Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

13E200
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .........................
3
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ..... 37
Manual de utilização (Pessoal técnico) ........................ 60
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................................ 71
Bruksanvisning (Fackpersonal) ................................... 83
Brugsanvisning (Faguddannet personale) .................... 93
Használati utasítás (szakszemélyzet) ............................104
Návod k použití (Odborný personál) ............................115
Kullanma talimatı (Uzman personel) .............................136

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 13E200

  • Página 1: Tabla De Contenido

    13E200 Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ......Instructions for use (qualified personnel) ..... 14 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ..... 25 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..37 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .. 48 Manual de utilização (Pessoal técnico) ......60 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........
  • Página 3 Betrieb oder Vorkommnissen). Sie finden die Kontaktdaten auf der Rückseite. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Das Produkt "Elektrode 13E200" wird im Folgenden nur noch Pro­ dukt/Elektrode genannt. Diese Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verwendung, Einstellung und Handhabung des Produkts.
  • Página 4: Bedeutung Der Warnsymbolik

    3 Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich zur Steuerung von myoelektrischen Prothesenkomponenten der oberen Extremitäten zu verwenden. 3.2 Einsatzbedingungen Das Produkt ist ausschließlich für die Versorgung an einem Pati­ enten vorgesehen. Der Gebrauch des Produkts an einer weiteren Person ist von Seiten des Herstellers nicht zulässig. 3.3 Qualifikation Die Versorgung eines Patienten mit dem Produkt darf nur von Or­...
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    ► Sollten die Störungen nicht zu beseitigen sein oder sollten Sie mit den Einstellungen oder der Auswahl des geeigneten Pro­ gramms nicht den gewünschten Erfolg erzielen, wenden Sie sich an die für Ihr Land zuständige Ottobock Niederlassung. VORSICHT Falsche Elektrodeneinstellung durch Muskelermüdung Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts.
  • Página 6 VORSICHT Beschädigung des Elektrodenkabels durch Knicken oder Scheuern Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts infolge Fehlfunktion. ► Tauschen Sie das beschädigte Elektrodenkabel unverzüglich aus. VORSICHT Überdrehen des Einstellreglers Verletzung durch Fehlsteuerung oder Fehlfunktion des Produkts. ► Drehen Sie den Einstellregler nicht über den spürbaren An­ schlag hinaus.
  • Página 7 Aceton, Benzin o.ä. ► Reinigen Sie das Gehäuse ausschließlich mit einem feuchten Tuch milder Seife (z.B. Ottobock DermaClean 453H10=1). HINWEIS Thermische Überbelastung durch Wärmezufuhr von außen Zerstörung des Produkts. ► Setzen Sie die Elektrode keiner Heißluft oder anderen Wär­...
  • Página 8 • Mobiltelefon GSM 850 / GSM 900: 0,99m • Mobiltelefon GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • DECT Schnurlostelefone inkl. Basisstation: 0,35m • WLAN (Router, Access Points,…): 0,22m • Bluetooth Geräte (Fremdprodukte, die nicht von Ottobock freigegeben sind): 0,22m HINWEIS Unsachgemäße Pflege des Produkts Beschädigung des Produkts durch Verwendung falscher Reini­...
  • Página 9 VORSICHT Verwendung eines beschädigten Produkts Verletzung durch Funktionsausfall des Produkts. ► Vor Gebrauch äußerlich prüfen, ob alle Teile des Produkts un­ beschädigt sind. ► Bei Beschädigung das Produkt umgehend reparieren lassen. VORSICHT Eindringen von Schmutz und Feuchtigkeit in das Produkt Verletzung durch unerwartetes Verhalten des Produkts oder Fehl­...
  • Página 10: Lieferumfang Und Zubehör

    ► Außer den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Ar­ beiten dürfen Sie keine Manipulationen an dem Produkt durchführen. ► Das Öffnen und Reparieren des Produkts bzw. das Instand­ setzen beschädigter Komponenten darf nur vom autorisierten Ottobock Fachpersonal durchgeführt werden. 5 Lieferumfang und Zubehör Lieferumfang • 1 St. Elektrode 13E200=50/13E200=60 •...
  • Página 11: Einsetzen Des Produkts

    6.1 Anschließen des Produkts 1) Das Elektrodenkabel nach Bedarf kürzen. 2) Das Elektrodenkabel, mit der grauen Seite nach oben, bis zum Anschlag in die Steckverbindung schieben (siehe Abb. 2). 3) Die Gehäuseinnenseite des Produkts und die Stiftkontakte mit Silikonfett 633F11 einfetten. 4) Die Buchse des Elektrodenkabels mit Silikonfett 633F11 einfet­...
  • Página 12: Rechtliche Hinweise

    INFORMATION Die Skalenwerte der Elektrode 13E200 sind mit den Skalenwerte der Elektrode 13E125 nicht identisch. Ein Einstellen der Elektro­ den durch Positionsvergleich der beiden Elektroden ist daher nicht zulässig. 7 Entsorgung Dieses Produkt darf nicht überall mit unsortiertem Hausmüll entsorgt werden. Eine nicht den Bestimmungen Ihres Landes entsprechende Entsorgung kann sich schädlich auf die Um­...
  • Página 13: Ce-Konformität

    8.3 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Richtlinie 93/42/EWG für Medizinprodukte. Aufgrund der Klassifizierungskri­ terien nach Anhang IX dieser Richtlinie wurde das Produkt in die Klasse I eingestuft. Die Konformitätserklärung wurde deshalb vom Hersteller in alleiniger Verantwortung gemäß Anhang VII der Richtli­ nie erstellt.
  • Página 14 Contact information can be found on the back page. ► Please keep this document in a safe place. The product "13E200 electrode" is referred to simply as the product/electrode below. These instructions for use provide you with important information on...
  • Página 15: Product Description

    Instruct the patient in the proper use and care of the product. The product may not be transferred to the patient without prior instruc­ tion. Only put the product into use in accordance with the information contained in the accompanying documents supplied. 2 Product description 2.1 Function The product samples muscle action potential produced by muscle...
  • Página 16: Structure Of The Safety Instructions

    ► If the interference cannot be eliminated or if you do not achieve the expected results by adjustment or selection of the appropriate control programme, please contact the Ottobock branch responsible for your country.
  • Página 17 CAUTION Incorrect electrode settings due to muscle fatigue Injury due to faulty control or malfunction of the product. ► Allow the patient to rest during the adjustment of the elec­ trodes. CAUTION Damage to the electrode cable due to kinking or abrasion Injury due to unexpected product behaviour as a result of a mal­...
  • Página 18: Patient Information

    Damage to the casing through the use of acetone, white spirit or similar solvents. ► Only clean the housing with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock DermaClean). NOTICE Thermal overloading due to external heat supply Destruction of the product.
  • Página 19 ► Only clean the product with a damp cloth and mild soap (e.g. 453H10=1 Ottobock DermaClean). ► Do not bring the surface of the electrodes into contact with a special cleaner for Ottobock cosmetic gloves, e.g 640F12. CAUTION Damaged electrode cable Injury due to unexpected product behaviour as a result of uncon­...
  • Página 20 Injury due to product damage or malfunction. ► Manipulations to the product other than the tasks described in these instructions for use are not permitted. ► The product and any damaged components may only be opened and repaired by authorised, qualified Ottobock per­ sonnel.
  • Página 21: Scope Of Delivery And Accessories

    5 Scope of Delivery and Accessories Scope of Delivery • 1 pc. 13E200=50/13E200=60 electrode • 1 pc. 13E80 adjustment tool • 1 pc. 647H490 instructions for use (qualified personnel) Additional scope of delivery for socket fabrication • 1 pc. 13E191 casting template for inner socket •...
  • Página 22: Inserting The Product

