Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 75

Enlaces rápidos

AxonArm Hybrid 12K500=*,
AxonArm Ergo 12K501=*
Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) .....................................................................
Instructions for use (qualified personnel) ................................................................. 21
Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ........................................................ 39
Istruzioni per l'uso (Personale tecnico specializzato) ................................................. 57
Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) .............................................. 75
Manual de utilização (Pessoal técnico) .................................................................... 93
Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ........................................................................... 111
Bruksanvisning (Fackpersonal) .............................................................................. 129
Brugsanvisning (Faguddannet personale) ............................................................... 147
Bruksanvisning (Fagpersonell) ............................................................................... 165
Käyttöohje (Ammattihenkilöstö) .............................................................................. 183
Návod k použití (Odborný personál) ........................................................................ 201
3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock Axon Arm Hybrid 12K500 Serie

  • Página 1 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Gebrauchsanweisung (Fachpersonal) ..............Instructions for use (qualified personnel) ..............21 Instructions d'utilisation (Personnel spécialisé) ............39 Istruzioni per l’uso (Personale tecnico specializzato) ..........57 Instrucciones de uso (Personal técnico especializado) ..........75 Manual de utilização (Pessoal técnico) ..............93 Gebruiksaanwijzing (Vakmensen) ................
  • Página 2 2 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    ..................Ausschalten des Axon-Bus Prothesensystem ..................Abfragen des Ladezustands ......................... Sicherheitsabschaltung ........................Notöffnen der Axon-Bus Greifkomponente ....................Bluetooth Funktion ..........................Beep-Ton Funktion ..........................Einstellungen ..............................Wartung ................................Servicehinweis ........................... Entsorgung ................................ AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 3...
  • Página 4 LED blinkt abwechselnd gelb/rot und der Beeper ertönt für 3 Sekunden ........... 12.1.4 Die Bewegungen der Axon-Bus Greifkomponente werden zunehmend langsamer ........12.2 Angewandte Symbole .......................... 12.3 Technische Daten ..........................12.4 Zubehör ............................. 12.5 Axon ..............................4 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 5: Vorwort

    Das Sperren und Entriegeln erfolgt myoelektrisch durch Elektrodensignale oder mit Schalter. AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 In Kombination mit anderen Ottobock Prothesenkomponenten des Axon-Bus Prothesen Systems wie z.B. der Mi­ chelangelo Hand 8E500, unterstützt er den Träger bei der Erledigung alltäglicher Aufgaben.
  • Página 6: Axonmaster

    AxonEnergy Integral 757B501. Bei üblicher Alltagsaktivität reicht die Kapazität für einen Tagesbedarf. Für den weiteren Betrieb wird ein regelmäßiges Aufladen des Akkus über Nacht empfohlen. Leuchtdioden am Ladegerät informieren über den Ladezustand. 6 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 7: Ladebuchse

    3.2 Qualifikation des Orthopädie-Technikers Die Versorgung eines Patienten mit dem AxonArm darf nur von Orthopädie-Technikern vorgenommen werden, die von Ottobock durch entsprechende Schulung autorisiert wurden. 3.3 Einsatzbedingungen Der AxonArm wurde für Alltagsaktivitäten entwickelt und darf nicht für außergewöhnliche Tätigkeiten eingesetzt werden.
  • Página 8: Aufbau Der Sicherheitshinweise

    Bedienungsfehler beim Einstellvorgang Verletzungen durch Fehlsteuerung des Axon-Bus Prothesensystems. ► Die Teilnahme an einer Ottobock Produktschulung ist vor der ersten Anwendung zwingend vorgeschrieben. Bei der Produktschulung erhalten Sie ein Passwort, mit welchem Sie eine Zugriffsberechtigung für die Soft­ ware AxonSoft 560X500=* erhalten. Zur Qualifizierung für Software-Updates werden u. U. weitere Produkt­...
  • Página 9: Lieferumfang

    Technische Information 3.3.6 (Gips- und Laminieranleitung 646T3=3.6-DE) Technische Information 3.3.6 (Gips- und Laminieranleitung 646T3=3.6-EN) INFORMATION Klemmring, Befestigungslaschen und Linsenschrauben sind auch als Set „Aufbauhilfe für Ellbogenpassteile“ un­ ter der Bestellnummer 743A23 verfügbar. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 9...
  • Página 10: Herstellung Der Gebrauchsfähigkeit

    ► Abdeckkappen von den benötigten Eingängen entfernen. Die restlichen Eingänge können derzeit nicht verwen­ det werden und bleiben daher mit Abdeckkappen verschlossen. 6.2.1 Steuerung der elektronischen Sperre Die Steuerung der elektronischen Sperre kann myoelektrisch auf folgende Arten erfolgen, die werksseitig konfigu­ riert wurden: 10 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 11: Elektroden Anschließen

    Eingussringes mit Spezialfett 633F30 einfetten. 2) EasyPlug mit dem angesteckten Kabel in den gefet­ teten Eingussring schieben und fest eindrücken. Das Gehäuse des EasyPlug muss vollständig ein­ rasten. → Ein lautes Knacken muss hörbar sein! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 11...
  • Página 12: Ellbogengelenk Mit Oberarm Verbinden

    3) Markierung für die Grundposition des Beugewin­ kels (Vorflexion) auf der Gelenkkugel aufbringen. Maß Y=1.5 cm. 4) Band unter die Achse schieben. 5) Band bis zur Markierung (Maß Y) mit Pinzette vor­ ziehen. 12 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 13: Vorflexion Einstellen

    Verletzungen durch plötzliches Anwinkeln des Unterarms oder des Oberarmschafts infolge gelöster Sperre. ► Legen Sie das Axon-Bus Prothesensytem nur im gebeugten Zustand an oder ab. ► Lagern Sie das Axon-Bus Prothesensystem nur im gebeugten Zustand. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 13...
  • Página 14 Beugewinkel (Vorflexion) um ca. 5°. Der Freischwungbereich wird um die neu eingestellte Gradzahl verschoben. Zusätzlich verschiebt sich um diese Gradzahl der Beginn des nächsten Kompensati­ onsbereichs. Die werksseitige Vorflexion beträgt ca. 10°. 14 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 15: Sichelgelenk Einstellen

    1. Bei eingeschaltetem Axon-Bus Prothesensystem die Taste der Ladebuchse (Abb. 2, Pfeil) kürzer als eine Se­ kunde drücken. 2. Die LED leuchtet. Die Farbe der LED zeigt den aktuellen Ladezustand an. Akku leer LED leuchtet orange AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 15...
  • Página 16: Sicherheitsabschaltung

    Ladestecker abstecken. Ladung wird beendet und das Axon-Bus Prothesensystem ausgeschaltet. Anzeige leerer Akku Bluetooth Funktion einschal­ ten (wenn das Axon-Bus Prothe­ sensystem vorher ausgeschaltet war) Taste länger als vier Sekunden drücken. 16 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 17: Einstellungen

    Bauteilkombinationen (siehe Gebrauchsanweisungen und Kataloge) zu verwenden ist. Für Schäden, die durch Bauteilkombinationen und Anwendungen verursacht werden, die nicht vom Hersteller freigegeben wurden, haftet der Hersteller nicht. Das Öffnen und Reparieren dieses Produkts darf nur von autorisiertem Ottobock Fachperso­ nal durchgeführt werden.
  • Página 18: Anhänge

    Die Verbindung vom AxonEnergy Integral zum Axon-Master ist unterbrochen. Abhilfe: 1. Die Verbindung prüfen (z.B. Steckverbindungen, Flexkabel, EasyPlug,…). 2. Sollten kein Fehler festzustellen sein, das Axon-Bus Prothesensystem zum Ottobock Myo- Service senden. 12.1.3 LED blinkt abwechselnd gelb/rot und der Beeper ertönt für 3 Sekunden Ursache: Das Axon-Bus Prothesensystem ist überhitzt.
  • Página 19: Zubehör

