Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ
MECABLITZ 36 C-2
36 M-1
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Handleiding
Operating instructions
Norme per l'uso
Instrucciones del manejo

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para Metz MECABLITZ 36 C-2

  • Página 1 TV. VIDEO. AUDIO. MECABLITZ MECABLITZ 36 C-2 36 M-1 Bedienungsanleitung Mode d’emploi Handleiding Operating instructions Norme per l’uso Instrucciones del manejo...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Inhoudsopgave Verbindung mit der Kamera mecablitz von der Kamera abnehmen Stromversorgung Batterien- bzw. Akkuauswahl Batterien austauschen Ein- und Ausschalten des Blitzgerätes Anzeigen am mecablitz Blitzbereitschaftsanzeige Belichtungskontrollanzeige des mecablitz 36 C-2 Zoom-Reflektor Kameraeinstellung Blitzbetriebsarten Automatik-Blitzbetrieb des mecablitz 36 C-2 Manueller Blitzbetrieb...
  • Página 3 36 C-2 Tête zoom Zoomreflector Réglages sur l’appareil photo Camera-instelling Mode de fonctionnement du flash Flitsfuncties Mode flash automatique du mecablitz 36 C-2 De automatisch-flitsenfunctie van de mecablitz 36 C-2 33 Mode flash manuel De flitser met de hand instellen...
  • Página 4 Inhaltsverzeichnis 7.2.1 Manueller Blitzbetrieb mit vorgegebener Blende 40 7.2.2 Manueller Blitzbetrieb mit vorgegebener Sommaire Entfernung Inhoudsopgave 7.2.3 Manueller Blitzbetrieb mit Leitzahlrechnung Blitztechniken Aufhellblitzen bei Tageslicht Blitzbelichtungskorrektur Indirektes Blitzen Wartung und Pflege Technische Daten...
  • Página 5 7.2.1 Mode flash manuel avec diaphragme fixé 7.2.1 Manual flitsen met vooraf gekozen diafragma 7.2.2 Mode flash manuel avec distance fixée 7.2.2 Manual flitsen met vooraf gekozen afstand 7.2.3 Mode flash manuel avec calcul du nombre-guide 43 7.2.3 Manual flitsen met richtgetalberekening Techniques de photographie au flash Flitstechnieken Fill-in au flash en lumière du jour...
  • Página 6 Vorwort Vorwort Vielen Dank, dass Sie sich für ein Metz Produkt entschieden Avant-propos haben. Wir freuen uns, Sie als Kunde begrüßen zu dürfen. Voorwoord Natürlich können Sie es kaum erwarten, das Blitzgerät in Betrieb zu nehmen. Es lohnt sich aber, die Bedienungs- anleitung zu lesen, denn nur so lernen Sie, mit dem Gerät...
  • Página 7 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un pro- Wij danken u hartelijk voor uw beslissing om voor een Metz duit Metz et avons le plaisir de vous saluer au sein de la product te kiezen. Wij verheugen ons, u als klant te mogen grande famille de nos clients.
  • Página 8: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise 1. Sicherheitshinweise Consignes de sécurité • Das Blitzgerät ist ausschließlich zur Verwendung im foto- grafischen Bereich vorgesehen und zugelassen! Veiligheidsaanwijzingen • In Umgebung von entflammbaren Gasen oder Flüssigkeiten (Benzin, Lösungsmittel etc.) darf das Blitzgerät keinesfalls ausgelöst werden! EXPLOSIONSGEFAHR! • Auto-, Bus-, Fahrrad-, Motorrad-, oder Zugfahrer etc. nie- mals während der Fahrt mit einem Blitzgerät fotografieren.
  • Página 9: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1. Veiligheidsaanwijzingen • Le flash est conçu et agréé pour l’emploi exclusif en photo- • De flitser is uitsluitend bedoeld en toegelaten voor gebruik graphie ! binnen het fotografische bereik! • Ne déclenchez en aucun cas un éclair à proximité de gaz •...
  • Página 10 • Batterien/Akkus nicht übermäßiger Wärme wie Sicherheitshinweise Sonnenschein, Feuer oder dergleichen aussetzen! Consignes de sécurité • Verbrauchte Batterien / Akkus nicht ins Feuer werfen! Veiligheidsaanwijzingen • Aus verbrauchten Batterien kann Lauge austreten, was zur Beschädigung der Kontakte führt. Verbrauchte Batterien deshalb immer aus dem Gerät entnehmen.
  • Página 11 • N’exposez pas les piles ou accus à une trop grande cha- • Verbruikte batterijen / accu’s niet in vuur gooien! leur, par ex. au soleil, aux flammes ou autre ! • Uit lege batterijen kan loog lekken, wat tot beschadiging •...
  • Página 12 Sicherheitshinweise • Nach mehrfachem Blitzen nicht die Reflektorscheibe berüh- ren. Verbrennungsgefahr! Consignes de sécurité • Blitzgerät nicht zerlegen! HOCHSPANNUNG! Im Geräte- Veiligheidsaanwijzingen inneren befinden sich keine Bauteile, die von einem Laien repariert werden können. • Bei Serienblitzaufnahmen mit voller Lichtleistung und den kurzen Blitzfolgezeiten des NC-Akku-Betriebes ist darauf zu achten, dass nach jeweils 15 Blitzen eine Pause von mindestens 10 Minuten eingehalten wird! Somit vermeiden...
  • Página 13 • Après une séquence d’éclairs, la glace du réflecteur est • Raak, na meerdere keren flitsen de reflector niet aan. très chaude. Ne la touchez pas, risque de brûlure ! Gevaar voor verbranding! • Ne pas démonter le flash ! DANGER HAUTE TENSION ! •...
  • Página 14: Montage Des Mecablitz

    Montage des mecablitz 2. Montage des mecablitz Montage du mecablitz 2.1 mecablitz auf der Kamera montieren ☞ Aanbrengen van de mecablitz Kamera und mecablitz mit dem Hauptschalter ausschal- ten! • Rändelmutter bis zum Anschlag gegen den mecablitz dre- hen. • mecablitz mit dem Anschlussfuß bis zum Anschlag in den Zubehörschuh der Kamera schieben.
  • Página 15: Montage Du Mecablitz