    INFORMATION The scale values of the 13E200 electrode do not match the scale values of the 13E125 electrode. Therefore, do not adjust the elec­ trodes by comparing positions of the two electrodes.
  • Página 23: Legal Information

    7 Disposal In some jurisdictions it is not permissible to dispose of these products with unsorted household waste. Disposal that is not in accordance with the regulations of your country may have a detrimental impact on health and the environment. Please observe the instructions of your national authority pertaining to return and collection.
  • Página 24: Symbols Used

    Storage and transport in origin­ -15 °C/5 °F to +60 °C/140 °F al packaging Storage and transport without -15 °C/5 °F to +60 °C/140 °F packaging max. 80 % relative humidity, non-condensing Operation -15 °C/5 °F to +60 °C/140 °F max. 80 % relative humidity, non-condensing General informa­ 13E200=50 13E200=60 tion Frequency 50 Hz 60 Hz...
  • Página 25: Avant-Propos

    évè­ nements particuliers). Vous trouverez les coordonnées au ver­ ► Conservez ce document. Le produit « électrode 13E200 » sera désigné par la suite « pro­ duit/électrode ». Ces instructions d’utilisation vous fournissent des informations im­...
  • Página 26: Description Du Produit

    Expliquez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. Il est interdit de remettre le produit au patient sans lui prodiguer ces explications. Ne procédez à la mise en service du produit qu’en vous conformant aux informations figurant dans les documents fournis avec le pro­ duit.
  • Página 27: Structure Des Consignes De Sécurité

    Mise en garde contre les éventuels dom­ AVIS mages techniques. 4.2 Structure des consignes de sécurité PRUDENCE Le titre désigne la source et/ou le type de risque L’introduction décrit les conséquences du non-respect de la consigne de sécurité. S’il s’agit de plusieurs conséquences, ces dernières sont désignées comme suit : >...
  • Página 28 ► Veuillez vous adresser à la filiale Ottobock de votre pays si vous n’arrivez pas à éliminer les perturbations ou si vous n’obtenez pas le résultat escompté avec les réglages effec­ tués ou la sélection du programme approprié. PRUDENCE Réglage non conforme des électrodes dû à une fatigue des muscles Blessure due à...
  • Página 29 Détérioration du boîtier due à l’utilisation de produits solvants tels que l’acétone, l’essence, etc. ► Nettoyez le boîtier uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). AVIS Surcharge thermique due à un apport de chaleur de l’extérieur...
  • Página 30: Consignes Destinées Au Patient

    • Appareils Bluetooth (produits d’autres marques non autori­ sés par Ottobock) : 0,22 m AVIS Entretien non conforme du produit Dégradation du produit due à l’utilisation de détergents inadap­ tés. ► Nettoyez le produit uniquement avec un chiffon humide et un savon doux (par ex. Ottobock DermaClean 453H10=1).
  • Página 31 ► Évitez tout contact de la surface de l’électrode avec un net­ toyant spécial d’Ottobock prévu pour les gants cosmétiques, par exemple 640F12. PRUDENCE Câble d’électrode détérioré Blessure occasionnée par un comportement inattendu du produit suite à une commande incontrôlée du composant prothétique.
  • Página 32: Fournitures Et Accessoires

    ► Aucune manipulation autre que les opérations décrites dans les présentes instructions d’utilisation ne doit être effectuée sur le produit. ► Seul le personnel spécialisé agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le produit ou à remettre en état des compo­ sants endommagés.
  • Página 33: Préparation À L'utilisation

    En outre, les produits suivants sont nécessaires : • MyoBoy 757M11=X-Change • Câble de l’électrode 13E129=* 6 Préparation à l’utilisation Condition requise pour l’utilisation du produit Pour l’utilisation du produit, les points suivants doivent être respec­ tés : La position parfaite pour l’électrode a été déterminée avec le Myo­ Boy 757M11=X-Change.
  • Página 34: Poser Le Produit

    à commander sa prothèse. INFORMATION Les valeurs de graduation de l’électrode 13E200 ne sont pas identiques à celles de l’électrode 13E125. Un réglage des élec­ trodes par comparaison de la position des deux électrodes n’est donc pas autorisé.
  • Página 35: Informations Légales

    8 Informations légales 8.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux descriptions et instructions de ce document. Le fabricant dé­ cline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non- respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autorisée du produit.
  • Página 36: Caractéristiques Techniques

    60 Hz Durée de vie du pro­ 5 ans duit Alimentation élec­ Tous les accumulateurs prévus pour le sys­ trique tème myoélectrique d’Ottobock Largeur de bande 90 - 450 Hz de fréquences Plage de sensibilité 2 000 - 100 000 fois...
  • Página 37: Descrizione Del Prodotto

    I dati di con­ tatto sono disponibili sul retro della copertina. ► Conservare il presente documento. Il prodotto "Elettrodo 13E200" viene menzionato qui di seguito sem­ plicemente con il termine prodotto/elettrodo. Queste istruzioni per l'uso forniscono importanti informazioni sull'utilizzo, la regolazione e il trattamento del prodotto.
  • Página 38: Significato Dei Simboli Utilizzati

    3 Utilizzo 3.1 Uso previsto Il prodotto è destinato esclusivamente al controllo di componenti protesici mioelettrici degli arti superiori. 3.2 Condizioni d’impiego Il prodotto è concepito esclusivamente per il trattamento di un so­ lo paziente. Il produttore non consente l’utilizzo del prodotto da par­ te di un'altra persona.
  • Página 39: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    ► Se non fosse possibile eliminare tali interferenze o se non fos­ se possibile raggiungere i risultati desiderati tramite la regola­ zione e la selezione del programma appropriato, rivolgersi alla filiale Ottobock di competenza. CAUTELA Errata regolazione degli elettrodi dovuta ad affaticamento muscolare Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodot­...
  • Página 40 CAUTELA Danni al cavo dell'elettrodo causati da piegature e schiac­ ciamenti impropri del cavo Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto do­ vuto a malfunzionamento. ► Sostituire immediatamente il cavo dell'elettrodo. CAUTELA Serraggio eccessivo della vite di registrazione Lesioni dovute a comando errato o malfunzionamento del prodot­ ►...
  • Página 41: Indicazioni Per Il Paziente

    Danneggiamento dell'alloggiamento dovuto all'uso di diluenti co­ me acetone, benzina o simili. ► Pulire l'alloggiamento esclusivamente con un panno umido e sapone delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1). AVVISO Sovraccarichi termici dovuti ad apporto di calore dall'ester­ Danni irreparabili al prodotto.
  • Página 42 ► Pulire il prodotto esclusivamente con un panno umido e sapo­ ne delicato (ad es. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Non mettere in contatto la superficie dell'elettrodo con un de­ tergente speciale per guanti cosmetici Ottobock p.es. il deter­ gente 640F12. CAUTELA Cavo dell'elettrodo danneggiato Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto a se­...
  • Página 43 ► Prima dell'utilizzo controllare esternamente che tutti i compo­ nenti del prodotto non siano danneggiati. ► Far riparare immediatamente il prodotto in caso di danneggia­ mento. CAUTELA Penetrazione di sporcizia e umidità nel prodotto Lesioni dovute a un comportamento inaspettato del prodotto o malfunzionamento.
  • Página 44: Fornitura E Accessori

