A
3-5. SAW CHAIN TENSION ADJUSTMENT
Proper tension of the saw chain is extremely important and must be checked before starting, as well as during, any
cutting operation. Taking the time to make needed adjustments to the saw chain will result in improved cutting per-
formance and prolonged chain life.
NOTE: A new chain and bar will need readjustment after as few as 5 cuts. This is normal during the break-in period,
E
and the interval between future adjustments will lengthen quickly (Figure 3-5A).
N
CAUTION
G
L
If a chain is TOO LOOSE or TOO TIGHT, the bar chain and saw bearings will wear more rapidly. Study Figure 3-5A
I
for information concerning correct cold tension (A), correct warm tension (B), and as a guide for when saw chain
S
needs adjustment (C).
H
TO ADJUST SAW CHAIN TENSION:
1.
Loosen the bar retaining nuts (D) so they are hand tight. (See Fig. 3-5B)
2.
Holding the nose of the bar up, use the screwdriver or scrench if provided in your User's Kit to turn the guide bar
adjustment screw (F) (Fig. 3-5C) clockwise to tighten the chain. Turning the screw COUNTERCLOCKWISE
LOOSENS THE CHAIN on the guide bar.
3-5. REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE
La tension de la chaîne est d'une importance capitale et doit être contrôlée avant de commencer et pendant tout tra-
vail de coupe. Prendre le temps de faire les réglages nécessaires à la chaîne de votre tronçonneuse est synonyme
de bonne performance et de longévité de votre outil.
REMARQUE : La tension d'une chaîne neuve doit être contrôlée fréquemment pendant son rodage, après aussi peu
F
que cinq coupes. Les intervalles entre réglages s'espaceront rapidement (Figure 3-5A).
R
ATTENTION
A
N
Si un chaîne est TROP TENDUE ou TROP LACHE, le guide-chaîne et les roulements de vilebrequin s'useront plus
C
rapidement. Etudier la Figure 3-5A pour tout renseignement concernant la tension appropriée pour moteur chaud (A)
A
ou froid (B), et comme guide indiquant quand la chaîne a besoin d'être ajustée (C).
I
REGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAINE :
S
1.
Desserrer les écrous (D) jusqu'à ce qu'ils puissent être serrés à la main. ( Voir fig. 3-5B)
2.
Tenir la tête du guide-chaîne vers le haut et utiliser un tournevis ou la clé multiple si fournie dans votre kit d'util-
isateur pour tourner la vis de réglage (F) du guide-chaîne (Fig. 3-5C) dans le sens des aiguilles d'une montre
pour serrer la chaîne. Tourner la vis DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D'UNE MONTRE DETEND
LA CHAINE sur le guide-chaîne.
3-5. AJUSE DE LA TENSION DE LA CADENA DE LA SIERRA
Una tensión propia de la cadena de la sierra es extremadamente importante y debe de ser revisada antes de arran-
car la sierra, al igual que durante cualquier operación de cortado. El tomar tiempo para hacer los ajustes necesarios
para la sierra de cadena resultara en un mejor rendimiento y una vida prolongada para su sierra de cadena.
NOTA: Una cadena y barra nueva requerirán un reajuste después de por lo menos 5 cortes. Esto es normal dentro del
E
periodo de acondicionamiento, y el intervalo dentro de los proximós ajustes se alagará pronto (Figura 3-5A).
S
PRECAUCION
P
A
Si la cadena se encuentra muy SUELTA o muy APRETADA, la barra, cadena y los rodamientos del cigueñal se des-
Ñ
gastaran más rápidamente. Estudie la Figura 3-5A para información respecto a la tensión fría correcta (A), tensión
O
caliente correcta (B), y como una guía para cuando la cadena de la sierra requiera algún ajúste (C).
L
PARA AJUSTAR TENSION DE LA CADENA DE CORTE:
1.
Afloje las tuercas retenedoras de la barra (D) de tal forma que esten apretadas a mano. (Ver Fig.3-5B)
2.
Manteniendo la nariz de la brra hacia arriba, utilice el desarmador para girar el tornillo de ajuste de la barra guia (F) ( Fig
3-5C) a favor de las manecillas del reloj para apretar la cadena. Girando el tornillo en contra de las manecillas del reloj
afloja la cadena de la barra guia.
17
B
C
3-5A
D
3-5B