    Die Bezeichnung „Axon“ steht für Adaptive exchange of neuroplacement data. Der Axon-Bus ist eine Innovation von Ottobock für den Bereich der Exoprothetik: Ein Datenübertragungssystem, welches von sicherheitsrelevanten Bus-Systemen aus der Luftfahrt und KFZ-Industrie abgeleitet wurde. Für den Anwender bedeutet dies mehr Si­...
  • Página 20 20 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 21 Determining the Battery Charge Level ....................Safety Shutoff ............................. Open the Axon-Bus Gripping Component in an Emergency ..............Bluetooth Function ..........................Beep Function ............................ Settings ................................Maintenance ..............................Service Information ..........................Disposal ................................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 21...
  • Página 22 LED alternately flashes yellow/red and beeper sounds for 3 seconds ............12.1.4 The movements of the Axon-Bus gripping component are becoming increasingly slower ......12.2 Symbols Used ............................ 12.3 Technical Data ............................ 12.4 Accessories ............................12.5 Axon ..............................22 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 23: Foreword

    Locking and unlocking is controlled myoelectrically by means of electrode signals or with a switch. 12K500 AxonArm Hybrid/12K501 AxonArm Ergo In combination with other Ottobock prosthetic components of the Axon-Bus prosthetic system such as the 8E500 Michelangelo Hand, it helps the wearer perform everyday tasks.
  • Página 24: Axonmaster

    The capacity is sufficient for one day of normal everyday activities. Regular overnight recharging of the battery is recommended. LEDs on the battery charger provide information about the battery charge level. 24 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 25: Charging Receptacle

    3.2 Orthotist / Prosthetist Qualifications Fitting a patient with the AxonArm may only be carried out by prosthetists who have been authorised by Ottobock after completion of a corresponding training course. 3.3 Conditions of Use The AxonArm was developed for everyday use and must not be used for unusual activities.
  • Página 26: Structure Of The Safety Instructions

    Injury due to faulty control of the Axon-Bus prosthethic system. ► Participation in an Ottobock product training course is mandatory prior to using the product. During product training, you will receive a password which provides you with authorisation to access the 560X500=* AxonSoft software.
  • Página 27: Scope Of Delivery

    12K500 AxonArm Hybrid/12K501 AxonArm Ergo. Other gripping components may not be used. 6 Preparation for Use For the fabrication of the patient's socket and cutting the forearm socket to length, consult the 646T3=3.6 Technic­ al Information. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 27...
  • Página 28: Installing The Axonrotation Adapter

    A long co-contraction on channels 1 and 2 of the AxonMaster releases or locks the lock. • A short co-contraction switches the gripping mode of the gripper. • A pulse on channel 3 of the AxonMaster releases or locks the lock. 28 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 29: Connecting The Electrodes

    2) Push the EasyPlug with the attached cable into the lubricated lamination ring and press in firmly. The EasyPlug enclosure must engage completely. → You must be able to hear a loud click! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 29...
  • Página 30: Connecting The Elbow Joint To The Upper Arm

    3) Mark the base position for the flexion angle (preflex­ ion) on the joint ball. Dimension Y = 1.5 cm. 4) Thread the belt under the axis. 5) Pull the belt up to the marking (dimension Y) with tweezers. 30 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 31: Setting The Preflexion

    Injury due to sudden bending of the forearm or the upper arm socket due to released lock. ► The Axon-Bus prosthethic system must always be flexed for donning and doffing. ► The Axon-Bus prosthethic system must be stored in flexed condition. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 31...
  • Página 32 5° change in the flexion angle (preflexion). The free swing range is changed by the same amount as the flexion angle. The start of the adjacent compens­ ation region changes accordingly. The factory-set preflexion is approx. 10°. 32 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 33: Adjusting The Humeral Rotation Feature

    (loop). 6.8 Checking the Symmetry 1) Connect the Axon-Bus gripping component (e.g. Michelangelo Hand) to the AxonArm. 2) Check the symmetry with respect to the other hand (e.g. using the 743L20=230 Ottobock Laser-Line). 7 Handling 7.1 Charging the Battery The 757B501 AxonEnergy Integral must be charged prior to initial use.
  • Página 34: Safety Shutoff

    Disconnect charging plug. Char­ ging ends and the Axon-Bus prosthetic system is switched off. Empty battery indicator Switch on the Bluetooth func­ tion (if the Axon-Bus prosthetic system was previously switched 34 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 35: Settings

    Since all moving mechanical parts are subject to wear and tear, regular service is required within the guarantee period. In the course of service, Ottobock Service (Ottobock Myo-Service) checks the entire product. Wear parts are replaced as required. Omitting a scheduled service inspection voids the guarantee.
  • Página 36: Appendices

    Remedy: 1. Check the connection (e.g. plug connections, flex cable, EasyPlug etc.). 2. If no fault can be found, send the Axon-Bus prosthetic system to Ottobock Myo-Service. 12.1.3 LED alternately flashes yellow/red and beeper sounds for 3 seconds Probable cause: The Axon-Bus prosthetic system is overheated.
  • Página 37: Accessories

    12.5 Axon The term "Axon" stands for Adaptive eXchange Of Neuroplacement data. The Axon-Bus is an Ottobock innovation for the field of exoprosthetics: a data transmission system, derived from safety-related bus systems in the aviation and automobile industries.
  • Página 38 38 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 39 Déconnexion de sécurité ........................Ouverture d'urgence du composant de préhension Axon-Bus ..............Fonction Bluetooth ..........................Signification des bips .......................... Réglages ................................Maintenance ..............................Remarque relative à la révision ......................Mise au rebut ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 39...
  • Página 40 La LED jaune et la LED rouge clignotent en alternance, puis le bipeur retentit pendant 3 secondes .... 12.1.4 Les mouvements du composant de préhension Axon-Bus sont de plus en plus lents ........12.2 Symboles utilisés ..........................12.3 Caractéristiques techniques ......................... 12.4 Accessoires ............................12.5 Axon ..............................40 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 41: Avant-Propos

    à l'aide d'un interrupteur. AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 Associé à d'autres composants prothétiques Ottobock du système prothétique Axon-Bus tels que la main Miche­ langelo 8E500, ce dispositif assiste l'utilisateur dans ses tâches quotidiennes. Les avantages principaux de l'AxonArm sont les suivants : •...
  • Página 42: Axonmaster

    647G590 de l'AxonMaster 13E500. 2.6.3 Commande du mécanisme de verrouillage électronique Le mécanisme de verrouillage électronique peut être commandé de manière myoélectrique en appliquant les mé­ thodes suivantes, qui sont configurées en usine : 42 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 43: Alimentation

    être utilisés comme substitut anatomique de l'articulation du coude et de l'avant-bras. 3.2 Qualification de l'orthoprothésiste Seuls des orthoprothésistes formés à cet effet par Ottobock sont autorisés à appareiller des patients avec l'Axo­ nArm. 3.3 Conditions d'utilisation L’AxonArm a été...
  • Página 44: Sécurité

    ► Veillez à ne jamais endommager la batterie et ne débranchez pas les câbles connectant les blocs de la batte­ rie. ► Seul le SAV Myo agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer le système prothétique Axon-Bus ou à remettre en état ses composants endommagés.
  • Página 45: Contenu De La Livraison

    Il convient de contrôler et éventuellement de modifier la position des électrodes en cas de pertur­ bations importantes occasionnées par des appareils électroniques. Veuillez vous adresser au SAV Myo Ottobock si vous n’arrivez pas à éliminer les perturbations, à effectuer les réglages ou à sélectionner le programme approprié.
  • Página 46: Préparation À L'utilisation

    INFORMATION: Les autres positions de vis per­ mettent de corriger l’orientation de l’adaptateur AxonRotation après le collage de la bague à couler. 4) Vissez l’adaptateur AxonRotation à la bague à cou­ ler. 46 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 47: Axonmaster

    1) Une fois la stratification de la bague à couler terminée, retirez tout résidu de graisse ou salissure. 2) Graissez la rainure et le bord intérieur ainsi que le filet de la bague à couler avec de la graisse spéciale 633F30. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 47...
  • Página 48: Branchement De L'axonmaster À L'easyplug