    ► Non eseguire alcun intervento sul prodotto ad eccezione di quelli indicati nelle presenti istruzioni per l'uso. ► L'apertura e la riparazione del prodotto o la riparazione di componenti danneggiati possono essere effettuate solamente da personale tecnico autorizzato da Ottobock. 5 Fornitura e accessori Fornitura •...
  • Página 45: Regolazione Del Prodotto

    2) Infilare fino in fondo il cavo dell'elettrodo nel connettore con il lato grigio rivolto verso l'alto (v. fig. 2). 3) Ingrassare con grasso al silicone 633F11 il lato interno dell'al­ loggiamento del prodotto e i pin dei contatti. 4) Ingrassare con grasso al silicone 633F11 la presa del cavo dell'elettrodo.
  • Página 46: Smaltimento

    INFORMAZIONE I valori della scala graduata dell'elettrodo 13E200 non sono iden­ tici ai valori dell'elettrodo 13E125. Non è pertanto consentito re­ golare gli elettrodi confrontando la posizione dei due elettrodi. 7 Smaltimento Questo prodotto non può essere smaltito ovunque con i nor­...
  • Página 47: Simboli Utilizzati

    to è stato classificato sotto la classe I. La dichiarazione di conformi­ tà è stata pertanto emessa dal produttore, sotto la propria unica re­ sponsabilità, ai sensi dell’allegato VII della direttiva. 9 Allegati 9.1 Simboli utilizzati Dichiarazione di conformità ai sensi delle direttive euro­ pee applicabili Questo prodotto non può...
  • Página 48: Introducción

    Los datos de contacto se encuentran al dorso. ► Conserve este documento. En lo sucesivo, el producto "Electrodo 13E200" se denominará sim­ plemente producto o electrodo. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante relacionada con el empleo, el ajuste y el manejo del producto.
  • Página 49: Descripción Del Producto

    Ponga en marcha el producto siguiendo exclusivamente la informa­ ción incluida en los documentos adjuntos. 2 Descripción del producto 2.1 Función El producto registra los potenciales de acción muscular que apare­ cen en la superficie de la piel cuando existe una actividad muscular. El producto filtra y elimina las señales parásitas indeseadas.
  • Página 50: Estructura De Las Indicaciones De Seguridad

    ► Si las interferencias no pudieran eliminarse o usted no consi­ guiera el objetivo deseado con los ajustes o con la selección del programa adecuado, diríjase a la sucursal de Ottobock correspondiente a su país.
  • Página 51 PRECAUCIÓN Ajuste incorrecto de los electrodos debido a una fatiga mus­ cular Lesiones debidas a fallos en el control o en el funcionamiento del producto. ► El paciente tiene que hacer pausas durante el ajuste de los electrodos. PRECAUCIÓN Daños en el cable del electrodo por dobleces o fricción Lesiones debidas a un comportamiento inesperado del producto por fallos de funcionamiento.
  • Página 52: Indicaciones Para El Paciente

    Daños en la carcasa debidos a la utilización de disolventes como acetona, gasolina u otros productos parecidos. ► Limpie la carcasa únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1). AVISO Sobrecarga térmica debido a penetración de calor Destrucción del producto.
  • Página 53: Instrucciones De Uso (Personal Técnico Especializado)

    ► Limpie el producto únicamente con un paño húmedo y jabón suave (p. ej., Ottobock DermaClean 453H10=1). ► No ponga en contacto la superficie del electrodo con ningún limpiador especial para guantes cosméticos de Ottobock, co­ mo pueda ser el 640F12. PRECAUCIÓN...
  • Página 54 ► Apague el sistema y acuda a su técnico ortopédico. PRECAUCIÓN Uso de un producto averiado Lesiones debidas a una avería del producto. ► Antes de usarlo compruebe que todas las piezas del producto parezcan intactas. ► Si encuentra daños, el producto debe repararse de inmediato. PRECAUCIÓN Entrada de suciedad y humedad en el producto Lesiones debidas a un comportamiento inesperado del producto...
  • Página 55 ► A excepción de las tareas descritas en estas instrucciones de uso, no puede llevar a cabo ninguna manipulación del produc­ ► Solo el personal técnico autorizado por Ottobock puede abrir y reparar el producto y arreglar los componentes dañados.
  • Página 56: Conectar El Producto

    6 Preparación para el uso Requisitos para usar el producto Para usar el producto hay que tener en cuenta los siguientes pun­ tos: La posición ideal del electrodo se ha determinado con el MyoBoy 757M11=X-Change. Tenga en cuenta las instrucciones de uso 647G265. El encaje ha sido elaborado según las especificaciones incluidas en el documento de información técnica 646T3=3.2.
  • Página 57: Ajuste Del Producto

    INFORMACIÓN Los valores de escala del electrodo 13E200 no son idénticos a los valores de escala del electrodo 13E125. Por lo tanto, no está per­ mitido ajustar los electrodos comparando la posición de ambos.
  • Página 58: Símbolos Utilizados

    8.2 Marcas Todas las denominaciones mencionadas en el presente documento están sometidas en su totalidad a las disposiciones del derecho de marca vigente correspondiente, así como a los derechos de los pro­ pietarios correspondientes. Todas las marcas, nombres comerciales o nombres de empresas que se indican en este documento pueden ser marcas registradas y están sometidos a los derechos de los propietarios correspondien­...
  • Página 59: Datos Técnicos

    50 Hz 60 Hz Vida útil del produc­ 5 años Suministro eléctrico Todas las baterías previstas para el siste­ ma mioeléctrico de Ottobock Ancho de banda de 90 - 450 Hz frecuencia Rango de sensibili­ entre 2.000 y 100.000 veces más Tipo de protección...
  • Página 60: Descrição Do Produto

    Os dados de contatos encontram-se no verso. ► Guarde este documento. Doravante o produto "Eletrodo 13E200" será denominado somente de produto/eletrodo. Este manual de utilização fornece informações importantes sobre a utilização, ajuste e manuseio do produto.
  • Página 61: Significado Dos Símbolos De Advertência

    3.2 Condições de uso O produto destina-se exclusivamente à protetização em um único paciente. A utilização do produto em uma outra pessoa não é per­ mitida por parte do fabricante. 3.3 Qualificação A protetização de um paciente com o produto deve ser realizada so­ mente por técnicos ortopédicos.
  • Página 62 ► Caso as interferências não possam ser eliminadas ou se você não obtiver os resultados esperados com os ajustes ou com a seleção do programa adequado, dirija-se à filial da Ottobock em seu país. CUIDADO Ajuste incorreto dos eletrodos devido à fadiga muscular Lesão devido a falhas de controle ou de funcionamento do produ­...
  • Página 63 INDICAÇÃO Cuidados incorretos da carcaça Danificação da carcaça devido ao uso de solventes como aceto­ na, gasolina ou similares. ► Limpe a carcaça somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaClean 453H10=1).
  • Página 64: Instruções Ao Paciente

    • Telefone celular GSM 1800 / GSM 1900 / UMTS: 0,7m • Telefones sem fio DECT incl. estação de base: 0,35m • WLAN (roteadores, Access Points,…): 0,22m • Dispositivos Bluetooth (produtos de terceiros que não foram aprovados pela Ottobock): 0,22m...
  • Página 65 ► Limpe o produto somente com um pano úmido e sabão suave (p. ex., Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Não permita o contato da superfície do eletrodo com o deter­ gente especial para luvas cosméticas Ottobock, p. ex., 640F12. CUIDADO Cabo de eletrodo danificado Lesão decorrente do comportamento inesperado do produto cau­...
  • Página 66: Material Fornecido E Acessórios

    ção, não efetue nenhuma manipulação no produto. ► A abertura e o reparo do produto, assim como o reparo de componentes danificados, só podem ser efetuados por técni­ cos autorizados da Ottobock. 5 Material fornecido e acessórios Material fornecido •...
  • Página 67: Estabelecimento Da Operacionalidade