    2. Montage du mecablitz 2. Aanbrengen van de mecablitz 2.1 Fixation du mecablitz sur l’appareil 2.1 mecablitz op de camera aanbrengen ☞ ☞ Couper l’appareil photo et le flash avec l’interrupteur Schakel camera en mecablitz via hun hoofdschakelaars général ! uit! •...
  • Página 16: Verbindung Mit Der Kamera

    Montage des mecablitz 2.2 Verbindung mit der Kamera Der mecablitz wird über den Mittenkontakt im Blitzschuh der Montage du mecablitz Kamera (X-Kontakt) ausgelöst. Aanbrengen van de mecablitz Wenn der Blitzschuh der Kamera keinen Mittenkontakt hat, so kann die Verbindung über ein Synchronkabel (Sonder- zubehör) von der Blitzbuchse der Kamera (X-Buchse) zur Synchronbuchse des mecablitz erfolgen.
  • Página 17: Liaison Avec L'appareil Photo

    2.2 Liaison avec l’appareil photo 2.2 Elektrische verbinding met de camera Le mecablitz est déclenché par le contact central de la griffe De mecablitz wordt via het middencontact in de flitsschoen porte-accessoires de l’appareil photo (contact X). van de camera (X-contact) ontstoken. Si la griffe porte-accessoires de l’appareil photo ne compor- Als de camera niet over een flitsschoen met middencontact te pas de contact central, la liaison peut être établie par un...
  • Página 18: Stromversorgung

    Stromversorgung 3. Stromversorgung Alimentation 3.1 Batterien- bzw. Akkuauswahl Stroomverzorging Der mecablitz kann wahlweise betrieben werden mit: • 4 NC-Akkus Typ IEC KR 15/51, sie bieten sehr kurze Blitzfolgezeiten und sparsamen Betrieb, da sie wiederauf- ladbar sind. • 4 Nickel-Metall-Hydrid Akkus, deutlich höhere Kapazität als NC-Akku und weniger umweltschädlich, da cadmium- frei.
  • Página 19: Alimentation

    3. Alimentation 3. Stroomverzorging 3.1 Choix des piles ou accus 3.1 Keuze uit batterijen of accu’s Le mecablitz peut fonctionner sur : De mecablitz kan naar keuze worden gevoed uit: • 4 accus NiCd type IEC KR 15/51, ils procurent des temps •...
  • Página 20: Batterien Austauschen

    Stromversorgung 3.2 Batterien austauschen Die Batterien sind leer bzw. verbraucht, wenn die Blitz- Alimentation folgezeit (Zeit vom Auslösen eines Blitzes mit voller Stroomverzorging Lichtleistung bis zum erneuten Aufleuchten der Blitz- bereitschaftsanzeige) über 60 Sekunden ansteigt. • mecablitz mit dem Hauptschalter ausschalten. •...
  • Página 21: Remplacement Des Piles

    3.2 Remplacement des piles 3.2 Batterijen verwisselen Les piles sont vides ou usées lorsque le temps de recyclage De batterijen zijn leeg, c.q. verbruikt, als de flitsvolgtijd (de (délai entre le déclenchement d’un éclair à pleine puissance, tijd tussen het ontsteken van een flits met vol vermogen en het par ex.
  • Página 22: Ein- Und Ausschalten Des Blitzgerätes

    In der Position „ON“ des Hauptschalters ist das Blitzgerät eingeschaltet. Zum Ausschalten den Hauptschalter in die Position „OFF“ schieben. mecablitz 36 C-2: Je nach Blitzbetriebsart wird der Hauptschalter des mecablitz in die Position “M” (Manueller Blitzbetrieb) oder in die Position “A”...
  • Página 23: Mise En Marche Et Coupure Du Flash

    “OFF”. In de stand “ON” van de hoofdschakelaar is de flitser inge- schakeld. Schuif voor het uitschakelen de hoofdschakelaar in mecablitz 36 C-2 : de stand “OFF”. Suivant le mode d’exposition au flash, repousser l’interrup- mecablitz 36 C-2: teur sur la position du mecablitz sur la position “M”...
  • Página 24: Anzeigen Am Mecablitz

    Anzeigen am mecablitz 4. Anzeigen am mecablitz Signalisations sur le mecablitz 4.1 Blitzbereitschaftsanzeige Aanduiding op de mecablitz Bei aufgeladenem Blitzkondensator leuchtet am mecablitz die Blitzbereitschaftsanzeige „READY“ (Blitzsymbol) auf und zeigt damit die Blitzbereitschaft an. Das bedeutet, dass für die nächste Aufnahme Blitzlicht verwendet werden kann. Wird eine Aufnahme gemacht, bevor die Anzeige für die Blitzbereitschaft erscheint, so wird das Blitzgerät nicht ausge- löst.
  • Página 25: Signalisations Sur Le Mecablitz

    4. Signalisations sur le mecablitz 4. Aanduiding op de mecablitz 4.1 Témoin de disponibilité du flash 4.1 Aanduiding dat de flitser paraat is Lorsque le condensateur du flash est chargé, le témoin de Zodra de flitscondensator is opgeladen licht op de mecablitz disponibilité...
  • Página 26: Belichtungskontrollanzeige Des Mecablitz 36 C

    Beachten Sie die Reichweitenangabe am Blendenrechner des mecablitz). ☞ Mit dem Handauslöser kann beim mecablitz 36 C-2 im Automatik-Blitzbetrieb bereits vor der Aufnahme ge- prüft werden, ob bei der gewählten Automatikblende das Blitzlicht für die Aufnahme ausreicht. Halten Sie beim Probeblitz das Blitzgerät wie bei der späteren...
  • Página 27: Aanduiding Van De Belichtingscontrole Op De Mecablitz 36 C

    4.2 Témoin de bonne exposition sur le mecablitz 36 C-2 4.2 Aanduiding van de belichtingscontrole op de mecablitz 36 C-2 Le témoin de bonne exposition “o.k.” s’allume passagère- De aanduiding van de belichtingscontrole “o.k.” op de ment sur le mecablitz si la prise de vue en mode flash auto- mecablitz licht korte tijd op als de opname correct belicht matique a été...
  • Página 28: Zoom-Reflektor

    Zoom-Reflektor 5. Zoom-Reflektor Tête zoom Der Zoom-Reflektor des mecablitz lässt vier Zoom-Positionen und damit die optimale Ausleuchtung und Anpassung der Zoomreflector Leitzahl auf die eingesetzte Objektivbrennweite zu. 28 mm Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 28 mm 35 mm Weitwinkel-Ausleuchtung für Brennweiten ab 35 mm 50 mm Normal-Ausleuchtung für Brennweiten ab 50 mm 85 mm Tele-Ausleuchtung für Brennweiten ab 85 mm Der Zoom-Reflektor kann nach oben in vier Rastpositionen...
  • Página 29: Tête Zoom