    (illustration droite). 2) Positionnez la bague à couler de l'emboîture du bras de manière à ce que l'évidement de la bague à couler soit placé en face du début du filet. 48 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 49: Réglage De La Préflexion

    L’amortissement hydrodynamique de l’aide à la flexion est conçu pour correspondre à la masse de l’avant-bras incluant le composant de préhension Axon-Bus. Tenez donc la partie supérieure du bras de l’AxonArm Ergo lors du test de fonctionnement de l’articulation. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 49...
  • Página 50 à l’aide de la roue manuelle. 2) Fléchissez l’AxonArm Ergo jusqu’à pouvoir former une boucle de l’attache avec le doigt (env. 45°) et verrouillez l’articulation à l’aide du câble Bowden. 50 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 51: Réglage De L'articulation En Forme De Demi-Lune

    30 mm de la bague de stratifi­ cation). 3) Effectuez une rotation de l’emboîture vers l’intérieur et l’extérieur jusqu’à la butée. Veillez à ce que le câble Bowden ne soit pas tendu (boucle !). AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 51...
  • Página 52: Contrôle De La Symétrie

    6.8 Contrôle de la symétrie 1) Reliez le composant de préhension Axon-Bus (main Michelangelo par ex.) avec l'AxonArm. 2) Contrôlez la symétrie par rapport à la seconde main (par ex. à l'aide du Laser-Line 743L20=230 d'Ottobock). 7 Manipulation 7.1 Charge de la batterie Le dispositif AxonEnergy Integral 757B501 doit être chargé...
  • Página 53: Fonction Bluetooth

    Étant donné que toutes les pièces mécaniques mobiles sont susceptibles de présenter des signes d'usure, il est nécessaire de procéder à une révision de la prothèse à intervalles réguliers afin de conserver le droit à la garantie. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 53...
  • Página 54: Mise Au Rebut

    (voir instructions d'utilisation et catalogues). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant de l’utilisation d’associations de pièces et d’usages non autori­ sés par le fabricant. Seul le personnel spécialisé et agréé par Ottobock est autorisé à ouvrir et à réparer ce pro­ duit.
  • Página 55: Les Mouvements Du Composant De Préhension Axon-Bus Sont De Plus En Plus Lents

    305 mm / 12 inch Durée de service avec charge com­ Env. 2500 cycles de préhension et Env. 2500 cycles de préhension et plète de verrouillage ou env. 8 heures de verrouillage ou env. 8 heures AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 55...
  • Página 56: Accessoires

    Le nom « AXON » signife Adaptive exchange of neuroplacement data. L'Axon-Bus constitue une innovation d'Ottobock dans le domaine des exoprothèses : il s'agit d'un système de transmission de données inspiré par les systèmes bus de sécurité de l'aéronautique et de l'industrie automobile. Cela signifie pour l'utilisateur une plus grande sécurité...
  • Página 57 ........................Spegnimento di sicurezza ........................Apertura d'emergenza del componente di presa Axon Bus ............... Funzione Bluetooth ..........................Funzionamento del segnalatore acustico ....................Regolazioni ................................ Manutenzione ..............................Servizio assistenza ..........................Smaltimento ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 57...
  • Página 58 Il LED lampeggia alternativamente in giallo/rosso e si sente un segnale acustico per 3 secondi ....12.1.4 I movimenti del componente di presa Axon Bus diventano sempre più lenti ..........12.2 Simboli utilizzati ..........................12.3 Dati tecnici ............................12.4 Accessori ............................12.5 Axon ..............................58 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 59: Introduzione

    Sbloccaggio e bloccaggio avvengono mioelettricamente tramite segnali degli elettrodi o con interruttore. AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 In combinazione con altri componenti protesici Ottobock del sistema protesico Axon-Bus quali, ad esempio, la ma­ no Michelangelo 8E500, semplifica all’utente lo svolgimento delle attività quotidiane.
  • Página 60: Axonmaster

    757B501 posizionato nell'avambraccio. La capacità è sufficiente per lo svolgimento delle tipiche attività quotidiane di una giornata. Si consiglia di caricare regolarmente la batteria durante la notte per un funzionamento costante. Le spie luminose sul caricabatteria indicano lo stato di carica. 60 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 61: Boccola Di Carica

    3.2 Qualificazione del tecnico ortopedico Il trattamento di un paziente con l'AxonArm può essere effettuato esclusivamente da tecnici ortopedici in possesso di relativa formazione professionale e autorizzati da Ottobock. 3.3 Condizioni d’impiego L'AxonArm è stato concepito per lo svolgimento di attività quotidiane e non va utilizzato per attività particolari quali, ad esempio, attività...
  • Página 62: Struttura Delle Indicazioni Per La Sicurezza

    Lesioni dovute a comando errato del sistema protesico Axon-Bus. ► È obbligatorio partecipare ad un corso di formazione sul prodotto Ottobock prima di eseguire la prima appli­ cazione. Durante il corso di formazione verrà assegnata una password per mezzo della quale si è autorizzati ad accedere al software AxonSoft 560X500=*.
  • Página 63: Fornitura

    L'anello di bloccaggio, i cinturini di fissaggio e le viti autofilettanti a testa bombata sono disponibili anche come set "Ausilio per l'allineamento di componenti di gomito" con il numero d'ordine 743A23. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 63...
  • Página 64: Preparazione All'uso

    6.2.1 Comando del dispositivo di bloccaggio elettronico Il comando del dispositivo di bloccaggio elettronico può avvenire mioelettricamente nei seguenti modi configurati di fabbrica: 64 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 65: Collegamento Degli Elettrodi

    1) Lubrificare i cavi dell'AxonMaster e del connettore con del grasso al silicone 633F11. 2) Collegare i cavi. 3) Impermeabilizzare il connettore e i tappi ciechi ap­ plicando dall'alto del grasso al silicone 633F11. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 65...
  • Página 66: Montaggio Dell'easyplug

    3) Riportare la marcatura per la posizione base dell'angolo di flessione (preflessione) sulla sfera dell'articolazione. Misura Y=1,5 cm. 66 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 67: Regolazione Della Preflessione

    Campo 3 La compensazione rimane costante. Se la regolazione è corretta, il peso dell’avambraccio viene bilanciato per effetto della compensazione, l’avambraccio è "sospe­ so". Campo 4 Compensazione ridotta prima dell’arresto in flessione. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 67...
  • Página 68 5) Accorciare o allungare il nastro. Allungamento nastro: preflessione minore Accorciamento nastro: preflessione maggiore 6) Serrare la vite del morsetto del nastro. 7) Sbloccare il fissaggio del nastro (rimuovere la pinza emostatica). 68 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 69: Regolazione Dell'articolazione Falciforme

    1) Inserire il connettore di carica dell'AxonCharge Integral 757L500 nella presa di carica. → Il segnalatore acustico emette 2 segnali brevi. → Il sistema protesico Axon-Bus viene disattivato e il processo di carica si avvia automaticamente. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 69...
  • Página 70: Accensione Del Sistema Protesico Axon Bus

    1 v. lun­ 2 v. cor­ 3 v. cor­ 1 v. cor­ tente to, 1 v. lungo Accensione del sistema prote­ sico Axon Bus Premere il tasto per 1 - 4 secon­ 70 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 71: Regolazioni

    Il prodotto completo viene controllato dal servizio assistenza di Ottobock (centro assistenza Myo-Service Ottobock). Le parti usurate vengono sostituite, se necessario. La garanzia decade, se la revisione non viene eseguita.
  • Página 72: Indicazioni Legali

    Il sistema protesico Axon Bus viene spento in caso di carica trop­ po bassa, proteggendo così la batteria da una dannosa scarica completa. 72 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 73: Simboli Utilizzati