    Material adicional fornecido para a confecção do encaixe • 1 gabarito para molde para encaixe interior 13E191 • 1 gabarito de laminagem 13E192 • 2 placas de laminagem perfuradas 507S15 • 1 acessório de eletrodos para encaixes interiores embutidos 13E201 •...
  • Página 68: Ajuste Do Produto

    INFORMAÇÃO Os valores de escala do eletrodo 13E200 não são idênticos aos valores de escala do eletrodo 13E125. Por isso, um ajuste dos eletrodos por comparação de posição dos dois eletrodos não é...
  • Página 69: Marcas Registradas

    8 Notas legais 8.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento. O fabri­ cante não se responsabiliza por danos causados pela não obser­ vância deste documento, especialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à...
  • Página 70: Dados Técnicos

    Frequência 50 Hz 60 Hz Vida útil do produto 5 anos Alimentação de ten­ todas as baterias adequadas ao sistema são Myo da Ottobock Largura de banda 90 - 450 Hz de frequência Faixa de sensibilida­ 2.000 – 100.000 vezes...
  • Página 71: Productbeschrijving

    De contactgegevens kunt u vinden op de achterzijde. ► Bewaar dit document. Het product 'elektrode 13E200' wordt hierna alleen nog 'product' of 'elektrode' genoemd. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van dit product, het instellen ervan en de omgang ermee.
  • Página 72: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    3 Gebruik 3.1 Gebruiksdoel Het product is uitsluitend bedoeld voor het besturen van compo­ nenten van myo-elektrische prothesen voor de bovenste ledematen. 3.2 Gebruiksvoorwaarden Het product is uitsluitend bedoeld voor gebruik door één patiënt. Het product is door de fabrikant niet goedgekeurd voor gebruik door een tweede persoon.
  • Página 73: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ► Als het niet lukt de storingen te verhelpen of indien u met de instellingen of het kiezen van het geschikte programma niet het gewenste resultaat bereikt, neemt u dan contact op met de Ottobock vestiging in of voor uw land. VOORZICHTIG Onjuiste elektrode-instelling door spiervermoeidheid Verwonding door onjuiste besturing of onjuiste werking van het product.
  • Página 74 VOORZICHTIG Beschadiging van de elektrodekabel door knikken of schu­ Verwonding door onverwacht gedrag van het product als gevolg van een storing in de werking. ► Bij beschadiging van de elektrodekabel moet deze onmiddel­ lijk worden vervangen. VOORZICHTIG Te ver doordraaien van de instelregelaar Verwonding door onjuiste besturing of onjuiste werking van het product.
  • Página 75: Instructies Voor De Patiënt

    Beschadiging van de behuizing door gebruik van oplosmiddelen zoals aceton, benzine e.d. ► Reinig de behuizing uitsluitend met een vochtige doek en mil­ de zeep (bijv. Ottobock DermaClean 453H10=1). LET OP Thermische overbelasting door warmtetoevoer van buitenaf Onherstelbare beschadiging van het product.
  • Página 76 • DECT draadloze telefoons inclusief basisstation: 0,35 m; • wifi (router, access points,…): 0,22 m; • Bluetooth-apparaten (producten van andere aanbieders die niet door Ottobock zijn goedgekeurd): 0,22 m. LET OP Verkeerd onderhoud van het product Beschadiging van het product door gebruik van verkeerde reini­...
  • Página 77 VOORZICHTIG Gebruik van een beschadigd product Verwonding door functie-uitval van het product. ► Controleer vóór gebruik aan de buitenkant of alle onderdelen van het product onbeschadigd zijn. ► Laat het product bij beschadiging onmiddellijk repareren. VOORZICHTIG Binnendringen van vuil en vocht in het product Verwonding door onverwacht gedrag van het product of een sto­...
  • Página 78: Gebruiksklaar Maken

    ► Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd resp. beschadigde componenten mogen uitsluitend worden gerepareerd door medewerkers van Ottobock die daarvoor zijn opgeleid en daartoe zijn geautoriseerd. 5 Inhoud van de levering en toebehoren Inhoud van de levering •...
  • Página 79: Product Aansluiten

    De ideale elektrodepositie is bepaald met de MyoBoy 757M11=X- Change. Neem de gebruiksaanwijzing 647G265 in acht. De koker is vervaardigd zoals aangegeven in de Technische infor­ matie 646T3=3.2. 6.1 Product aansluiten 1) Kort de elektrodekabel naar behoefte in. 2) Steek de elektrodekabel met de grijze kant boven tot de aanslag in de connector (zie afb. 2).
  • Página 80: Afvalverwerking

    INFORMATIE De schaalwaarden van de elektrode 13E200 zijn niet identiek aan de schaalwaarden van de elektrode 13E125. Het is daarom niet toegestaan deze beide elektroden in te stellen door vergelijking van hun posities.
  • Página 81: Gebruikte Symbolen

    8.2 Handelsmerken Alle in dit document vermelde namen vallen zonder enige beperking onder de bepalingen van het daarvoor geldende merkenrecht en onder de rechten van de betreffende eigenaren. Alle hier vermelde merken, handelsnamen en firmanamen kunnen geregistreerde merken zijn en vallen onder de rechten van de betreffende eigenaren.
  • Página 82: Technische Gegevens

    80% relatieve luchtvoch­ tigheid, niet condenserend Algemeen 13E200=50 13E200=60 Frequentie 50 Hz 60 Hz Levensduur van het 5 jaar product Voeding alle voor het Ottobock myosysteem geschikte accu’s Frequentieband­ 90 - 450 Hz breedte Gevoeligheidsge­ 2.000- tot 100.000-voudig bied Beschermingsklas­ IP67...
  • Página 83: Avsedd Användning

    Kontaktuppgifter hittar du på bruksanvisningens baksida. ► Spara detta dokument. Produkten "Elektrod 13E200" kallas hädanefter för produkten/elek­ troden. Denna bruksanvisning ger dig viktig information om användning, in­ ställning och hantering av produkten.
  • Página 84: Uppbyggnad Och Säkerhetsanvisningar

    3.2 Förutsättningar för användning Produkten är uteslutande avsedd att användas vid försörjning av en brukare. Tillverkaren tillåter inte att produkten används av en yt­ terligare person. 3.3 Kvalifikation En brukare får bara försörjas med produkten av en ortopedingenjör. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skade­...
  • Página 85 ► Om du observerar starka störningar orsakade genom elektrisk apparatur ska elektrodernas position kontrolleras och vid be­ hov förändras. ► Kontakta Ottobock-filialen i ditt land om störningarna inte åt­ gärdas, eller om du inte skulle vara nöjd med resultatet av in­ ställningarna eller det valda programmet.
  • Página 86 Felaktig skötsel av höljet Risk för skador på höljet om lösningsmedel används, t.ex. aceton, bensin och dylikt. ► Rengör höljet endast med en fuktig trasa och mild tvål (t.ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). ANVISNING Termisk överbelastning på grund av värmetillförsel utifrån Produkten kan förstöras.
  • Página 87 • Trådlösa DECT-telefoner inkl. basstation: 0,35 m • WLAN (router, accesspunkter o.s.v.): 0,22 m • Bluetooth-enheter (produkter från andra tillverkare som inte godkänts av Ottobock): 0,22 m ANVISNING Felaktig skötsel av produkten Skador på produkten till följd av användning av olämpliga rengö­...
  • Página 88 OBSERVERA Skadad elektrodkabel Personskador om produkten beter sig oväntat genom att protes­ komponenterna okontrollerat aktiveras. ► Stäng av systemet och kontakta ortopedingenjören. OBSERVERA Användning av en skadad produkt Personskador på grund av att produkten slutar fungera. ► Kontrollera före användning att inga produktdelar uppvisar skador.
  • Página 89: Leveransomfång Och Tillbehör