    5. Tête zoom 5. Zoomreflector La tête zoom du mecablitz est réglable sur quatre positions de De zoomreflector van de mecablitz laat vier zoomstanden en zoom et permet ainsi une couverture optimale et une adapta- daarmee het optimaal uitlichten en aanpassen van het richtge- tion du nombre-guide à...
  • Página 30: Kameraeinstellung

    Kameraeinstellung 6. Kameraeinstellung Réglages sur l’appareil photo An der Kamera die “Manuelle Betriebsart M” mit Blenden- und Zeitvorwahl oder die Betriebsart “Zeitautomatik” (“A” Camera-instelling bzw. “Av”) wählen (siehe Kamerabedienungsanleitung). In der “Manuellen Betriebsart M” die Blitzsynchronzeit der Kamera (z.B. 1/60 s; siehe Kamerabedienungsanleitung) oder eine längere Verschlusszeit einstellen.
  • Página 31: Réglages Sur L'appareil Photo

    6. Réglages sur l’appareil photo 6. Camera-instelling Sélectionner sur l’appareil photo le mode “Manuel M” avec Stel op de camera met diafragma- en tijdvoorkeuze de réglage du diaphragme et de la vitesse ou le mode automa- manual functie “M”of de functie “automatische belichtings- tique “Priorité...
  • Página 32: Blitzbetriebsarten

    Motiv innerhalb des am Blendenrechner angezeigten Automatik-Blitzbereichs befindet. • Den Hauptschalter des mecablitz 36 C-2 in die Position “A” schalten! • Stellen Sie den oberen Schaltschieber “ISO” auf die Filmempfindlichkeit ISO des in die Kamera eingelegten...
  • Página 33: Mode De Fonctionnement Du Flash

    • Placez l’interrupteur du mecablitz 36 C-2 sur la position • Schuif de hoofdschakelaar van de mecablitz 36 C-2 in de “A” ! stand “A”! • Placez le curseur du haut “ISO” sur la sensibilité ISO du •...
  • Página 34 • Stellen Sie den unteren Schaltschieber auf die gewählte Zoom- Automatik-Blitzbetrieb Position des Reflektors (28 mm, 35 mm, 50 mm oder 85 mm). Mode flash automatique • Der Fotosensor muss auf das Motiv gerichtet sein, gleich- De automatisch-flitsen functie gültig, wohin der Reflektor geschwenkt ist. Er misst nur während der eigenen Lichtabstrahlung des Blitzgerätes.
  • Página 35 • Le senseur doit être dirigé sur le sujet indépendamment de • De fotosensor moet op het onderwerp gericht staan, hoe l’orientation de la tête zoom. Il ne mesure la lumière que de reflector ook gezwenkt staat. Hij meet alleen tijdens de durant l’émission de l’éclair par le flash.
  • Página 36 ☞ Automatik-Blitzbetrieb Idealerweise sollte sich das Motiv im mittleren Drittel der Entfernung zwischen Mindestabstand und maxima- Mode flash automatique ler Reichweite befinden, um der Elektronik genügend De automatisch-flitsen functie Spielraum zur Lichtregelung zu geben. Beispiel: Sie verwenden einen Film mit ISO 100 und ein 50 mm Objektiv.
  • Página 37 tée maximale pour laisser à l’électronique du reflex une maximale reikwijdte moeten bevinden, om de elektronica latitude suffisante pour doser la lumière. de benodigde speelruimte voor de belichting te geven. Exemple : Voorbeeld: Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 50 mm. Le U gebruikt een film van ISO 100 en een 50 mm objectief.
  • Página 38: Manueller Blitzbetrieb

    Energie abgestrahlt. Die Anpassung an die Aufnahmesituation kann mit der Blendeneinstellung an der Kamera durchgeführt werden. • Den Hauptschalter des mecablitz 36 C-2 in die Position “M” schalten! • Stellen Sie den oberen Schaltschieber “ISO” auf die Film- empfindlichkeit ISO des in die Kamera eingelegten Filmmaterials.
  • Página 39: Mode Flash Manuel

    • Schuif de hoofdschakelaar van de mecablitz 36 C-2 in de • Sur le mecablitz 36 C-2, placer l’interrupteur général sur stand “M”! la position “M”!
  • Página 40: Manueller Blitzbetrieb Mit Vorgegebener Blende

    Manueller Blitzbetrieb 7.2.1 Manueller Blitzbetrieb mit vorgegebener Blende • Am Blendenrechner des mecablitz ist unterhalb des jeweili- Mode flash manuel gen Blendenwertes der erforderliche Abstand zwischen De flitser met de hand instellen Kamera und Motiv in Meter (m) bzw. feet (ft) ablesbar. Dabei gilt der Blendenwert, der an der Kamera bzw.
  • Página 41 7.2.1 Mode flash manuel avec diaphragme fixé 7.2.1 Manual flitsen met vooraf gekozen diafragma • Sur le calculateur de diaphragme du mecablitz, on peut • Op de diafragmarekenschijf van de mecablitz kunt u, relever sous la valeur d’ouverture du diaphragme la dis- onder de betreffende diafragmawaarde, de vereiste tance nécessaire entre flash et sujet en mètres (m) ou en afstand in meters (m), c.q.
  • Página 42: Manueller Blitzbetrieb Mit Leitzahlrechnung

    Manueller Blitzbetrieb Beispiel: Sie verwenden einen Film mit ISO 100 und ein 50 mm Mode flash manuel Objektiv. Die Entfernung zwischen Kamera und Motiv De flitser met de hand instellen beträgt etwa 7 m. Auf dem Blendenrechner des mecablitz ist die erforderliche Blende 4 abzulesen.
  • Página 43 Exemple : Voorbeeld: Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 50 mm. La U gebruikt een film met ISO 100 en een 50 mm objectief. De distance entre l’appareil photo et le sujet est d’environ 7 m. afstand tussen camera en onderwerp is ongeveer 7 m.
  • Página 44 Manueller Blitzbetrieb Beispiel: Sie verwenden einen Film mit ISO 100 und ein 35 mm Mode flash manuel Objektiv. Das Motiv befindet sich in ca. 3 m Entfernung. De flitser met de hand instellen Aus der Tabelle entnehmen Sie die Leitzahl 24. Sie errechnen: Blende = 24 ÷...
  • Página 45 Exemple : Voorbeeld: Vous utilisez un film de 100 ISO et un objectif de 35 mm. Le U gebruikt een film met ISO 100 en een 35 mm objectief. sujet se trouve à environ 3 m. Het onderwerp bevindt zich op 3 m afstand. Le tableau donne un nombre-guide de 24.
  • Página 46: Blitztechniken