    0 °C ... 40 °C / 32 °F ... 104 °F 12.4 Accessori Per il funzionamento dell'AxonArm sono necessari componenti supplementari: Q.tà Nome prodotto Codice AxonCharge Integral 757L500 AxonMaster 13E500 Attacco AxonRotation p. es. 9S501 Attacco AxonFlexion p. es. 9S500=* AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 73...
  • Página 74 La denominazione "Axon" significa Adaptive exchange of neuroplacement data. L'Axon-Bus è un'innovazione di Ottobock nel campo della protesizzazione esoscheletrica: si tratta di un sistema di trasmissione dati simile ai siste­ mi bus per la sicurezza utilizzati in aviazione e dall’industria automobilistica. Per il paziente significa più sicurezza e affidabilità, grazie ad una sensibilità...
  • Página 75 Apertura del componente de agarre Axon-Bus en caso de emergencia ............Función de Bluetooth .......................... Función de las señales acústicas ......................Ajustes ................................Mantenimiento ..............................Indicación de servicio técnico ....................... Eliminación ................................ AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 75...
  • Página 76 El LED parpadea intermitentemente en amarillo y en rojo, y la señal acústica suena durante 3 segundos ..12.1.4 Los movimientos del componente de agarre Axon-Bus se vuelven cada vez más lentos ........ 12.2 Símbolos utilizados ..........................12.3 Datos técnicos ............................ 12.4 Accesorios ............................12.5 Axon ..............................76 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 77: Introducción

    El bloqueo y el desbloqueo se realizan mediante señales mioeléctricas empleando electrodos o un interruptor. AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 En combinación con otros componentes del sistema protésico Axon-Bus de Ottobock, como pueda ser la mano Michelangelo 8E500, ayuda al usuario a realizar tareas cotidianas.
  • Página 78: Axonmaster

    Integral 757B501 situado en el antebrazo. Su autonomía es suficiente para un día entero si se realizan activi­ dades cotidianas normales. Se recomienda recargar la batería cada noche para que pueda seguir funcionando. Los diodos luminosos del cargador informan sobre el nivel de carga. 78 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 79: Toma De Alimentación

    3.2 Cualificación del técnico ortopédico La protetización de un paciente con el AxonArm podrán realizarla únicamente aquellos técnicos ortopédicos que hayan obtenido la autorización de Ottobock tras superar la correspondiente formación. 3.3 Condiciones de aplicación El AxonArm ha sido diseñado para realizar actividades cotidianas y no puede emplearse en actividades extraordi­...
  • Página 80: Estructura De Las Indicaciones De Seguridad

    Lesiones debidas a fallos en el control del sistema protésico Axon-Bus. ► Es absolutamente obligatorio realizar un curso de formación de Ottobock sobre el producto antes de usarlo por primera vez. Durante el curso se le entrega a los participantes una contraseña por medio de la cual pue­...
  • Página 81: Componentes Incluidos En El Suministro

    El anillo afianzador, las lengüetas de sujeción y los tornillos alomados también están disponibles como set "ayuda de montaje para las piezas de adaptación del codo" con el número de pedido 743A23. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 81...
  • Página 82: Preparación Para El Uso

    6.2.1 Control del bloqueo electrónico El control del bloqueo electrónico es mioeléctrico y se puede realizar de las siguientes formas configuradas de fá­ brica: 82 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 83: Conectar Los Electrodos

    1) Engrase el conector del cable del AxonMaster con grasa de silicona 633F11. 2) Inserte el cable. 3) Selle los conectores y las tapas ciegas desde arriba con grasa de silicona 633F11. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 83...
  • Página 84: Montar El Easyplug

    3) Marque la posición básica del ángulo de flexión (preflexión) en la bola de articulación. Medi­ da Y=1,5 cm. 84 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 85: Ajustar La Preflexión

    La compensación se mantiene constante. Si se ajusta correctamente, el peso del antebrazo queda equilibra­ do por la compensación: el antebrazo "cuelga". Margen 4 Compensación baja antes del tope de flexión. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 85...
  • Página 86 Alargar la cinta: menor preflexión Acortar la cinta: mayor preflexión 6) Apriete el tornillo de la patilla de la cinta. 7) Suelte la fijación de la cinta (retire la pinza hemostá­ tica). 86 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 87: Ajustar La Articulación De Hoz

    1) Conecte el conector de carga del AxonCharge Integral 757L500 a la toma de alimentación. → El dispositivo acústico emitirá 2 señales cortas. → El sistema protésico Axon-Bus se desactivará y el proceso de carga se iniciará automáticamente. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 87...
  • Página 88: Encendido Del Sistema Protésico Axon-Bus

    1 larga 2 bre­ 3 bre­ 1 breve, tente 1 larga Encender el sistema protésico Axon-Bus Mantenga el botón pulsado entre uno y cuatro segundos. 88 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 89: Ajustes

    En esa inspección el servicio técnico de Ottobock (servicio técnico mioeléctrico de Ottobock) revisará el producto completo. Si fuera preciso, se susti­ tuirán las piezas desgastadas. Si se pasa por alto alguna inspección, el derecho a garantía quedará anulado.
  • Página 90: Indicaciones Legales

    (una llave inglesa iluminada en ro­ jo), envíe el sistema protésico Axon-Bus al servicio técnico mioeléctrico de Ottobock. 12.1.2 Después de pulsar el botón, el LED parpadea tres veces con el color del nivel de carga...
  • Página 91: Símbolos Utilizados

    0 °C a 40 °C / de 32 °F a 104 °F de 0 °C a 40 °C / de 32 °F a 104 °F 12.4 Accesorios Para que funcione el AxonArm se necesitan los siguientes componentes adicionales: Unida­ Nombre del producto Referencia AxonCharge Integral 757L500 AxonMaster 13E500 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 91...
  • Página 92 La denominación "Axon" procede del término Adaptive exchange of neuroplacement data. El Axon-Bus es una in­ novación de Ottobock en el ámbito de la exoprótesis: un sistema de transmisión de datos que proviene de siste­ mas bus relevantes para la seguridad de la navegación aérea y de la industria de la automoción. Esto supone una mayor seguridad y más fiabilidad para el usuario gracias a la notable reducción de la sensibilidad frente a interfe­...
  • Página 93 Desligamento de segurança ....................... Abertura de emergência do componente de preensão Axon-Bus ............. Função Bluetooth ..........................Função sinal sonoro .......................... Configurações ..............................Manutenção ..............................Indicação sobre a manutenção ......................Eliminação ............................... AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 93...
  • Página 94 Os movimentos do componente de preensão do sistema de prótese Axon-Bus estão se tornando cada vez mais lentos ............................12.2 Símbolos utilizados ..........................12.3 Dados técnicos ..........................12.4 Acessórios ............................12.5 Axon ..............................94 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 95: Prefácio

    AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 Em combinação com outros componentes de prótese Ottobock do sistema de prótese Axon-Bus, tal como a mão Michelangelo 8E500, ele apoia o portador na realização das tarefas diárias. As principais vantagens do AxonArm são: •...
  • Página 96: Axonmaster

    757B501 embutido no antebraço. Na atividade diária normal, a capacidade é suficiente para um dia inteiro. Para a continuação do funcionamento recomenda-se um carregamento regular da bateria durante a noite. Os dío­ dos luminosos no carregador informam sobre o estado de carga da bateria. 96 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 97: Tomada De Carga

    3.2 Qualificação do técnico ortopédico A protetização de um paciente com o AxonArm deve ser realizada somente por técnicos ortopédicos, que foram autorizados pela Ottobock através de um treinamento correspondente. 3.3 Condições de aplicação O AxonArm foi desenvolvido para as atividades do dia a dia e não pode ser usado para atividades extraordinárias, que incluem, p.
  • Página 98: Estrutura Das Indicações De Segurança

    ► Antes da primeira protetização, é obrigatória a participação em um curso de habilitação para produtos Ottobock. No curso de habilitação, você recebe uma senha, com a qual você obtém autorização de acesso ao software AxonSoft 560X500=*. Para a qualificação relativa a atualizações do software, poderão ser neces­...
  • Página 99: Material Fornecido

    O anel de aperto, as linguetas de fixação e os parafusos de cabeça lenticular também estão disponíveis como kit "Dispositivo auxiliar de alinhamento para módulos do cotovelo" com o número de encomenda 743A23. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 99...
  • Página 100: Estabelecimento Da Operacionalidade