    Personskador till följd av skada på produkten eller funktionsstör­ ning. ► Inga arbeten får utföras på produkten utöver de som beskrivs i den här bruksanvisningen. ► Endast behörig Ottobock-fackpersonal får öppna och reparera produkten eller reparera skadade komponenter. 5 Leveransomfång och tillbehör Leveransinnehåll •...
  • Página 90: Ansluta Produkten

    Elektrodernas idealiska position erhålls med hjälp av MyoBoy 757M11=X-Change. Observera bruksanvisningen 647G265. Hylsan tillverkas enligt anvisningarna i den tekniska informationen 646T3=3.2. 6.1 Ansluta produkten 1) Förkorta elektrodkabeln efter behov. 2) Skjut in elektrodkabeln i kontakten med den gråa sidan uppåt tills kabeln bottnar i kontakten (se bild 2).
  • Página 91: Juridisk Information

    2 sekunder. I annat blir produkten alltför känslig. Det gör det svå­ rare för brukaren att styra protesen. INFORMATION Skalvärdena för elektrod 13E200 är inte identiska med skalvärde­ na för elektrod 13E125. Det är därför inte tillåtet att ställa in elek­ troderna genom att jämföra positionerna hos dem.
  • Página 92: Symboler Som Används

    8.3 CE-överensstämmelse Produkten uppfyller kraven för medicintekniska produkter i EG-di­ rektivet 93/42/EEG. På grund av klassificeringskriterierna enligt bi­ laga IX i direktivet har produkten placerats i klass I. Förklaringen om överensstämmelse har därför skapats av tillverkaren som enskilt an­ svar enligt bilaga VII i direktivet. 9 Bilagor 9.1 Symboler som används Försäkran om överensstämmelse enligt användbara euro­...
  • Página 93 ► Kontakt producenten, hvis du har spørgsmål til produktet (f.eks. til ibrugtagning, anvendelse, service, uventet drift eller uventede hændelser). Du finder kontaktoplysningerne på bag­ siden. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Produktet "elektrode 13E200" kaldes i det følgende kun pro­ dukt/elektrode.
  • Página 94 Denne brugsanvisning indeholder vigtige informationer om anven­ delsen, indstillingen og håndteringen af produktet. Instruer patienten i rigtig håndtering og pleje af produktet. Det er ik­ ke tilladt at udlevere produktet til patienten uden forudgående in­ struktion. Tag kun produktet i drift i overensstemmelse med informationerne i de medleverede følgedokumenter.
  • Página 95: Opbygning Af Sikkerhedsanvisningerne

    æn­ dres. ► Hvis fejlene ikke kan afhjælpes, eller det ønskede formål ikke opnås med indstillingerne eller valget af det egnede program, bedes du venligst kontakte den i dit land ansvarlige Ottobock- filial.
  • Página 96 FORSIGTIG Forkert elektrodeindstilling som følge af muskeltræthed Tilskadekomst som følge af forkert styring eller fejlfunktion af pro­ duktet. ► Patienten skal holde pause, når elektroderne indstilles. FORSIGTIG Beskadigelse af elektrodekablet pga. bøjning eller slitage Tilskadekomst som følge af en uventet reaktion fra produktet grun­ det fejlfunktion.
  • Página 97 Beskadigelse af kabinettet på grund af anvendelse af opløsnings­ middel som f.eks. acetone, benzin el.lign. ► Kabinettet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock DermaClean 453H10=1). BEMÆRK Termisk overbelastning på grund af varmetilførsel udefra. Ødelæggelse af produktet.
  • Página 98 Beskadigelse af produktet grundet anvendelse af forkert rengø­ ringsmiddel. ► Produktet må udelukkende rengøres med en fugtig klud og mild sæbe (f.eks. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Rengør eller berør ikke elektrodens overflade med et special­ rensemiddel til Ottobock kosmetikhandsker, f.eks. 640F12.
  • Página 99 Tilskadekomst grundet beskadiget produkt eller fejlfunktion. ► Bortset fra det beskrevne arbejde i denne brugsanvisning må du ikke foretage manipulationer på produktet. ► Åbning og reparation af produktet eller istandsættelse af be­ skadigede komponenter må kun foretages af autoriseret Ottobock fagpersonale.
  • Página 100: Leveringsomfang Og Tilbehør

    5 Leveringsomfang og tilbehør Leveringsomfang • 1 stk. elektrode 13E200=50/13E200=60 • 1 stk. indstillingsstift 13E80 • 1 stk. brugsanvisning (faguddannet personale) 647H490 Leveringen omfatter også dele til hylsterfremstilling • 1 stk. støbeskabelon til inderhylster 13E191 • 1 stk. støbeskabelon 13E192 • 2 stk. støbeplade med hul 507S15 •...
  • Página 101: Indstilling Af Produktet

    2 sekunder. Hvis dette ikke overholdes, bliver produktet indstillet for følsomt og gør det vanskeligt for patienten at styre protesen. INFORMATION Elektrodens 13E200 skalaværdier er ikke identiske med skalavær­ dierne på elektroden 13E125. Indstilling af elektroderne ved at sammenligne de to elektroders position er derfor ikke tilladt.
  • Página 102: Bortskaffelse

    7 Bortskaffelse Dette produkt må ikke bortskaffes som usorteret hushold­ ningsaffald i alle lande. Bortskaffelse, som ikke er i overens­ stemmelse med bestemmelserne i dit land, kan skade miljøet og helbredet. Overhold anvisningerne fra den lokale ansvarli­ ge myndighed om returnering og indsamling. 8 Juridiske oplysninger 8.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i...
  • Página 103: Anvendte Symboler

    Opbevaring og transport uden -15 °C/5°F til +60 °C/140 °F emballage maks. 80 % relativ luftfugtig­ hed, ikke-kondenserende Drift -15 °C/5°F til +60 °C/140 °F maks. 80 % relativ luftfugtig­ hed, ikke-kondenserende Generelt 13E200=50 13E200=60 Frekvens 50 Hz 60 Hz Produktets levetid 5 år...
  • Página 104 A kapcsolati adatokat a hátolda­ lon találja meg. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A "13E200 elektródát" a továbbiakban csak terméknek/elektródának nevezzük. Ez a használati utasítás fontos információkat nyújt Önnek a termék használatáról, beállításáról és kezeléséről.
  • Página 105: Termékleírás

    2 Termékleírás 2.1 Működése A termék veszi fel az izomtevékenység során a bőrfelületen fellépő izomtevékenységi potenciálokat. A termék kiszűri a nem kívánatos zavarjeleket. 3 Használat 3.1 Rendeltetés A termék kizárólag a felső végtagok protézis myo-elektromos alkat­ részeinek vezérlésére használható. 3.2 Alkalmazási feltételek Ezt a terméket kizárólag egyetlen paciens ellátására terveztük.
  • Página 106: Általános Biztonsági Tudnivalók