    Blitztechniken 8. Blitztechniken Techniques de photographie au flash 8.1 Aufhellblitzen bei Tageslicht Flitstechnieken Der mecablitz kann auch zum Aufhellblitzen bei Tageslicht verwendet werden, um Schatten zu beseitigen und eine aus- geglichene Belichtung auch bei Gegenlichtaufnahmen zu erreichen. Aufhellblitzen im Automatik-Blitzbetrieb Ermitteln Sie mit der Kamera oder einem Belichtungsmesser die notwendige Blende und die Verschlusszeit für eine nor- male Belichtung.
  • Página 47: Techniques De Photographie Au Flash

    8. Techniques de photographie au flash 8. Flitstechnieken 8.1 Fill-in au flash en lumière du jour 8.1 Invulflitsen bij daglicht Le mecablitz peut aussi être utilisé en plein jour pour débou- De mecablitz kaan ook worden gebruikt om bij daglicht de cher les ombres et obtenir un éclairage plus équilibré...
  • Página 48 Blitzsynchronzeit der Kamera = 1/100 s Blitztechniken (siehe Kamerabedienungsanleitung). Techniques de photographie au flash Die beiden ermittelten Werte für Blende und Verschlusszeit Flitstechnieken können an der Kamera eingestellt werden, da die Kamera- verschlusszeit länger ist als die Blitzsynchronzeit der Kamera. Um eine abgestufte Aufhellung zu erreichen, um z.B.
  • Página 49 Les valeurs d’ouverture et de vitesse ainsi déterminées peu- Beide waarden voor diafragma en belichtingstijd kunnen op vent être réglées sur l’appareil puisque la vitesse reste en de camera worden ingesteld, daar de belichtingstijd langer deçà de la vitesse de synchronisation de l’appareil. is dan de flitssynchronisatietijd van de camera.
  • Página 50 Tipp: Blitztechniken Steht am Blitzgerät die Automatik-Blende 5,6 aufgrund der Techniques de photographie au flash eingestellten Filmempfindlichkeit nicht zur Verfügung, so Flitstechnieken kann man sich wie folgt helfen: Wählen Sie am mecablitz die Automatikblende 8 und stellen an der Kamera eine Verschlusszeit 1/30 s bei Kamerablende 11 ein.
  • Página 51 Conseil : Tip: Si, en raison de la sensibilité du film utilisé, le diaphragme Als op de flitser, op grond van de ingestelde filmgevoelig- 5,6 n’est pas disponible sur le flash, on peut s’aider de la heid, het werkdiafragma 5,6 niet beschikbaar is, kunt u zich manière suivante : op de volgende manier behelpen: Sélectionner sur le mecablitz le diaphragme automatique 8...
  • Página 52: Blitzbelichtungskorrektur

    Blitztechniken 8.2 Blitzbelichtungskorrektur Die Blitzbelichtungsautomatik des mecablitz ist auf einen Techniques de photographie au flash Reflexionsgrad des Aufnahmeobjekts von 25 % (durchschnitt- Flitstechnieken licher Reflexionsgrad von Blitzmotiven) eingestellt. Ein dunk- ler Hintergrund, der viel Licht absorbiert, und ein heller Hintergrund, der stark reflektiert (z.B. bei Gegenlichtauf- nahmen), können zu Über- bzw.
  • Página 53: Correction D'exposition Au Flash

    8.2 Correction d’exposition au flash 8.2 Correcties op de flitsbelichting L’automatisme d’exposition TTL de la plupart des appareils De automatiek van de flitsbelichting van de mecablitz is photo est calibré pour une réflectance de 25 % (réflectance gebaseerd op een gemiddelde reflectiegraad van het onder- moyenne des sujets pris au flash).
  • Página 54: Indirektes Blitzen

    Heller Hintergrund Blitztechniken Kamerablende um 1/2 bis 1 Wert öffnen (z.B. von 5,6 auf 4) Techniques de photographie au flash Dunkler Hintergrund Flitstechnieken Kamerablende um 1/2 bis 1 Wert schließen (z.B. von 5,6 auf 8) 8.3 Indirektes Blitzen Direkt geblitzte Bilder sind nicht selten an ihrer typisch harten und ausgeprägten Schattenbildung zu erkennen.
  • Página 55: Eclairage Indirect Au Flash

    Fond clair Lichte achtergrond Ouvrir le diaphragme de 1/2 à 1 division (p.ex. de 5,6 à 4) Cameradiafragma van 1/2 tot 1 waarde verder openen (bijv. van 5,6 naar 4) Fond sombre Donkere achtergrond Fermer le diaphragme de 1/2 à 1 division (par ex. de 5,6 à 8) Cameradiafragma van 1/2 tot 1 waarde verder sluiten (bijv.
  • Página 56 Beim vertikalen Schwenken des Reflektors ist darauf zu ach- Blitztechniken ten, dass um einen genügend großen Winkel geschwenkt Techniques de photographie au flash wird, damit kein direktes Licht vom Reflektor auf das Motiv Flitstechnieken fallen kann. Deshalb mindestens bis zur 60° Rastposition schwenken.
  • Página 57 On veillera à basculer le réflecteur d’un angle suffisant dans Bij het verticaal zwenken van de reflector moet u er op letten, le sens vertical pour empêcher que de la lumière directe ne dat u hem voldoende ver zwenkt zodat er geen rechtstreeks vienne frapper le sujet.
  • Página 58: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege 9. Wartung und Pflege Entretien Entfernen Sie Schmutz und Staub mit einem weichen, trockenen oder siliconbehandelten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- Onderhoud en verzorging mittel - die Kunststoffteile könnten beschädigt werden. Formieren des Blitz-Kondensators Der im Blitzgerät eingebaute Blitzkondensator erfährt eine physikalische Veränderung, wenn das Gerät längere Zeit nicht eingeschaltet wird.
  • Página 59: Onderhoud En Verzorging