    ► Retirar as tampas das entradas necessárias. As entradas restantes não podem ser usadas atualmente e per­ manecem fechadas com tampas. 6.2.1 Controle do travamento eletrônico O controle do travamento eletrônico pode ser realizado mioeletricamente das seguintes formas, que foram configu­ radas de fábrica: 100 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 101: Conectar Os Eletrodos

    1) Aplicar graxa de silicone 633F11 no cabo do Axon­ Master junto ao plugue. 2) Colocar os cabos. 3) Vedar o plugue e as tampas cegas do lado de cima com graxa de silicone 633F11. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 101...
  • Página 102: Montar O Easyplug

    ço de tal modo, que o entalhe do anel de moldagem esteja na frente do início da rosca. 3) Fazer marcações para a posição básica do ângulo de flexão (pré-flexão) na esfera da articulação. Me­ dida Y=1.5 cm. 102 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 103: Ajustar A Pré-Flexão

    Área 3 a compensação permanece constante. Quando ade­ quadamente ajustado, o peso do antebraço é balancea­ do pela compensação, o antebraço "flutua". Área 4 compensação baixa antes do batente de flexão. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 103...
  • Página 104 5) Alongar ou encurtar a fita. Alongar a fita: pré-flexão menor Encurtar a fita: pré-flexão maior 6) Apertar o parafuso da peça de aperto da fita. 7) Soltar a fixação da fita (retirar a pinça hemostática). 104 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 105: Ajustar A Articulação Do Foice

    1) Colocar o plugue de carga do AxonCharge Integral 757L500 na tomada de carga. → O sinal sonoro soa 2x brevemente. → O sistema de prótese Axon-Bus é desativado e o carregamento é iniciado automaticamente. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 105...
  • Página 106: Ligar O Sistema De Prótese Axon-Bus

    2x curto 3x curto 1x cur­ Pulsante to, 1x longo Ligar o sistema de prótese Axon-Bus Pressionar a tecla por um a qua­ tro segundos. Desligar o sistema de prótese Axon-Bus 106 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 107: Configurações

    Uma manutenção regular dentro do prazo da solicitação de garantia é necessária porque em todas as peças me­ cânicas móveis podem surgir sinais de desgaste. O produto completo é inspecionado pelo Ottobock Service (Ottobock Myo-Service). As peças de desgaste são substituídas, se necessário. A falta de manutenção invalidará...
  • Página 108: Avisos Legais

    (chave inglesa vermelha), enviar o siste­ ma de prótese Axon-Bus para o Myo-Service Ottobock. 12.1.2 O LED pisca três vezes na cor do estado de carga atual após a tecla ter sido pressionada Causa: A conexão entre o AxonEnergy Integral e o Axon-Master está...
  • Página 109: Dados Técnicos

    0 °C a 40 °C/32 °F a 104 °F 12.4 Acessórios Para a operação do AxonArm ainda são necessários componentes adicionais: Unida­ Nome do produto Código AxonCharge Integral 757L500 AxonMaster 13E500 Adaptador AxonRotation p. ex., 9S501 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 109...
  • Página 110 A denominação "Axon" significa Adaptive exchange of neuroplacement data. O Axon-Bus é uma inovação da Ottobock para a área da exoprotética: um sistema de transmissão de dados, derivado de sistemas bus relaciona­ dos com a segurança da indústria aeronáutica e automóvel. Para o usuário isto significa mais segurança e mais confiabilidade devido a uma sensibilidade significativamente mais reduzida relativamente a interferências eletro­...
  • Página 111 .................. Laadtoestand opvragen ........................Veiligheidsuitschakeling ........................Axon-Bus-grijpcomponent openen in geval van nood ................Bluetoothfunctie ..........................Piepsignaalfunctie ..........................Instellingen ..............................Onderhoud ............................... Service ............................Afvoer aan het einde van de levensduur ...................... AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 111...
  • Página 112 Led knippert afwisselend geel/rood en de pieper geeft 3 seconden lang een geluidssignaal ...... 12.1.4 De bewegingen van de Axon-Bus-grijpcomponent worden steeds langzamer ..........12.2 Gebruikte symbolen ........................... 12.3 Technische gegevens ........................12.4 Accessoires ............................12.5 Axon ..............................112 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 113: Voorwoord

    AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 In combinatie met andere Ottobock prothesecomponenten van het Axon-Bus prothesesysteem, bijv. de Michelan­ gelo hand 8E500, ondersteunt de AxonArm de drager bij het verrichten van zijn dagelijkse bezigheden. De belangrijkste voordelen van de AxonArm zijn: •...
  • Página 114: Axonmaster

    Een lange cocontractie op kanaal 1 en 2 van de AxonMaster ontgrendelt of vergrendelt de blokkering. • Een korte cocontractie schakelt een andere grijpmethode in. • Een impuls op kanaal 3 van de AxonMaster ontgrendelt of vergrendelt de blokkering. 114 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 115: Energievoorziening

    3.2 Kwalificatie van de orthopedisch instrumentmaker De Axon-Arm mag alleen bij patiënten worden aangemeten door orthopedisch instrumentmakers die bij Ottobock een speciale opleiding hebben gevolgd en daartoe op basis van die opleiding geautoriseerd zijn. 3.3 Gebruiksvoorwaarden De AxonArm is ontwikkeld voor het verrichten van dagelijkse activiteiten en mag niet worden gebruikt voor bijzon­...
  • Página 116: Opbouw Van De Veiligheidsvoorschriften

    Verwondingen door een verkeerde aansturing van het Axon-Bus prothesesysteem. ► Deelname aan een Ottobock productseminar voordat het product voor het eerst wordt toegepast, is verplicht. Bij dit productseminar ontvangt u een wachtwoord dat u toegang geeft tot de software AxonSoft 560X500=* en u het recht geeft dit programma te gebruiken.
  • Página 117: Inhoud Van De Levering

    Technische informatie 3.3.6 (Gips- en lamineerhandleiding 646T3=3.6-DE) Technische informatie 3.3.6 (Gips- en lamineerhandleiding 646T3=3.6-EN) INFORMATIE De klemmring, bevestigingsstrips en bolcilinderschroeven zijn ook als de set 'Hulpconstructie voor de opbouw van elleboogpasdelen' verkrijgbaar onder bestelnummer 743A23. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 117...
  • Página 118: Gebruiksklaar Maken

    6.2.1 Besturing van de elektronische blokkering De besturing van de elektronische blokkering kan myo-elektrisch plaatsvinden op de volgende manieren, die in de fabriek zijn geconfigureerd: 118 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 119: Elektroden Aansluiten

    1) Vet de stekker van de kabel van de AxonMaster in met siliconenvet 633F11. 2) Bevestig de kabel. 3) Dicht de stekker en de blinde afdekkingen aan de bovenkant af met siliconenvet 633F11. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 119...
  • Página 120: Easyplug Monteren

    2) Positioneer de ingietring van de bovenarmkoker zo, dat de uitsparing van de ingietring zich tegenover het begin van de schroefdraad bevindt. 3) Markeer de basisposite van de buigingshoek (voor­ flexie) op de scharnierkogel. Maat Y=1,5 cm. 120 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 121: Voorflexie Instellen

    Bij een correcte instel­ ling wordt het gewicht van de onderarm door de com­ pensatie uitgebalanceerd, waardoor de onderarm 'zweeft'. Zone 4: geringe compensatie voor de buigaanslag. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 121...
  • Página 122 Band langer maken: voorflexie wordt geringer Band korter maken: voorflexie wordt groter 6) Draai de bout van de bandklem vast. 7) Maak de fixatie van de band los (verwijder de arte­ rieklem). 122 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 123: Sikkelscharnier Instellen

    (lus!). 6.8 Symmetrie controleren 1) Verbind de Axon-Bus grijpcomponent (bijv. de Michelangelo hand) met de AxonArm. 2) Controleer de symmetrie ten opzichte van de andere hand (bijv. met de Ottobock Laser-Line 743L20=230). 7 Werkwijze 7.1 Laden van de accu Voor het eerste gebruik moet de AxonEnergy Integral 757B501 worden opgeladen.
  • Página 124: Inschakelen Van Het Axon-Bus-Prothesesysteem