    és szükség esetén módosítani kell az elekt­ ródák elhelyezését. ► Ha a zavarokat nem sikerül elhárítani, vagy a beállításokkal, vagy az alkalmas program kiválasztásával nem éri el a kívánt sikert, forduljon az országában illetékes Ottobock kirendelt­ séghez.
  • Página 107 VIGYÁZAT Hibás elektróda beállítás az izmok kifáradása miatt Sérülés a termék hibás vezérlése vagy működése miatt. ► Az elektródák beállítása közben tartson szüneteket a paciense számára. VIGYÁZAT Az elektródakábel megrongálódása megtörés vagy ledör­ zsölés miatt Sérülés a termék hibás működése folytán fellépő nem várt viselke­ dés miatt.
  • Página 108 A ház szakszerűtlen ápolása A ház megrongálódik oldószerek, pl. aceton, benzin stb. használa­ ta miatt. ► A házat kizárólag egy nedves kendővel és enyhe szappannal (z.B. Ottobock DermaClean 453H10=1) tisztítsa. ÉRTESÍTÉS Termikus túlterhelés kívülről történő hővezetés miatt A termék tönkremenetele.
  • Página 109 A termék károsodása téves tisztítószer használata miatt ► A terméket kizárólag egy nedves kendővel és enyhe szappan­ nal (z.B. Ottobock DermaClean 453H10=1) tisztítsa. ► Az elektróda felülete ne érintkezzen az Ottobock 640F12 jelű kozmetikai kesztyűhöz való speciális tisztítószerrel sem. VIGYÁZAT Sérült elektródakábel...
  • Página 110 Sérülés a termék károsodása vagy működési hibája miatt. ► A jelen használati utasításban leírt munkákon kívül egyéb mó­ don nem szabad manipulálnia a terméket. ► A termék felnyitását és javítását, ill. a sérült alkatrészek helyre­ állítását csak meghatalmazott Ottobock szakszemélyzet végez­ heti.
  • Página 111: Használatba Vétel

    5 Szállítási terjedelem és tartozékok Szállítási terjedelem • 1 db. elektróda, 13E200=50/13E200=60 • 1 db. beállító tüske, 13E80 • 1 db. Használati utasítás (szakszemélyzeti), 647H490 további szállítási terjedelem a tok elkészítéséhez • 1 db. öntősablon a belső tokhoz, 13E191 •...
  • Página 112 2 mp-ig tudja megtartani. Ha ezt nem tartják be, a terméket túl érzékenyre állítják be és ezzel megnezehíti a paciens számára a protézise vezérlését. TÁJÉKOZTATÁS A 13E200 elektróda skáleértékei nem azonosak a 13E125 elektró­ da skálaértékeivel. Ezért az elektródák beállítása a két elektróda helyzetének összevetésével nem megengedett. 7 Ártalmatlanítás A terméket nem szabad a nem válogatott, vegyes háztartási...
  • Página 113: Jogi Tudnivalók

    8 Jogi tudnivalók 8.1 Felelősség A gyártó abban az esetben vállal felelősséget, ha termék használata a jelen dokumentumban szereplő leírásoknak és utasításoknak meg­ felel. A gyártó nem felel azokért a károkért, melyek a jelen dokumen­ tum figyelmen kívül hagyása, főképp a termék szakszerűtlen haszná­ lata vagy meg nem engedett átalakítása nyomán következnek be.
  • Página 114: Műszaki Adatok

    Általános 13E200=50 13E200=60 Frekvencia 50 Hz 60 Hz A termék élettarta­ 5 Jahre Spannungsversor­ Az Ottobock Myosystem számára tervezett gung valamennyi akkumulátor Frekvencia sávszé­ 90 - 450 Hz lesség Érzékenységi tarto­ 2 000 - 100 000-szeres mány...
  • Página 115: Popis Produktu

    Kontaktní údaje najdete na zadní straně. ► Uschovejte si tento dokument. Produkt "Elektroda 13E200" je dále nazýván již jen produktem/elek­ trodou. Tento návod k použití vám poskytne důležité informace pro používá­ ní, seřízení a manipulaci s produktem.
  • Página 116: Význam Varovných Symbolů

    3 Použití 3.1 Účel použití Produkt je určen k použití výhradně pro řízení myoelektrických kom­ ponentů protéz horních končetin. 3.2 Podmínky použití Tento produkt je určený výhradně pro vybavení na jednom pacien­ tovi. Používání tohoto produktu další osobou je ze strany výrobce ne­ přípustné.
  • Página 117: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    ► Pokud by nebylo možné rušení odstranit nebo byste nedosáhli požadovaného výsledku nastavením popř. výběrem vhodného programu, obraťte se na zastoupení Ottobock ve vaší zemi. POZOR Špatné nastavení elektrod v důsledku únavy svalů Poranění v důsledku chyb řízení nebo chybné funkce produktu.
  • Página 118 POZOR Nebezpečí překročení mezní polohy nastavovacího reguláto­ Poranění v důsledku chyb řízení nebo chybné funkce produktu. ► Neotáčejte regulátorem nastavení mimo oblast vymezenou do­ razem. POZOR Nebezpečí sklouznutí elektrody Poranění při nepředvídatelném chování produktu v důsledku ne­ kontrolovaného řízení komponentů protézy. ►...
  • Página 119: Pokyny Pro Pacienty

    ► Čistěte kryt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). UPOZORNĚNÍ Tepelné přetížení v důsledku přístupu venkovního tepla Zničení produktu. ► Nevystavujte elektrodu působení horkého vzduchu nebo jiných tepelných zdrojů. 4.4 Pokyny pro pacienty POZOR Všeobecné používání elektrod V místě...
  • Página 120 ► Čistěte produkt pouze vlhkým hadrem a jemným mýdlem (např. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Elektroda nesmí přijít do styku se speciálním čisticím prostřed­ kem na kosmetické rukavice např. Ottobock 640F12. POZOR Poškozený kabel elektrody Poranění při nepředvídatelném chování produktu v důsledku ne­...
  • Página 121: Rozsah Dodávky A Příslušenství

    Ottobock. 5 Rozsah dodávky a příslušenství Rozsah dodávky • 1 ks Elektroda 13E200=50/13E200=60 • 1 ks Nastavovací kolík 13E80 • 1 ks Návod k použití (odborný personál) 647H490 rozsah dodatečné dodávky pro výrobu pahýlového lůžka •...
  • Página 122 navíc budou zapotřebí následující komponenty: • MyoBoy 757M11=X-Change • Kabel elektrody 13E129=* 6 Příprava k použití Předpoklady pro používání produktu Pro používání produktu musí být respektovány následující body: Ideální poloha elektrody byla zjištěna pomocí zařízení MyoBoy 757M11=X-Change. Dodržujte pokyny v návodu k použití 647G265. Pahýlové...
  • Página 123: Právní Ustanovení

    ří­ zení protézy. INFORMACE Informace: Hodnoty na stupnici u elektrody 13E200 nejsou totož­ né s hodnotami na stupnici u elektrody 13E125. Nastavování elek­ trod porovnáváním polohy obou elektrod je proto nepřípustné.
  • Página 124: Použité Symboly

    Pokud nebude v tomto dokumentu uvedeno u nějaké obchodní známky explicitní ochranné značení, nelze z toho usuzovat, že se na dané označení nevztahují žádná práva třetích stran. 8.3 CE shoda Tento produkt splňuje požadavky evropské směrnice č. 93/42/EHS pro zdravotnické prostředky. Na základě klasifikačních kritérií dle Přílohy IX této směrnice byl tento produkt zařazen do Třídy I.
  • Página 125 13E200=60 Kmitočet 50 Hz 60 Hz Provozní životnost 5 let produktu Elektrické napájení veškeré akumulátory určené pro systém myoelektrických rukou Ottobock Šířka kmitočtového 90 - 450 Hz pásma Rozsah citlivosti 2 000-100 000 násobný Stupeň krytí IP67 1 Introducere Română...
  • Página 126: Descrierea Produsului