    9. Entretien 9. Onderhoud en verzorging Eliminez la poussière et la saleté au moyen d’un chiffon Verwijder stof en vuil met een zachte, droge of met siliconen doux, sec ou siliconé. N’utilisez pas de détergent sous risque behandelde doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen - de kunst- d’endommager la matière plastique.
  • Página 60: Technische Daten

    Technische Daten 10. Technische Daten Caractéristiques techniques Reflektorpositionen: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Schwenkbereiche und Raststellungen des Reflektorkopfes: Technische gegevens vertikal 30° - 45° - 60° - 90° Stimmen die Daten mit den Blitzanzahlen u. Blitzdauer: 1/500 s - 1/30.000 s Blitzfolgezeiten? Farbtemperatur: ca.
  • Página 61: Caractéristiques Techniques

    10. Caractéristiques techniques 10. Technische gegevens Positions de la tête zoom : 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Reflectorstanden: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Orientation et crantages de la tête zoom : Zwenkbereiken en klikstanden: vertical 30°...
  • Página 62 Blitzfolgezeit (mit voller Lichtleistung): Technische Daten ca. 5 s mit NC-Akku Caractéristiques techniques ca. 5 s mit Hochleistungs-Alkali-Mangan-Batterien Technische gegevens Abmessungen (B x H x T): 73 x 110 x 87 mm Gewicht: 205 g ohne Stromquellen Lieferumfang: mecablitz mit Bedienungsanleitung...
  • Página 63 Temps de recyclage (éclairs à pleine puissance) : Flitsvolgtijd (met vol vermogen): env. 5 s avec accus NiCd ong. 5 s. met NiCd-accu env. 5 s avec piles alcalines hautes perf. au Mg ong. 5 s. met super-alkalimangaanbatterijen Dimensions (L x H x P) : 73 x 110 x 87 mm Afmetingen (B x H x D): 73 x 110 x 87 mm Poids : 205 g sans piles/accus Gewicht: 205 g.
  • Página 64 Leitzahlentabelle des mecablitz für volle Lichtleistung im Technische Daten Meter-System Caractéristiques techniques ISO / DIN Zoomposition des Reflektors Technische gegevens 25/15° 32/16° 11,3 13,6 20,4 40/17° 12,6 15,2 21,5 22,8 50/18° 14,1 16,9 21,1 25,4 64/19° 19,2 28,8 80/20° 17,9 21,5 26,8 32,2...
  • Página 65 Tableau des nombres-guides pour pleine puissance, Tabel van de richtgetallen van de mecablitz voor vol en mètres vermogen in het metersysteem ISO / DIN Position de la tête zoom ISO / DIN Zoomstand van de reflector 25/15° 25/15° 32/16° 11,3 13,6 20,4 32/16°...
  • Página 66 Switching the flash unit on and off Displays on the mecablitz Flash readiness indication Correct exposure indication on the mecablitz 36 C-2 Zoom reflector Settings on the camera Flash modes Auto flash mode of the mecablitz 36 C-2 Manual flash mode...
  • Página 67 El reflector zoom Impostazioni sulla camera Ajustes en la cámara Modi di funzionamento del flash Modos de funcionamiento del flash Modo flash automatico del mecablitz 36 C-2 Funcionamiento automático del mecablitz 36 C-2 97 Modo flash manuale Funcionamiento manual del flash...
  • Página 68: Indice

    7.2.1 Manual flash mode with a given aperture Contents 7.2.2 Manual flash mode with a given distance Indice 7.2.3 Manual flash mode with guide number Manual de instrucciones calculation Flash techniques Fill-in flash in daylight Flash exposure correction Bounce flash Maintenance and care Technical data...
  • Página 69 7.2.1 Modo flash manuale con diaframma 7.2.1 Funcionamiento manual del flash con predeterminato diafragma prefijado 7.2.2 Modo flash manuale con distanza 7.2.2 Funcionamiento manual del flash con predeterminata distancia prefijada 7.2.3 Modo flash manuale con calcolo del 7.2.3 Funcionamiento manual del flash con numero guida cálculo del número guía Tecniche flash...
  • Página 70 Foreword Foreword Welcome to the large family of Metz customers! We congrat- Premessa ulate you on purchasing this flash unit and thank you for Introducción your confidence in our products. It is only natural that you should want to use your flash unit straight away.
  • Página 71 Introducción Vi ringraziamo vivamente per aver acquistato un prodotto Le agradecemos que se haya decidido por un producto de Metz e siamo lieti di potervi accogliere come nostri Clienti. Metz y nos complace saludarle como usuario de nuestra marca. Comprendiamo il vostro desiderio di provare subito il nuovo lampeggiatore.
  • Página 72: Safety Instructions

    Safety instructions 1. Safety instructions Per vostra sicurezza • The flash unit is exclusively intended and approved for photographic use! Instrucciones de seguridad • Never fire a flash in the vicinity of flammable gases or liquids (petrol, solvents, etc.)! DANGER OF EXPLOSION! •...
  • Página 73: Per La Vostra Sicurezza

    1. Per la vostra sicurezza 1. Instrucciones de seguridad • L’uso del lampeggiatore è previsto ed ammesso esclusiva- • ¡El flash está previsto y autorizado para su uso exclusivo mente nell’ambito fotografico! en el ámbito fotográfico! • Non scattare il flash in prossimità di gas o liquidi infiamma- •...
  • Página 74 • Exhausted batteries should be immediately removed from the Safety instructions flash unit. Lye leaking out of spent batteries will damage the unit. Per vostra sicurezza • Never recharge dry-cell batteries! Instrucciones de seguridad • Do not expose the flash unit or battery charger to dripping or splashing water (such as rain)! •...
  • Página 75 • Non gettare nel fuoco le batterie o le pile esaurite! • ¡No arrojar las pilas o acumuladores usados al fuego! • Un’eventuale fuoriuscita di acido dalle batterie esaurite • Las pilas gastadas pueden soltar ácido, lo que podría cau- può...
  • Página 76 • When taking a series of flash shots at full light output and Safety instructions fast recycling times as provided by NiCad battery opera- Per vostra sicurezza tion, make sure to observe an interval of at least 10 min- Instrucciones de seguridad utes after 15 flashes, otherwise the flash unit will be over- loaded.
  • Página 77 • Non toccare la parabola dopo aver scattato diversi flash. • ¡No desmontar el flash! ¡ALTA TENSION! En el interior del Pericolo di ustione! aparato no se encuentra ningún componente que pueda ser reparado por profanos. • Non smontare il lampeggiatore! ALTA TENSIONE! Le ripa- razioni devono essere effettuate esclusivamente da perso- •...
  • Página 78: Mounting The Mecablitz

