 47
SECCIÓN 3, continuación READ La pantalla mostrará el Presione: La pantalla mostrará el READ icono S2 (con el icono S3 (con el El instrumento contará 2 parpadeando) y 100 NTU, 3 parpadeando) y 800 NTU, desde 60 a 0 (67 a 0 si se ha o el valor del patrón S2 de o el valor del patrón S3 de seleccionado el medición...
Página 48
SECCIÓN 3, continuación READ Presione: Presione: para READ aceptar la calibración. El El instrumento contará instrumento regresará desde 60 a 0 (67 a 0 si se ha automáticamente al modo seleccionado el medición de medición. promediada ), medirá la turbidez y guardará el valor. Nota: Presionando CAL se A continuación la pantalla termina el cálculo de los...
Preparación de disoluciones de formacina seleccionadas por el usuario Las soluciones de formacina deben abarcar la totalidad del rango de medida del instrumento. Hach recomienda preparar tres patrones: 1. 10 a 30 NTU 2. 90 a 110 NTU 3. 700 a 900 NTU Los patrones deben tener una diferencia mínima de 60 NTU.
SECCIÓN 3, continuación 3.6.3.2 Calibración con patrones seleccionados por el usuario Nota: Para una mayor precisión, utilice la misma cubeta de muestras o cuatro cubetas igualadas durante todas las mediciones de la calibración. Inserte siempre la cubeta de muestras con la misma orientación. Llene una cubeta de Inserte la cubeta de Presione:...
Página 51
SECCIÓN 3, continuación READ Presione: Mezcle bien el patrón La pantalla mostrará READ para el rango de 10 a 30 el icono S1 (con el 1 El instrumento contará NTU y, a continuación, parpadeando) y 20 NTU, de 60 a 0 (de 67 a 0 si se llene una cubeta de o el valor del patrón S1 ha seleccionado el modo...
Página 52
SECCIÓN 3, continuación READ Edite la Cuando todos los Mezcle bien el patrón concentración del patrón dígitos indiquen el valor para el rango de 90 a 110 con la tecla →. El 1 apropiado, pulsar NTU y, a continuación, READ dejará...
Página 53
SECCIÓN 3, continuación READ La pantalla Edite la Cuando todos los mostrará el icono S2 (con concentración del patrón dígitos indiquen el valor el 2 parpadeando) y con la tecla →. El 2 apropiado, presione 100 NTU, o el valor dejará...
Página 54
SECCIÓN 3, continuación READ Cuando todos los Presione: dígitos indiquen el valor El instrumento guardará apropiado, presione los nuevos datos de . El instrumento READ calibración y regresará al contará desde 60 a 0 (de modo de lectura. 67 a 0 si se ha Se utilizarán los nuevos seleccionado el medición datos de calibración para...
SECCIÓN 3, continuación NOTAS • Si se presiona la tecla durante la calibración, se pierden los nuevos datos de calibración y se emplearán los de la calibración anterior. En el modo calibración, sólo están disponibles las teclas ↑ y →. La medición promediada y el modo de selección READ, I/O, de rango deben seleccionarse antes de entrar en el modo de calibración.
SECCIÓN 3, continuación 3.6.4.1 Asignación de valores a los patrones Gelex Calibrar el turbidímetro 2100P con Calibre el instrumento Seleccione el modo de Limpie bien el exterior con formacina. selección automática de de las ampollas Gelex y rango con la tecla...
3.6.4.2 Comprobación periódica de la calibración con los patrones Gelex A diferencia de algunos otros turbidímetros, el 2100P no requiere calibración antes de cada medición. Sólo necesita la comprobación de la calibración del instrumento, con la periodicidad que dicte la experiencia, empleando los patrones secundarios Gelex adecuados.
MANTENIMIENTO Some of the following manual sections contain information in the form of warnings, cautions and notes that require special attention. Read and follow these instructions carefully to avoid personal injury and damage to the instrument. Only personnel qualified to do so, should conduct the maintenance tasks described in this portion of the manual.
Si el instrumento sigue sin funcionar, póngase en contacto con el servicio técnico de Hach o con el distribuidor autorizado más cercano. 4.3 Sustitución de la lámpara El procedimiento que se describe a continuación explica la instalación y...
Página 62
SECCIÓN 4, continuación 1. Ponga el instrumento de cabeza con la parte superior alejada del operador. Retire la tapa de la batería y saque, al menos, una de ellas. 2. Retire el conjunto de la lámpara sujetando la lengüeta por el lado izquierdo de dicho conjunto.
Página 63
SECCIÓN 4, continuación 3. Gire la lengüeta hacia el borde externo más próximo. Debe liberarse el montaje y sacarse con facilidad. 4. Afloje los tornillos del bloque de bornas parcialmente (1 o 2 vueltas) y extraiga los conductores de la lámpara gastada.
Página 64
SECCIÓN 4, continuación 5. Doble con suavidad los cables del conjunto de la lámpara nueva, dándoles una forma de “L” para que puedan introducirse con facilidad en los alojamientos. Introduzca los conductores en los tornillos de las bornas y apriételos girando en el sentido de las agujas del reloj.