    ► Păstraţi acest document. Produsul "Electrod 13E200" este denumit în cele ce urmează numai ca produs/electrod. Aceste instrucţiuni de utilizare vă oferă informaţii importante referi­ toare la utilizarea, reglarea şi manipularea produsului. Instruiţi pacientul asupra modului corect de manipulare şi îngrijire a produsului.
  • Página 127: Structura Instrucţiunilor De Siguranţă

    Avertisment asupra unor posibile pericole de ATENŢIE accidente sau rănire. Avertisment asupra unor posibile defecţiuni INDICAŢIE tehnice. 4.2 Structura instrucţiunilor de siguranţă ATENŢIE Titlul desemnează sursa şi/sau tipul pericolului Introducerea descrie urmările în cazul nerespectării indicaţiilor de siguranţă. Dacă sunt indicate multe urmări, acestea sunt prezen­ tate în modul următor: >...
  • Página 128 ► În cazul în care perturbaţiile nu pot fi eliminate, sau în situaţia în care nu obţineţi succesul dorit cu reglajele sau cu selecta­ rea programului corespunzător, adresaţi-vă filialei Ottobock responsabilă în ţara dumneavoastră. ATENŢIE Reglarea incorectă a electrodului datorită oboselii muşchilor Accidentare cauzată...
  • Página 129: Indicaţii Pentru Pacienţi

    Deteriorarea carcasei din cauza utilizării de solvenţi, cum ar fi ace­ tona, benzina ş.a. asemănătoare. ► Curăţaţi carcasa exclusiv cu o lavetă moale umedă şi săpun neagresiv (de ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). INDICAŢIE Suprasarcină termică prin căldură alimentată din exterior Distrugerea produsului.
  • Página 130 ► Curăţaţi produsul exclusiv cu o lavetă moale umedă şi săpun neagresiv (de ex. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Nu aduceţi suprafaţa electrozilor în contact cu soluţia specială Ottobock pentru curăţat mănuşi cosmetice, de ex. 640F12. ATENŢIE Cablu al electrodului deteriorat Accidentare cauzată...
  • Página 131 ATENŢIE Utilizarea unui produs deteriorat Accidentare cauzată de defect funcţional al produsului. ► Înainte de utilizare verificaţi la exterior dacă toate componente­ le produsului sunt intacte. ► În cazul deteriorării produsului dispuneţi imediat repararea. ATENŢIE Pătrunderea de murdărie şi umezeală în produs Accidentare cauzată...
  • Página 132: Instrucţiuni De Utilizare (Personal De Specialitate)

    Ottobock. 5 Conţinutul livrării şi accesorii Conţinutul livrării • 1 buc. electrod 13E200=50/13E200=60 • 1 buc. Ştift de reglare 13E80 • 1 buc. Instrucţiuni de utilizare (personal de specialitate) 647H490 Conţinutul livrării suplimentare pentru executarea cupei...
  • Página 133: Racordarea Produsului

    Cupa se execută conform prevederilor din Informaţia tehnică 646T3=3.2. 6.1 Racordarea produsului 1) Scurtaţi cablul electrodului cât este necesar. 2) Introduceţi cablul electrodului, cu partea gri în sus, până la opri­ tor în conectorul cu fişă (vezi fig. 2). 3) Lubrifiaţi interiorul carcasei produsului şi contactele cu ştift cu vaselină...
  • Página 134: Eliminare Ca Deşeu

    şi îi îngreunează astfel pacientului capabilitatea de comandă a protezei. INFORMAŢIE Valorile scalei electrodului 13E200 nu sunt identice cu valorile scalei electrodului 13E125. Din această cauză nu este permisă o reglare a electrozilor prin compararea celor doi electrozi.
  • Página 135: Simboluri Aplicate

    Lipsa unui marcaj explicit al numelor de marcă folosite în acest do­ cument nu implică faptul că o anumită denumire nu este supusă dreptului unor terţi. 8.3 Conformitate CE Produsul corespunde cerinţelor stipulate de Directiva europeană 93/42/CEE privind dispozitivele medicale. În baza criteriilor de clasi­ ficare conform Anexei IX a acestei directive, produsul a fost încadrat în Clasa I.
  • Página 136: Date Tehnice

    Frecvenţă 50 Hz 60 Hz Durata de viaţă fun­ 5 ani cţională a produsu­ Alimentare cu ten­ Toţi acumulatorii prevăzuţi pentru Ottobock siune Myosystem Lărgimea benzii de 90 - 450 Hz frecvenţă Domeniul de sensi­ 2.000 – 100.000 de ori bilitate Grad de protecţie...
  • Página 137: Ürün Açıklaması

    ırma, kullanım, bakım, beklenmedik işletim sorunları veya bek­ lenmedik olaylar). İletişim bilgilerini arka sayfada bulabilirsiniz. ► Bu dokümanı atmayın. "Elektrot 13E200" ürünü aşağıda sadece ürün/elektrot olarak anıla­ caktır. Bu kullanım kılavuzu ürünün kullanımı, ayarları ve kullanım şekli ile ilgili önemli bilgiler vermektedir.
  • Página 138: Uyarı Sembollerinin Anlamı

    4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Güvenlik bilgilerinin yapısı DİKKAT Başlık, tehlikenin kaynağını ve/veya türünü tanımlar Giriş...
  • Página 139 ► Rahatsızlıklar giderilemiyor ayarlarla veya uygun program seçi­ miyle istenen sonuç elde edilemiyorsa, ülkenizdeki yetkili Ottobock şubesine başvurulmalıdır. DİKKAT Kas yorgunluğu nedeniyle yanlış elektrot ayarı Ürünün hatalı kumandası veya hatalı fonksiyonu nedeniyle yaralan­...
  • Página 140: Kullanıcı Ile Ilgili Uyarılar

    Gövdenin uygun olmayan bakımı Gövde de benzin, aseton ve benzeri çözü maddeler kullanımından hasar oluşması. ► Gövdeyi sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temiz­ leyiniz (örn. Ottobock DermaClean 453H10=1). DUYURU Dışarıdan ısı akışından dolayı termik aşırı yüklenmeler Ürünün zarar görmesi.
  • Página 141 Yanlış deterjanın kullanılması nedeniyle ürün hasar görebilir. ► Ürünü sadece ıslatılmış bir bez ve yumuşak sabun ile temizleyi­ niz (örn. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Elektrotun yüzeyini, Ottobock kozmetik eldivenleri için özel üretilmiş olan temizleyiciler örn. 640F12 ile temas ettirmeyin. DİKKAT Hasarlı...
  • Página 142 DİKKAT Hasar görmüş bir ürünün kullanılması Ürün fonksiyonunun devre dışı kalması nedeniyle yaralanma. ► Kullanmadan önce bütün parçaların hasarsız olup olmadığı dıştan kontrol edilmelidir. ► Üründeki hasarlar bekletmeden onarılmalıdır. DİKKAT Ürüne kir ve nem girişi Ürünün beklenmeyen bir etkisi veya hatalı fonksiyonundan kaynak­ lanan yaralanma meydana gelebilir.
  • Página 143: Kullanabilirliğin Yapımı

    ► Ürün üzerinde bu kullanım kılavuzunda belirtilen çalışmalar haricinde başka manipülasyon yapılmamalıdır. ► Ürünün açılması ve onarılması veya hasarlı parçaların onarıl­ ması çalışmaları sadece yetkili Ottobock uzman personeli tara­ fından yapılabilir. 5 Teslimat kapsamı ve aksesuar Teslimat kapsamı...
  • Página 144: Ürünün Bağlanması