    Mounting the mecablitz 2. Mounting the mecablitz Montaggio del mecablitz 2.1 Mounting the mecablitz on the camera ☞ Montaje del mecablitz Turn off the camera and the mecablitz by the main switch! • Turn the knurled nut against the mecablitz until the stop point is reached.
  • Página 79: Montaggio Del Mecablitz Sulla Camera

    2. Montaggio del mecablitz 2. Montaje del mecablitz 2.1 Montaggio del mecablitz sulla camera 2.1 Montar el mecablitz sobre la cámara ☞ ☞ Spegnete la camera e il mecablitz con l’interruttore prin- Desconectar la cámara y el mecablitz mediante el inter- cipale! ruptor principal! •...
  • Página 80: Connection To The Camera

    Mounting the mecablitz 2.2 Connection to the camera The mecablitz is triggered via the hot shoe contact in the Montaggio del mecablitz camera’s flash shoe. Montaje del mecablitz If the camera’s flash shoe does not have a hot shoe contact then a synchronising cable (optional accessory) can be used to establish the link between the camera’s X socket and the sync socket of the mecablitz.
  • Página 81: Collegamento Alla Camera

    2.2 Collegamento alla camera 2.2 Unión con la cámara Il mecablitz viene attivato tramite contatto centrale nella slitta El mecablitz se dispara a través del contacto central en la accessori della camera (contatto X). zapata para flash de la cámara (contacto X). Se la slitta accessori della camera non è...
  • Página 82: Power Supply

    Power supply 3. Power supply Alimentazione 3.1 Suitable batteries Alimentación de corriente The mecablitz can be operated with any of the following bat- teries: • 4 NiCad batteries, type IEC KR 15/51. They permit very fast recycling and are economical in use because they are rechargeable.
  • Página 83: Scelta Delle Pile O Delle Batterie

    3. Alimentazione 3. Alimentación de corriente 3.1 Scelta delle pile o delle batterie 3.1 Selección de pilas o acumuladores Il mecablitz può essere alimentato a scelta con: El mecablitz se puede hacer funcionar, a elección con: • 4 batterie al NiCd, tipo IEC KR 15/51: offrono il vantag- •...
  • Página 84: Replacing Batteries

    Power supply 3.2 Replacing batteries The batteries are exhausted if the recycling time (elapsing Alimentazione from the triggering of a full-power flash to the moment the Alimentación de corriente flash ready indicator lights up again) exceeds 60 seconds. • Turn off the mecablitz by its main switch. •...
  • Página 85: Sostituzione Delle Batterie

    3.2 Sostituzione delle batterie 3.2 Cambio de las pilas Le batterie sono vuote o esaurite, quando il tempo di ricarica Se considera que los acumuladores / pilas están descarga- (tempo che intercorre dall’emissione del lampo a piena das o usadas, cuando el intervalo entre destellos (tiempo potenza fino alla successiva accensione della spia di carica desde el disparo de un destello, con plena potencia lumino- del flash) supera i 60 secondi.
  • Página 86: Switching The Flash Unit On And Off

    The flash unit is switched on when the main switch is in the “ON” position. To switch off slide the main switch to “OFF. mecablitz 36 C-2: Depending on the flash mode the main switch of the meca- blitz should be set at “M” (for manual mode) or “A” (for auto mode).
  • Página 87: Accensione E Spegnimento Del Flash

    “ON”, il flash è acceso. Per spegnere il mecablitz spostate l’interruttore principale in posizione “OFF”. En la posición “ON” del interruptor principal, el flash está conectado. Para desconectar, poner el interruptor principal mecablitz 36 C-2: en la posición “OFF”. Per accendere il mecablitz posizionate l’interruttore principa- mecablitz 36 C-2: le su “M”...
  • Página 88: Displays On The Mecablitz

    Displays on the mecablitz 4. Displays on the mecablitz Indicazioni sul mecablitz 4.1 Flash readiness indication Indicaciones en el mecablitz The flash readiness symbol (READY) lights up on the meca- blitz when the flash capacitor is charged, thereby indicating that flashes can be fired for the next shot. If a picture is shot before flash readiness is signalled then the flash unit will not be triggered.
  • Página 89: Indicazione Di Stato Di Carica Del Flash

    4. Indicazioni sul mecablitz 4. Indicaciones en el mecablitz 4.1 Indicazione di stato di carica del flash 4.1 Indicación de disposición de disparo en el flash Quando il condensatore flash è carico, sul mecablitz si Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el accende la spia di carica del flash “READY”...
  • Página 90: Correct Exposure Indication On The Mecablitz 36 C

    ☞ The manual firing button on the mecablitz 36 C-2 can be used in the auto flash mode to establish prior to shooting whether or not the flash will be sufficient for the selected auto working aperture.
  • Página 91 4.2 Indicazione di corretta esposizione del mecablitz 36 C-2 4.2 Indicador del control de la exposición del mecablitz 36 C-2 L’indicazione di corretta esposizione “o.k.” sul mecablitz si ¡El indicador del control de la exposición “o.k.” luce breve- accende brevemente se la ripresa nel modo flash automatico...
  • Página 92: Zoom Reflector

    Zoom reflector 5. Zoom reflector Parabola zoom The zoom reflector of the mecablitz has four zoom positions for optimal light coverage and adaptation of the guide num- El reflector zoom ber to the focal length of the lens. 28 mm Wide-angle illumination for focal lengths as of 28 mm 35 mm Wide-angle illumination for focal lengths as of 35 mm 50 mm Normal illumination for focal lengths as of 50 mm 85 mm Telelens illumination for focal lengths as of 85 mm...
  • Página 93: Parabola Zoom

    5. Parabola zoom 5. El reflector zoom La parabola zoom del mecablitz permette quattro posizioni El reflector zoom del mecablitz permite cuatro posiciones del in modo da garantire l’illuminazione ottimale e l’adattamen- zoom y, con ello, la óptima iluminación y adaptación del to del numero guida alle diverse focali d’obiettivo utilizzate.
  • Página 94: Settings On The Camera

