Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 7

Enlaces rápidos

1 General
1.1 Figures
Figur
Figur
Figur
Abbildung
Afbeelding
Figures
Figura
Figura
Figura
4
This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
IENI
1
5
Invacare
Universal Standard Sling
®
EN Sling
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
DA Sejl
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
DE Patientengurte
Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
ES Eslinga
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
FR Sangles
Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
IT
Imbracatura
Manuale d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
NL Liftmat
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
NO Seil
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
PT Cesta de transferência
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
SV Lyftselar
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2
6
3
7

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Invacare 1485882

  • Página 1 Invacare Universal Standard Sling ® EN Sling User Manual ......... . 1 DA Sejl Brugsanvisning .
  • Página 2: Sling Application - Sitting In Chair Or Wheelchair

    Always choose the sling design and size according to the client’s weight, size and physical ability. Consult the user manual. – If you are in doubt about the use of Invacare’s slings with other manufacturers’ equipment, contact Invacare DO NOT exceed 95°C washing temperature.
  • Página 3: Attach Loops To The Spreader Bar Or Lifting Strap

    Attach the loops to the spreader bar or lifting straps of the lifting equipment. 1.3 Levetid Der er et års garanti på alle Invacare sejl. Produktets forventede Attach the shoulder- and head loops before the leg servicelevetid er 1-5 år. Servicelevetiden varierer afhængigt af stoffet, hoops.
  • Página 4: Pålægning Af Sejl

    Monter først løkker på skulder- og hovedstøttestropper, dernæst – Invacare® anbefaler professionel risikoanalyse før løkker på benstøtter. brugen af liftudstyr. Sørg altid for at vælge sejlstørrelse Sejlet kan anvendes til såvel 2- og 4-punkts løftebøjle.
  • Página 5: Anlegen Des Patientengurtes

    Sie dies nicht ohne vorher 1.3 Nutzungsdauer professionellen Rat oder den Rat Ihres Lieferanten Auf alle Invacare-Gurte gibt es eine einjährige Garantie. Die einzuholen. voraussichtliche Nutzungsdauer für das Produkt beträgt ein bis – Invacare®empfiehlt, dass vor dem Einsatz eines fünf Jahre.
  • Página 6: Anbringen Des Toilettengurtes Am Spreizbügel Oder Am Hebegurt

    Hebegurte. 1.3 Vida útil Hängen Sie zuerst die Schulter- und Kopfgurtbänder ein, Todas las eslingas Invacare tienen garantía por un año. La vida útil dann die Beingurtbänder. prevista para este producto es de 1 a 5 años. Este periodo varía Der Patientengurt kann mit einem 2- oder 4-Punkt según el tejido, la frecuencia de uso, los procedimientos de lavado y el...
  • Página 7: Utilización

    – Si tiene dudas sobre el uso de eslingas de Invacare en La eslinga puede ser usada en perchas de 2 o 4 puntos elevadores de otros fabricantes, contacte con Invacare de enganche.
  • Página 8: Utilisation Prévue

    1.3 Durée de vie lit ou au sol Toutes les sangles Invacare sont garanties un an. La durée de vie Si le patient peut s’asseoir sur le lit ou au sol, cela facilitera attendue de ce produit va de 1 à 5 ans. Elle dépend du tissu, de l’application.
  • Página 9: Fixez Les Boucles Au Palonnier Ou À La Sangle De Levage

    à la sangle de levage. 1.3 Durata Tutte le imbracature Invacare sono garantite per un anno. La durata Fixez les boucles au palonnier ou aux sangles du matériel de prevista del prodotto è compresa tra 1 e 5 anni. Tale durata di vita levage.
  • Página 10: Applicazione Dell'imbracatura

    – Invacare consiglia di far eseguire sempre una valutazione dei rischi da parte di un tecnico qualificato prima di Attaccare gli anelli al bilancino o ai sistemi di ancoraggio prescrivere l'utilizzo di un'attrezzatura di sollevamento.
  • Página 11: Algemene Richtlijnen

    – Gebruik bij twijfel de liftmat niet, en vraag advies bij een professional of uw leverancier. De liftmat mag niet in contact komen met een strijijzer. – Invacare® raadt aan dat een risico analyse gemaakt wordt door een professional voordat liftproducten besteld worden. Bestel altijd een liftmat die qua vorm 1.2 Gebruiksdoel...
  • Página 12: Generell Informasjon

    Bevestig de schouder- en hoofd- lussen voordat de lussen 1.3 Produktets levetid van het beengedeelte bevestigd worden. Alle Invacare-løfteseil dekkes av garanti i ett år. Forventet levetid for De liftmat kan gebruikt worden in combinatie met een produktet er 1–5 år. Levetiden vil variere avhengig av hvilket stoff twee- en vier-puntsjuk.
  • Página 13: Påføring Av Benstropper

    – Sjekk alltid at stroppene er godt festet til løftebøylen Todas as lingas Invacare têm garantia de um ano. A vida útil prevista eller løftestroppene. do produto é de 1 a 5 anos. A vida útil varia de acordo com o tecido, a frequência de utilização, os métodos de lavagem e o peso...
  • Página 14: Directrizes Globais

    CE e preferencialmente com um índice de ‘carga seu revendedor Invacare autorizado. de funcionamento segura” igual ou superior à que a – A Invacare® recomenda que a manutenção seja levada cesta possui. Se a carga de funcionamento segura for a cargo por um técnico autorizado. Escolha SEMPRE inferior à...
  • Página 15: Allmänna Riktlinjer

    – Är du tveksam om du skall använda lyftselen, kontakta Skall inte strykas Invacare® för råd. – Invacare®rekommenderar att en förflyttning med lyftutrustning alltid genomförs av utbildad personal. Välj alltid en lyftsele som passar brukaren vikt, storlek 1.2 Avsedd användning och rörelseförmåga.
  • Página 16: Placering Av Benstöden

    Universal Standard Sling Ryggdelens nedre kant placeras i nivå med svanskotan. Luta tillbaka brukaren mot lyftselen. Se bild 3. Alternativ, om brukaren inte har tillräcklig bålstabilitet, rulla ihop lyftselen och lägg den bredvid patienten. Rulla ut lyftselen till hälften och rulla över brukaren på lyftselen. Placera lyftselen så...
  • Página 17 Notes...
  • Página 18 Notes...
  • Página 19 Notes...
  • Página 20 (43) 6232 5535 4 • info@invacare-austria.com • www.invacare.at Sverige & Suomi Invacare AB • Fagerstagatan 9 • S-163 91 Spånga • Tel: (46) (0)8 761 70 90 • Fax: (46) (0)8 761 81 08 • sweden@invacare.com • www.invacare.se • finland@invacare.com Italia Invacare Mecc San s.r.l.

Tabla de contenido