    1 x lang 2 x kort 3 x kort 1 x kort, pulserend 1 x lang Axon-Bus-prothesesysteem inschakelen Toets 1 tot 4 seconden lang indrukken. Axon-Bus-prothesesysteem uitschakelen 124 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 125: Instellingen

    Omdat er bij alle bewegende mechanische onderdelen slijtageverschijnselen kunnen optreden, is een regelmatige servicebeurt binnen de garantieperiode absoluut noodzakelijk. Daarbij wordt het complete product door de Ottobock servicedienst (Ottobock Myo-Service) gecontroleerd. Slijtagegevoelige onderdelen worden zo nodig ver­ vangen. Indien er een servicebeurt wordt overgeslagen, komt de garantie te vervallen.
  • Página 126: Handelsmerk

    Bijlagen den gebruikt in door Ottobock goedgekeurde onderdelencombinaties (zie de gebruiksaanwijzingen en catalogi). Voor schade die wordt veroorzaakt door onderdelen die niet door de fabrikant zijn goedgekeurd, is de fabrikant niet aansprakelijk. Het product mag alleen worden geopend en gerepareerd door daartoe opgeleide en geautori­...
  • Página 127: Technische Gegevens

    9X18 Prothesehandschoen bijv. de AxonSkin Natural 8S500=R/L wanneer de Michelangelo hand 8E500 wordt gebruikt Aanvullende MyoBock componenten, zoals zuigkokerelektroden, elektrodekabels, een invoerbuis en een zuigven­ tiel naar behoefte. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 127...
  • Página 128: Axon

    De benaming "Axon" staat voor Adaptive exchange of neuroplacement data. De Axon-Bus is een innovatie van Ottobock voor exoprothetische toepassingen: een datatransmissiesysteem dat is afgeleid van veiligheidsrelevante bussystemen uit de luchtvaart en de automobielindustrie. Voor de gebruiker betekent dit meer veiligheid en een grotere betrouwbaarheid dankzij de in vergelijking met traditionele systemen duidelijk geringere gevoeligheid voor elektromagnetische stoorstralingen.
  • Página 129 ......................... Slå på Axon-Bus-protessystemet ......................Stänga av Axon-Bus-protessystemet ....................Information om laddningsnivån ......................Nödavstängning ..........................Nödöppning av Axon-Bus-gripkomponenten ..................Bluetooth-funktion ..........................Piptonsfunktion ..........................Inställningar ..............................Underhåll ................................Serviceanvisning ..........................Avfallshantering .............................. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 129...
  • Página 130 LED blinkar omväxlande gult/rött och summern ljuder under 3 sekunder ..........12.1.4 Axon-Bus-gripkomponenten rör sig allt långsammare ................12.2 Symboler som används ........................12.3 Tekniska uppgifter ..........................12.4 Tillbehör ............................12.5 Axon ..............................130 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 131: Förord

    Låsningen och upplåsningen sker myoelektriskt genom elektrodsignaler eller med brytare. AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 Tillsammans med andra proteskomponenter från Ottobock för Axon-Bus-protessystem, som t.ex. Michelangelo- hand 8E500, stöttar den patienten i vardagliga aktiviteter. De viktigaste fördelarna med AxonArm är: •...
  • Página 132: Easyplug

    Axon-Bus-komponenter. Det går inte att stänga av enskilda Axon-Bus-komponenter separat. 2.8 Laddningsdosa Laddningsdosan (bild 1, pos. 2) har följande funktioner när AxonArm Ergo är förbunden med AxonMaster: 132 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 133: Batteri

    3.2 Kvalifikationer för ortopedingenjören Försörjningen av en patient med AxonArm får endast genomföras av ortopedingenjör som efter en produktutbild­ ning auktoriserats av Ottobock. 3.3 Förutsättningar för användningen AxonArm har utvecklats för vardagsaktiviteter och får inte användas för extraordinära aktiviteter. Extraordinära aktivi­...
  • Página 134: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    ► Se till att elektrodernas kontaktytor i så stor utsträckning som möjligt ligger an mot oskadad hud. Om du ob­ serverar starka störningar orsakade genom elektrisk apparatur ska elektrodernas position kontrolleras och vid behov förändras. Kontakta Ottobock Myo-Service om störningarna inte åtgärdas, eller om du inte skulle vara nöjd med resultatet av inställningarna eller det valda programmet.
  • Página 135: Leveransinnehåll

    Michelangelo-hand 8E500. Andra gripkomponenter kan inte användas. 6 Idrifttagning Tillverkningen av patienthylsan och förkortningar av underarmshylsan finns i teknisk information 646T3=3.6. 6.1 Montera AxonRotation-adapter 1) Täta kontaktförbindelsen med silikonfett. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 135...
  • Página 136: Axonmaster

    En impuls på kanal 3 i AxonMaster låser upp eller låser låset. 6.2.2 Ansluta elektroder 1) Avlägsna skyddslocken från de ingångar som ska användas. 2) Täta kontakterna på AxonMaster med silikonfett. 136 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 137: Montera Axonmaster I Överarmshylsan

    Risk för personskador p.g.a. fel i styrsystemet eller att produkten fungerar felaktigt. > Den mekaniska hållfastheten minskar eftersom gängingreppet är ofullständigt. ► Kretskortet och kanten på ingjutningsringen måste vara parallella med varandra! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 137...
  • Página 138: Förbinda Armbågsleden Med Överarmen

    6) Vrid underarmen mot överarmshylsan ända tills ut­ rymmet vid ingjutningsringen syns över bandkläm­ mans styrning (vänster bild). Annars är det inte möj­ ligt att sätta i bandklämman (höger bild). INFORMATION: Kontrollera att bandet går rakt. 138 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 139: Ställa In Förflexion

    ► Skador på grund av plötslig flexionsrörelse av armen till följd av upplåst lås och avsaknad av belastning, fram­ för allt vid högt inställd kompensationskraft. → Informera patienten om denna fara! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 139...
  • Página 140: Ställa In Rotationsleden

    6.6 Ställa in rotationsleden ► Överarmsvridleden är en rotationsled med anslag på båda sidor (+/- 80 grader). Rotationsledens frik­ tion vid anslutningen till överarmen kan justeras med en inställningsskruv på utsidan. 140 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 141: Montera Vajerdraget

    2. LED:n lyser. Färgerna på LED: visar den aktuella laddningsnivån. Batteriet tomt LED: lyser orange Batteriet uppladdat till 50 % LED:n lyser gult Batteriet fullt LED:n lyser grönt 7.5 Nödavstängning Nödavstängningen är avsedd som skydd för batteriet och aktiveras vid: AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 141...
  • Página 142: Nödöppning Av Axon-Bus-Gripkomponenten

    Inställningar på AxonArm och på Axon-Bus-gripkomponent kan genomföras med hjälp av Bluetooth-dataöverföring och programvaran AxonSoft 560X500=*. Det förutsätter att en trådlös anslutning upprättas mellan AxonMaster 13E500 och datorn med hjälp av BionicLink PC 60X5. 142 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 143: Underhåll

    Eftersom alla rörliga mekaniska delar kan drabbas av slitage måste regelbunden service utföras för att man ska kunna göra anspråk på garantin. Därvid kommer den kompletta produkten att kontrolleras av Ottobock Myo-Ser­ vice. Slitdelar byts ut vid behov. Om servicen inte utförs upphör garantin att gälla.
  • Página 144: Led Blinkar Omväxlande Gult/Rött Och Summern Ljuder Under 3 Sekunder

    2 år 2 år Laddningstid 3,5 timmar 3,5 timmar Laddningstemperatur 0 °C till 40 °C / 32 °F till 104 °F 0 °C till 40 °C / 32 °F till 104 °F 12.4 Tillbehör För att AxonArm ska kunna användas behövs följande komponenter: 144 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 145: Axon