    Settings on the camera 6. Settings on the camera Impostazioni sulla camera Select on the camera the “Manual Mode M” with aperture and shutter speed priority or the automatic “Aperture Priority Ajustes en la cámara Mode” (“A” or “Av”) (see operating instructions for the given camera).
  • Página 95: Impostazioni Sulla Camera

    6. Impostazioni sulla camera 6. Ajustes en la cámara Selezionate sulla camera il “Modo flash manuale M” con Seleccionar en la cámara el “Modo manual M” con prese- preselezione del diaframma e del tempo o il modo lección de diafragma y tiempo, o el modo “Automatismo de “Automatismo dei tempi”...
  • Página 96: Flash Modes

    • Set the main switch of the mecablitz 36 C-2 at the “A” position. • Set the ISO speed of the film loaded in the camera with the upper “ISO”...
  • Página 97: Modi Di Funzionamento Del Flash

    área de alcance automático del flash, indicado por framma. la calculadora de diafragmas. • Spostate l’’interruttore principale del mecablitz 36 C-2 in • ¡Conmutar el interruptor principal del mecablitz 36 C-2 a posizione “A”! la posición “A”! • Posizionate il cursore superiore “ISO” sulla sensibilità ISO •...
  • Página 98 • The sensor must be pointing at the subject irrespective of Auto flash mode the reflector setting. It only measures the light during the Modo flash automatico firing of flashes by the mecablitz. Funcionamiento automático del flash Up to three colour-coded auto working apertures (yellow - green - red) are available, depending on the given ISO film speed.
  • Página 99 • Il fotosensore deve essere indirizzato verso il soggetto, • El fotosensor debe estar orientado al sujeto, independien- indipendentemente dall’orientamento della parabola. Il temente de la posición del reflector. Solamente mide duran- fotosensore effettua la misurazione soltanto durante l’emis- te la propia emisión de luz del flash. sione di luce propria del flash.
  • Página 100 ☞ Auto flash mode Ideally, the subject should be located in the middle third of the zone between the minimum distance and the ma- Modo flash automatico ximum flash range to give the electronic circuit suffi- Funcionamiento automático del flash cient leeway for light control.
  • Página 101 ☞ ☞ Supponendo di suddividere in tre parti uguali il tratto tra Lo ideal, es que el sujeto se encontrara en el tercio cen- il campo d’utilizzo massimo e la distanza minima, il tral, entre la distancia mínima y el máximo alcance, motivo dovrebbe trovarsi in quella centrale in modo che para proporcionar a la electrónica suficiente margen l’elettronica abbia gioco sufficiente per regolare la luce.
  • Página 102: Manual Flash Mode

    • Set the main switch of the mecablitz 36 C-2 at the “M” position. • Set the upper “ISO” slide switch at the ISO speed of the film loaded in the camera.
  • Página 103: Modo Flash Manuale

    • Posizionate l’interruttore principale del mecablitz 36 C-2 • ¡Conmutar el interruptor principal del mecablitz 36 C-2 a su “M”! la posición “M”! • Impostate il cursore superiore “ISO” sulla sensibilità della •...
  • Página 104: Manual Flash Mode With A Given Aperture

    Manual flash mode 7.2.1 Manual flash mode with a given aperture • The aperture calculator of the mecablitz indicates under- Modo flash manuale neath the individual aperture value the necessary camera- Funcionamiento manual del flash to-subject distance in meters (m) and feet (ft). The applica- ble aperture is the f-number set on the camera or camera lens.
  • Página 105: Modo Flash Manuale Con Diaframma Predeterminato

    7.2.1 Modo flash manuale con diaframma predeterminato 7.2.1 Funcionamiento manual del flash con diafragma prefijado • Sul calcolatore di diaframma del mecablitz potete leggere, • En la calculadora de diafragmas del mecablitz, por deba- sotto ciascun valore di diaframma, la distanza necessaria jo del correspondiente valor del diafragma se puede leer la tra la camera e il soggetto in metri (m) o piedi (ft).
  • Página 106: Manual Flash Mode With Guide Number Calculation

    Example: Manual flash mode You are using an ISO 100 film and a 50 mm lens. The Modo flash manuale camera-to-subject distance is approx. 7 m. Funcionamiento manual del flash The aperture calculator of the mecablitz indicates f/4 as the required aperture.
  • Página 107: Modo Flash Manuale Con Calcolo Del Numero Guida

    Esempio: Ejemplo: Utilizzate una pellicola con ISO 100 e un obiettivo da 50 mm. Se está empleando una película con sensibilidad 100 ISO y La distanza tra la camera e il soggetto è di circa 7 m. un objetivo de 50 mm. La separación entre la cámara y el sujeto es de aprox.
  • Página 108 Example: Manual flash mode You are using an ISO 100 film and a 35 mm lens. The Modo flash manuale camera-to-subject distance is approx. 3 m. Funcionamiento manual del flash Refer to the Guide Number Table and select GN 24. Calculate: Aperture = 24 ÷...
  • Página 109 Esempio: Ejemplo: Utilizzate una pellicola con ISO 100 e obiettivo da 35 mm. Il Se está empleando una película con sensibilidad 100 ISO y soggetto si trova ad una distanza di circa 3 metri. un objetivo de 35 mm. El sujeto se encuentra a una distancia aprox.
  • Página 110: Flash Techniques

    Flash techniques 8. Flash techniques Tecniche flash 8.1 Fill-in flash in daylight Técnicas de destello The mecablitz can also be used for fill-in flash in daylight in order to eliminate dense shadows and produce a more bal- anced illumination in contre-jour shots. Fill-in flash in auto flash mode Use the camera or a hand-held exposure meter to establish the required aperture and shutter speed for a normal exposure.
  • Página 111: Tecniche Flash