    Eğer bu dikkate alınmazsa ürün hassas olarak ayar­ lanır ve protezin hasta tarafından kumanda edilmesini zorlaştırır. BİLGİ 13E200 elektrotunun skala değerleri 13E125 elektrotunun skala değerleri ile aynı değildir. Bundan dolayı her iki elektrotta, elekt­ rotların pozisyon karşılaştırmasına izin verilmez.
  • Página 145: Yasal Talimatlar

    7 İmha etme Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısından zararlı durumlar meydana gelebilir. Geri verme ve toplama yöntemleri konusun­ da ülkenizin yetkili makamlarının kurallarını lütfen dikkate alın. 8 Yasal talimatlar 8.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara...
  • Página 146: Kullanılan Semboller

    9 Ekler 9.1 Kullanılan semboller Avrupa direktifi gereğince uygunluk beyanı Bu ürün her yerde ayrıştırılmamış evsel çöplerle birlikte imha edilemez. Ülkenizin imha kurallarına uygun olmayan imha işlemleri sonucunda çevre ve sağlık açısından zarar­ lı durumlar meydana gelebilir. Geri verme ve toplama yöntemleri konusunda ülkenizin yetkili makamlarının kurallarını...
  • Página 147 Genel 13E200=50 13E200=60 Frekans 50 Hz 60 Hz Ürünün ömrü 5 yıl Gerilim beslemesi Ottobock Myo sistem için tüm ön görülen aküler Frekans bant geniş­ 90 - 450 Hz liği Hassasiyet bölgesi 2.000 - 100.000 katı Koruma türü IP67 Ελληνικά...
  • Página 148: Περιγραφή Προϊόντος

    Θέτετε το προϊόν σε λειτουργία μόνο σύμφωνα με τις πληροφορίες που περιλαμβάνονται στο παρεχόμενο συνοδευτικό έγγραφο. 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Λειτουργία Το προϊόν περιορίζει τα δυναμικά μυϊκής δράσης που προκα­ λούνται κατά τη μυϊκή δραστηριότητα στην επιδερμίδα. Το προϊόν φιλτράρει και απομακρύνει τα ανεπιθύμητα παρεμβαλλόμενα σήματα.
  • Página 149: Διατύπωση Των Υποδείξεων Ασφαλείας

    θέση των ηλεκτροδίων. ► Εάν η αποκατάσταση αυτών των διαταραχών δεν καταστεί δυ­ νατή ή αν δεν επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα με τις ρυ­ θμίσεις ή την επιλογή του κατάλληλου προγράμματος, απευ­ θυνθείτε στον αρμόδιο αντιπρόσωπο της Ottobock στη χώρα σας.
  • Página 150 ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ρύθμιση ηλεκτροδίων λόγω μυϊκής κόπωσης Τραυματισμός λόγω εσφαλμένου ελέγχου ή δυσλειτουργίας του προϊόντος. ► Κατά τη διάρκεια της ρύθμισης των ηλεκτροδίων, ο ασθενής πρέπει να κάνει διαλείμματα. ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση ζημιών στο καλώδιο των ηλεκτροδίων από λύγι­ σμα ή τριβή Τραυματισμός...
  • Página 151: Υποδείξεις Για Τον Ασθενή

    Ακατάλληλη φροντίδα του περιβλήματος Πρόκληση ζημιών στο περίβλημα λόγω χρήσης διαλυτικών ουσι­ ών, όπως ασετόν, βενζίνη κ.ά. ► Καθαρίζετε το περίβλημα αποκλειστικά με ένα υγρό πανί και ήπιο σαπούνι (π.χ. Ottobock DermaClean 453H10=1). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θερμική υπερφόρτωση λόγω εισχώρησης θερμότητας από εξωτερική πηγή...
  • Página 152: Οδηγίες Χρήσης (Τεχνικό Προσωπικό)

    ► Καθαρίζετε το προϊόν αποκλειστικά με ένα υγρό πανί και ήπιο σαπούνι (π.χ. Ottobock DermaClean 453H10=1). ► Μην φέρνετε την επιφάνεια του ηλεκτροδίου σε επαφή με ει­ δικό καθαριστικό για κοσμητικά γάντια της Ottobock, π.χ. 640F12. ΠΡΟΣΟΧΗ Ζημιά στο καλώδιο του ηλεκτροδίου...
  • Página 153 ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση προϊόντος που παρουσιάζει ζημιές Τραυματισμός από λειτουργική βλάβη του προϊόντος. ► Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη του προϊόντος δεν παρουσιάζουν εξωτερικές ζημιές. ► Σε περίπτωση ζημιάς, επισκευάστε αμέσως το προϊόν. ΠΡΟΣΟΧΗ Εισχώρηση ρύπων και υγρασίας στο προϊόν Τραυματισμός...
  • Página 154: Περιεχόμενο Συσκευασίας Και Πρόσθετος Εξοπλι­ Σμός

    ται να διεξάγονται μόνο από εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσω­ πικό της Ottοbock. 5 Περιεχόμενο συσκευασίας και πρόσθετος εξοπλι­ σμός Περιεχόμενο συσκευασίας • 1 τμχ. ηλεκτρόδιο 13E200=50/13E200=60 • 1 τμχ. ρυθμιστικός πείρος 13Ε80 • 1 τμχ. οδηγίες χρήσης (τεχνικό προσωπικό) 647Η490 συμπληρωματικό περιεχόμενο συσκευασίας για την κατα­...
  • Página 155: Σύνδεση Του Προϊόντος

    Η θήκη κατασκευάστηκε σύμφωνα με τις προδιαγραφές στις τεχνι­ κές πληροφορίες 646T3=3.2. 6.1 Σύνδεση του προϊόντος 1) Αν χρειάζεται, κοντύνετε το καλώδιο ηλεκτροδίου. 2) Σπρώξτε το καλώδιο του ηλεκτροδίου με την γκρι πλευρά προς τα πάνω μέσα στο βύσμα μέχρι να τερματίσει (βλ. εικ. 2). 3) Λιπάνετε...
  • Página 156: Νομικές Υποδείξεις

    ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ο ασθενής πρέπει να μπορεί να διατηρεί τη μέγιστη τιμή του συ­ στήματος ελέγχου για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. Αν δεν προ­ σέξετε το σημείο αυτό, το προϊόν θα ρυθμιστεί με πολύ μεγάλη ευαισθησία και θα δυσκολεύει τον ασθενή και, κατά συνέπεια, τον έλεγχο...
  • Página 157: Χρησιμοποιούμενα Σύμβολα

    εκάστοτε ισχύουσας νομοθεσίας περί σημάτων και στα δικαιώματα του εκάστοτε κατόχου. Όλα τα σήματα, οι εμπορικές ονομασίες ή οι εταιρικές επωνυμίες που αναφέρονται εδώ ενδέχεται να αποτελούν κατατεθέντα εμπορι­ κά σήματα και εμπίπτουν στα δικαιώματα του εκάστοτε κατόχου. Σε περίπτωση απουσίας ρητής επισήμανσης για τα σήματα που χρησιμοποιούνται...
  • Página 158: Τεχνικά Στοιχεία

    Γενικά 13E200=50 13E200=60 Συχνότητα 50 Hz 60 Hz Διάρκεια ζωής του 5 έτη προϊόντος Τροφοδοσία όλες οι μπαταρίες που προβλέπονται για το μυοσύστημα της Ottobock Εύρος συχνοτήτων 90 - 450 Hz Εύρος ευαισθησίας 2.000 - 100.000 φορές Τύπος προστασίας IP67...
  • Página 160 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com...

Tabla de contenido