    Beteckningen ”Axon” står för Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus® är en innovation från Ottobock för området protesteknik: Ett dataöverföringsprogram, vilket utvecklats från de säkra bussystemen från luftfart och fordonsindustri. För användaren betyder detta mer säkerhet och mer tillförlitlighet genom en i jämförelse med traditionella system betydligt reducerad känslighet för elektromagnetisk störningsstrålning.
  • Página 146 146 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 147 ........................Aktivering af Axon-Bus-protesesystemet ....................Deaktivering af Axon-Bus-protesesystem ..................... Forespørgsel om ladetilstanden ......................Sikkerhedsafbrydelse ........................Nødåbning af Axon-Bus-gribekomponent ..................... Bluetooth-funktion ..........................Bip-lyd-funktion ..........................Indstillinger ..............................Vedligeholdelse ............................... Serviceinformation ..........................Bortskaffelse ..............................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 147...
  • Página 148 LED'en blinker skiftevist gult/rødt og bipperen høres i 3 sekunder ............12.1.4 Axon-Bus-gribekomponentens bevægelser bliver langsommere og langsommere ........12.2 Anvendte symboler ..........................12.3 Tekniske Data ........................... 12.4 Tilbehør ............................12.5 Axon ..............................148 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 149: Forord

    Låsning og oplåsning sker myo-elektrisk vha. elektrodesignaler eller vha. en afbryder. AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 I kombination med andre Ottobock protesekomponenter i Axon-Bus protesesystemet, som f.eks. Michelangelo hånden 8E500, hjælper denne arm brugeren med at udføre de daglige opgaver.
  • Página 150: Axonmaster

    Ved normale hverdagsaktiviteter er kapaciteten stor nok til at dække det daglige behov. Til alle andre ekstra aktiviteter anbefales det at oplade batteriet natten over. Lysdioder på ladeapparatet informerer om ladetil­ standen. 150 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 151: Ladebøsning

    AxonArm Hybrid 12K500 og AxonArm Ergo 12K501 må kun anvendes til eksoprotesebehandling af den øvre ek­ stremitet og som anatomisk erstatning for albueleddet og underarmen. 3.2 Bandagistens kvalifikationer Behandlingen af en patient med AxonArm må kun udføres af bandagister, der har fået autorisation fra Ottobock ef­ ter en tilsvarende oplæring. 3.3 Anvendelsesbetingelser AxonArm er blevet udviklet til dagligdagsaktiviteter og må...
  • Página 152: Opbygning Af Sikkerhedsanvisningerne

    Personskade som følge af forkert styring af Axon-Bus protesesystemet. ► Deltagelsen i en Ottobock produkttræning er obligatorisk, inden produktet tages i brug første gang. Til pro­ dukttræningen får du et kodeord, som giver dig adgang til softwaren AxonSoft 560X500=*. For at kvalificere sig til software-opdateringer kræves der eventuelt yderligere produkttræning...
  • Página 153: Leveringsomfang

    Med AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 kan der kun anvendes gribekomponenter fra Axon-Bus protesesystemet, f.eks. Michelangelo hånden 8E500. Andre gribekomponenter kan ikke anvendes. 6 Indretning til brug Fremstilling af patienthylstret og afkortningen af unterarmshylstret fremgår af Teknisk information 646T3=3.6. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 153...
  • Página 154: Montering Af Axonrotation-Adapter

    En lang ko-kontraktion på kanal 1 og 2 i AxonMaster låser eller låser op for låseanordningen. • En kort ko-kontraktion ændrer gribemetoden på gribeenheden. • En impuls på kanal 3 i AxonMaster låser op for eller låser låseanordningen. 154 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 155: Tilslutning Af Elektroder

    633F30. 2) EasyPlug med isatte ledninger skydes ind i den ind­ fedtede støbering og trykkes fast. EasyPlug-kabinet­ tet skal gå helt i hak. → Man skal kunne høre en høj klik-lyd! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 155...
  • Página 156: Albueled Forbindes Med Overarmen

    3) Marker grundpositionen for fleksionsvinklen (pre- fleksion) på ledkuglen. Mål Y=1,5 cm. 4) Skub båndet ind under aksen. 5) Båndet trækkes med en pincet frem til markeringen (mål Y). 156 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 157: Indstilling Af Pre-Fleksion

    Personskade ved pludselig bøjning af underarmen eller overarmshylsteret som følge af oplåst låseanordning ► Axon-Bus protesesystem må kun tages på og af i bøjet tilstand. ► Axon-Bus protesesystemet må kun opbevares i bøjet tilstand. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 157...
  • Página 158 (pre-fleksion) med 5°. Det frie svingområde forskydes med det nyt indstillede gradtal. Ydermere forskydes begyndelsen af det næste kompensationsområde med dette gradtal. Pre-fleksionen, som fabrikken har indstillet, er ca. 10°. 158 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 159: Indstilling Af Rotationsleddet

    Ladetilstanden kan til enhver tid forespørges. 1. Når Axon-Bus-protesesystemet er tændt, trykkes på knappen på ladebøsningen (ill. 2, pil) i mindre end 1 sek. 2. LED'en lyser. LED'ens farve viser den aktuelle ladetilstand. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 159...
  • Página 160: Sikkerhedsafbrydelse

    Signalering af tomt batteri Tænd Bluetooth-funktionen (når Axon-Bus-protesesystemet har været slukket forinden). Tryk længere end 4 sekunder på knappen. Nødåbning af Axon-Bus-gribe­ komponenten Tryk ca. 3 sekunder på knappen, 160 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 161: Indstillinger

    9.1 Serviceinformation Da slitage kan forekomme på alle bevægelige mekaniske dele, er regelmæssige eftersyn nødvendige inden for ga­ rantiperioden. Herved kontrolleres det komplette produkt af Ottobock service (Ottobock Myo-service). Sliddele ud­ skiftes om nødvendigt. Udelades et serviceeftersyn, bortfalder garantien. 10 Bortskaffelse Dette produkt må...
  • Página 162: Led'en Blinker 3 Gange Efter Tryk På Knappen I Farven For Den Aktuelle Ladetilstand

    Forbindelsen mellem AxonEnergy Integral og Axon-Master er afbrudt. Afhjælpning: 1. Kontroller forbindelsen (f.eks. stikforbindelser, flexkabel, EasyPlug, ...). 2. Hvis ingen fejl kan konstateres, skal Axon-Bus-protesesystemet sendes til Ottobock Myo- service. 12.1.3 LED'en blinker skiftevist gult/rødt og bipperen høres i 3 sekunder Årsag:...
  • Página 163: Tilbehør

    Betegnelsen "Axon" betyder Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus er en opfindelse tilhørende Ottobock inden for det eksoprotetiske felt: Det er et dataoverførselssystem, som kommer fra sikkerhedsrelaterede bussystemer i luftfart- og bilindustrien. For brugeren betyder dette en større sikkerhed og større pålidelighed på...
  • Página 164 164 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 165 ..........................Slå på Axon-Bus-protesesystemet ....................... Slå av Axon-Bus-protesesystemet ....................... Avlesning av ladetilstanden ......................... Sikkerhetsutkobling ........................... Nødåpning av Axon-Bus-gripekomponenten ..................Bluetooth-funksjon ..........................Pipetonefunksjon ..........................Innstillinger ..............................Vedlikehold ..............................Serviceanvisning ..........................Kassering ................................. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 165...
  • Página 166 LED-en blinker vekselvis gult/rødt og beeperen lyder i 3 sekunder ............12.1.4 Bevegelsene til Axon-Bus-gripekomponenten blir stadig langsommere ............. 12.2 Benyttede symboler ........................... 12.3 Tekniske data ........................... 12.4 Tilbehør ............................12.5 Axon ..............................166 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 167: Forord

    Det låses og frigjøres myoelektrisk ved hjelp av elektrodesignaler eller bryter. AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 I kombinasjon med andre Ottobock protesekomponenter i Axon-Bus-protesesystemet, som f.eks. Michelangelo- hånd 8E500, støtter leddet brukeren i utførelsen av dagligdagse oppgaver. De vesentlige fordelene ved AxonArm er: •...
  • Página 168: Easyplug