    8. Tecniche flash 8. Técnicas de destello 8.1 Lampi di schiarita con luce diurna 8.1 Destellos de aclaración con luz de día Il mecablitz può essere impiegato anche come lampo di El mecablitz también se puede emplear para destellos de schiarita con luce diurna, per eliminare fastidiose ombre e aclaración con luz de día, para eliminar sombras y conse- ottenere un’esposizione equilibrata anche nelle riprese in...
  • Página 112 Flash techniques The two established values for aperture and shutter speed can be set on the camera because the camera’s shutter speed Tecniche flash is slower than the camera’s flash sync speed. Técnicas de destello To maintain a balanced range of highlights, for instance in order to retain the character of the shadows, the auto aper- ture selected on the flash unit should be one setting lower than the f-number set on the camera.
  • Página 113 Tempo sincro-flash della camera = 1/100 s Velocidad de sincronización flash de la cámara = 1/100 seg. (vedi istruzioni d’uso della camera). (ver las instrucciones de empleo de la cámara). I due valori rilevati (diaframma e tempo di otturazione) pos- Ambos valores determinados para el diafragma y la veloci- sono essere impostati sulla camera, poiché...
  • Página 114 Flash techniques Tip: If, for reasons of the film speed used, f/5.6 cannot be set on Tecniche flash the flash unit then proceed as follows: Técnicas de destello Select an auto aperture of f/8 on the mecablitz and set a shutter speed of 1/30th sec.
  • Página 115 Consiglio: Consejo: Se sul flash non è disponibile il diaframma automatico 5,6 Si, como consecuencia de la sensibilidad de la película, en per via della sensibilità ISO impostata, potete procedere el flash no se dispone del diafragma automático 5,6 , se come segue: puede proceder como sigue: selezionate sul mecablitz il diaframma automatico 8 e...
  • Página 116: Flash Exposure Correction

    Flash techniques 8.2 Flash exposure correction The automatic flash exposure system of the mecablitz is Tecniche flash based on a 25 % reflectivity of the subject (average reflection Técnicas de destello factor for subjects shot with flash). A dark background that absorbs a great deal of light or, alternatively a light back- ground that reflects a great deal of light (e.g.
  • Página 117: Compensazione Dell'esposizione Flash

    8.2 Compensazione dell’esposizione flash 8.2 Corrección de la exposición del flash Il sistema di esposizione automatica del mecablitz è imposta- El automatismo de la exposición del mecablitz, está adapta- to per un fattore di riflessione pari al 25 % (il fattore medio do a un grado de reflexión del sujeto de la toma del 25 % di riflessione per i motivi ripresi con flash).
  • Página 118: Bounce Flash

    Light background Flash techniques Open the camera aperture by 1/2 to 1 f-stop (from f/5.6 to Tecniche flash f/4) Técnicas de destello Dark background Stop down the camera aperture by 1/2 to 1 f-stop (e.g. from f/5.6 to f/8) 8.3 Bounce flash Photos shot with full frontal flash are easily recognized by their harsh, dense shadows.
  • Página 119: Lampo Riflesso

    Sfondo chiaro Fondo claro Aprite il diaframma sulla camera di 1/2 - 1 valore (ad es. Abrir el diafragma de la cámara en 1/2 hasta 1 división da 5,6 a 4) (por ej. de 5,6 a 4) Sfondo scuro Fondo oscuro Chiudete il diaframma di 1/2 - 1 valore (ad es.
  • Página 120 When turning the reflector vertically, it is essential to ensure Flash techniques that it is moved by a sufficiently wide angle so that direct Tecniche flash light can no longer fall on the subject. Consequently, always Técnicas de destello turn the reflector at least to the 60° lock-in position. The light bounced off the reflecting surface produces a soft and uniform illumination of the subject.
  • Página 121 Quando la parabola viene orientata in senso verticale, è En el giro vertical del reflector, hay que tener en cuenta de essenziale verificare che sia ruotata di un angolo sufficiente- hacerlo con un ángulo suficientemente grande para que no mente ampio, in modo che il soggetto non venga raggiunto pueda llegar luz directa del reflector al sujeto.
  • Página 122: Maintenance And Care

    The batteries must supply sufficient power for flash readiness to be indicated within 1 minute after the mecablitz was switched on. ☞ Metz does not accept any liability for faulty functions or damage to the mecablitz caused by the use of accesso- ries from other manufacturers!
  • Página 123: Cura E Manutenzione

    9. Cura e manutenzione 9. Mantenimiento y cuidados Eliminate lo sporco e la polvere con un panno morbido, Retirar la suciedad y el polvo con un paño suave, seco o tra- asciutto o trattato al silicone. Non utilizzate prodotti deterg- tado con silicona.
  • Página 124: Technical Data

    Technical data 10. Technical data Dati tecnici Reflector positions: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Tilting range and locking positions of flash head: Características técnicas vertically 30° - 45° - 60° - 90° Stimmen die Daten mit den Blitzanzahlen u. Flash duration: 1/500s - 1/30,000s Blitzfolgezeiten? Colour temperature: approx.
  • Página 125: Dati Tecnici

    10. Dati tecnici 10. Características técnicas Posizioni della parabola: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Posiciones del reflector: 28 mm - 35 mm - 50 mm - 85 mm Orientabilità e posizioni di arresto della testa della parabola: Campo de giro y posiciones de retención del cabezal del reflector: verticale 30°...
  • Página 126 Recycling time (at full light output): Technical data approx. 5 s with NiCad batteries Dati tecnici approx. 5 s with high-capacity alkaline manganese batteries Características técnicas Dimensions (w x h x d): 73 x 110 x 87 mm Weight: 205 g without batteries Included: mecablitz, Operating Instructions...
  • Página 127 Tempi di ricarica (a potenza piena): Intervalo entre destellos (a plena potencia luminosa): ca. 5 s con batterie NiCd aprox. 5. seg. con acum. NiCd ca. 5 s con batterie alcaline al manganese di elevata capacità aprox. 5 s. seg. con pilas alcalino-manganesas de alta capacidad Dimensioni (largh.x alt.x prof.): 73 x 110 x 87 mm Dimensiones (An.
  • Página 128 Technical data Guide number table for full light output, metric system Dati tecnici ISO / DIN Zoom position of reflector Características técnicas 25/15° 32/16° 11,3 13,6 20,4 40/17° 12,6 15,2 21,5 22,8 50/18° 14,1 16,9 21,1 25,4 64/19° 19,2 28,8 80/20°...
  • Página 129 Tabella numeri guida del mecablitz per potenza piena Tabla de números guía del mecablitz para plena potencia in metri de luz, en el sistema métrico ISO / DIN Posizione zoom della parabola ISO / DIN Posición zoom del reflector 25/15° 25/15°...
  • Página 132 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • 90506 Zirndorf • Telefon 0911/9706-0 Telefax 0911/9706-340 Internet: http://www.metz.de 702 47 0040.A1 E-Mail: info@metz.de...

Este manual también es adecuado para:

Mecablitz 36 m-1