Página 65
SECCIÓN 4, continuación 7. Introduzca con un pequeño golpe la parte inferior de la lengüeta, en forma de U, en la ranura del lado izquierdo del plástico negro que soporta el conjunto de la lámpara. 8. Con el pulgar, deslice firmemente el conjunto hacia adelante hasta que llegue al tope.
Página 66
SECCIÓN 4, continuación 9. Vuelva a colocar las baterías y la tapa del compartimento de la batería. 10. Introduzca el patrón de formacina de 800 NTU en la cubeta de muestras. Presione y mantenga la tecla . A continuación, READ presione .
Página 67
SECCIÓN 4, continuación 11. Ajuste la salida del amplificador de luz difusa introduciendo un destornillador pequeño de punta plana- en el orificio del potenciómetro de ajuste (situado en la parte de abajo). Ajuste la pantalla hasta que aparezca 2,5 ± 0,3 V (2,0 voltios para los modelos que muestran al conectarse).
SECCIÓN 5 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 5.1 Uso de la tecla de funciones de diagnóstico Entre en el modo de diagnósticos presionando la tecla . Para salir DIAG de este modo en cualquier momento, vuelva a pulsar dicha tecla. El modo diagnóstico permite acceder a la información sobre las funciones del instrumento que pueden ser útiles para el mantenimiento y la solución de problemas.
SECCIÓN 5, continuación 5.2 Procedimiento de diagnóstico DIAG DIAG Llene una cubeta de Presione: Para presentar de DIAG muestras con agua modo continuo la tensión Se encenderá el Icono cristalina hasta la línea con la lámpara DIAG se encenderá y de llenado, ciérrela y encendida, pulsar la tecla aparecerá...
Página 71
SECCIÓN 5, continuación Presione la tecla ↑ para desplazarse a través de las demás funciones de diagnóstico. Cada presión de la tecla incrementa el dígito del pequeño visualizador numérico situado debajo del icono DIAG y se presenta el resultado de la medición de diagnóstico obtenido.
SECCIÓN 5, continuación 5.3 Otros diagnósticos 5.3.1 Prueba de pantalla Manteniendo presionada la tecla se activan todos los iconos y elementos de la pantalla, para determinar si funcionan correctamente. La secuencia de prueba de la pantalla se repetirá mientras se mantenga presionada la tecla.
Página 73
Operación defectuosa de la Error en la comprobación de EEPROM. sumas. Presione I/O. Si vuelve a aparecer E4, llame al Servicio Técnico de Hach. Si aparece el icono CAL?, realice una nueva calibración. Desbordamiento de A/D. Compruebe si hay obstáculos en la trayectoria de la luz.
Página 74
Compruebe si hay obstáculos en la trayectoria de la luz. Si persiste, llame al Servicio Técnico de Hach. Fuga de luz. Cierre la tapa antes de READ presionar la tecla Circuito de la lámpara Reinserte los conductores de incorrecto.
INFORMACIÓN GENERAL Para Hach Company, la atención al cliente constituye una parte importante de los productos que fabricamos. Con este objetivo, hemos reunido la siguiente información pensando en un mejor servicio para nuestros clientes.
Descripción Nº de catálogo ® Conjunto de calibración StablCal para el 2100P, viales sellados: <0,1 NTU, 20 NTU, 100 NTU y 800 NTU ......26594-05 Baterías tipo AA, 4 por paquete..........19380-04 Tapa del compartimento de la batería........46005-00 Caja de transporte ..............46506-00 ®...
Página 77
Solución de Triton-X, 118 ml (4 oz) ........14096-32 Frasco volumétrico, 100 ml ............14574-42 Frasco volumétrico, 200 ml ............14574-45 * TenSette™ es una marca comercial de Hach Company. ® ** <El patrón StablCal 0,1 NTU se utiliza en lugar del patrón de agua de disolución al realizar una calibración.
(EE.UU. únicamente) El personal del departamento de Servicio Técnico y Asistencia al Cliente de Hach responderá con mucho gusto a las preguntas acerca de nuestros productos y su utilización. Nuestros especialistas en métodos analíticos se enorgullecen en poner su talento a su disposición.
SERVICIO DE REPARACIONES Se debe obtener autorización de Hach Company antes de enviar las piezas a reparación. Póngase en contacto con el Centro de Servicios de HACH más cercano. En los Estados Unidos: Hach Company 100 Dayton Avenue Ames, Iowa 50010 (800) 227-4224 (sólo EE.UU.)
GARANTÍA Hach garantiza la mayoría de los productos en caso de materiales defectuosos o fallos de mano de obra durante un año, como mínimo, a partir de la fecha de envío; algunos elementos están cubiertos con garantías más prolongadas. HACH GARANTIZA AL COMPRADOR ORIGINAL QUE LOS PRODUCTOS HACH CUMPLEN CON TODA GARANTÍA ESCRITA...