    De enkelte Axon-Bus-komponentene kan ikke slås av hver for seg. 2.8 Ladebase Ladekontakten (fig. 1, pos. 2) har følgende funksjoner når AxonArm Ergo er forbundet med AxonMaster: 168 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 169: Batteri

    AxonArm Hybrid 12K500 og AxonArm Ergo 12K501 skal utelukkende brukes til eksoprotetisk utrustning av øvre ekstremitet. 3.2 Kvalifikasjon som ortopeditekniker Utrustning av en bruker med AxonArm skal kun foretas av ortopediteknikere som har blitt autorisert av Ottobock et­ ter egnet opplæring. 3.3 Bruksforhold AxonArmen er utviklet for hverdagsaktiviteter, og skal ikke brukes til uvanlige aktiviteter.
  • Página 170: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Betjeningsfeil ved tilpasning Personskader grunnet feilstyring av Axon-Bus-protesesystemet. ► Før første gangs bruk er det påkrevet at bruker deltar i produktopplæring hos Ottobock. Under produktopp­ læringen vil du få et passord som gir deg tilgang til programvaren AxonSoft 560X500=*. For kvalifisering for programvareoppdateringer kreves det i enkelte tilfeller ytterligere produktopplæring...
  • Página 171: Leveringsomfang

    Ergo 12K501, f.eks. Michelangelo-hånd 8E500. Andre gripekomponenter kan ikke brukes. 6 Klargjøring til bruk Hvordan brukerhylsen skal fremstilles og underarmshylsen kappes, finner du i Teknisk informasjon 646T3=3.6. 6.1 Installere AxonRotation-adapter 1) Tett pluggforbindelsen med silikonfett. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 171...
  • Página 172: Axonmaster

    En kort kokontraksjon endrer grepstypen for gripeenheten. • En impuls på AxonMasters kanal 3 låser eller frigjør låsen. 6.2.2 Koble til elektroder 1) Fjern dekkhettene fra de nødvendige inngangene. 2) Tett kontaktene på AxonMaster med silikonfett. 172 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 173: Montere Axonmaster I Overarmshylsen

    Personskader grunnet feilstyring av eller feilfunksjon på produktet. > Reduksjon av den mekaniske fastheten, siden ikke alle skruegjengene er forbundet med hverandre. ► Kretskortet og kanten på lamineringsringen må stå parallelt i forhold til hverandre! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 173...
  • Página 174: Forbinde Albueledd Med Overarm

    (venstre bilde), ellers vil det ikke være mulig å sette inn båndklemmen (høyre bilde). INFORMASJON: Pass på at båndføringen er rett. 174 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 175: Innstille Forfleksjon

    Frigjøring av låsen når armen løftes vannrett eller loddrett ► Personskader som følge av at underarmen plutselig bøyes når låsen frigjøres og belastning mangler, først og fremst ved høyt innstilt kompensasjonskraft. → Gjør brukeren oppmerksom på denne faren! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 175...
  • Página 176: Innstille Sigdformet Ledd

    6.6 Innstille sigdformet ledd ► Overarmens dreieledd er et sigdformet ledd med beggesidig anslag (+/- 80 grader). Det sigdformede leddets friksjon ved tilkoblingen til overarmen kan stilles inn med en ekstern innstillingsskrue. 176 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 177: Montere Vaierstyring

    (lag løkke!). 6.8 Kontrollere symmetrien 1) Koble AxonArm til Axon-Bus-gripekomponenten (f.eks. Michelangelo-hånd). 2) Kontroller symmetrien i forhold til den andre hånden (f.eks. med Ottobock Laser-Line 743L20=230). 7 Håndtering 7.1 Lading av batteriet AxonEnergy Integral 757B501 må lades opp før første gangs bruk. Til lading av AxonEnergy Integral 757B501 må...
  • Página 178: Nødåpning Av Axon-Bus-Gripekomponenten

    Axon-Bus-protesesystemet var slått av før). Trykk på knappen lenger enn fire sekunder. Nødåpning av Axon-Bus-gripe­ komponenten Trykk på knappen og hold den inne i ca. tre sekunder til Axon- Bus-gripekomponenten åpnes. 178 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 179: Innstillinger

    Siden det kan komme til slitasje i alle de bevegelige, mekaniske delene, er det nødvendig med en regelmessig ser­ vice innenfor garantikravet. Derved kontrolleres hele produktet av Ottobock servicen (Ottobock Myo-service). Slita­ sjedeler skiftes ut hvis nødvendig. Hvis du ikke følger opp en service, mister du garantien.
  • Página 180: Led-En Blinker Tre Ganger I Fargen For Den Aktuelle Ladetilstanden Etter At Knappen Ble Trykket

    Forbindelsen mellom AxonEnergy Integral og Axon-Master er brutt. Tiltak: 1. Kontroller forbindelsen (f.eks. støpsel, fleksikabel, EasyPlug etc.). 2. Om du ikke kan finne feilen, sender du Axon-Bus-protesesystemet til Ottobock Myo-ser­ vice. 12.1.3 LED-en blinker vekselvis gult/rødt og beeperen lyder i 3 sekunder Årsak:...
  • Página 181: Tilbehør

    12.5 Axon Betegnelsen "Axon" står for Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon-Bus er en innovasjon fra Ottobock for det eksoprotetiske området: Et datakommunikasjonssystem som ble avledet fra sikkerhetsrelevante databuss- systemer til luftfarts- og bilindustrien. For brukeren betyr dette mer sikkerhet og mer pålitelighet, da ømfintligheten overfor elektromagnetiske støystrålinger reduseres klart sammenlignet med tradisjonelle systemer.
  • Página 182 182 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 183 Axon-Bus-proteesijärjestelmän päälle kytkeminen .................. Axon-Bus-järjestelmän kytkeminen pois päältä ..................Lataustilan tarkistaminen ........................Turvakatkaisu ............................ Axon-Bus-tarttumiskomponentin hätäavaus ................... Bluetooth-toiminto ..........................Piippausäänimerkki-toiminto ....................... Säädöt ................................Huolto ................................Huoltoa koskeva huomautus ....................... Jätehuolto ................................. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 183...
  • Página 184 12.1.3 LED-merkkivalo vilkkuu vuorotellen keltaisena/punaisena ja piippausäänimerkki kuuluu 3 sekunnin ajan ..12.1.4 Axon-Bus-tarttumiskomponentti muuttuu hitaammaksi ................12.2 Käytetyt symbolit ..........................12.3 Tekniset tiedot ..........................12.4 Lisävarusteet ............................ 12.5 Axon ..............................184 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 185: Esipuhe

    AxonArm Ergo 12K501 on myoelektronisesti lukittuva kyynärpäänivel. Lukitus ja vapautus tapahtuvat myoelektronisesti elektrodisignaalien avulla tai kytkimellä. AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 Yhdistettynä muihin Axon-Bus-proteesijärjestelmän Ottobock-proteesikomponentteihin, kuten esim. Michelangelo- käteen 8E500, nämä tuotteet tukevat käyttäjää jokapäiväisten tehtävien suorittamisessa. Tuotteen AxonArm olennaiset edut ovat: •...
  • Página 186: Axonmaster

    Tuotteen AxonArm ja Axon-Bus-tarttumiskomponentin engergiansyöttö tapahtuu kyynärvarteen sijoitetun tuotteen AxonEnergy Integral 757B501 avulla. Tavallisessa arkipäivän toiminnoissa kapasiteetti riittää yhden päivän ajaksi. Sitä pidempää käyttöä varten suositellaan akun säännöllistä lataamista yön aikana. Laturin valodiodit ilmoittavat lataustilasta. 186 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 187: Latauskosketin

    AxonArm Hybrid 12K500 ja AxonArm Ergo 12K501 on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan ulkoiseen protetisointiin ja kyynärnivelen ja kyynärvarren anatomisena korvikkeena. 3.2 Apuvälineteknikon pätevyys Protetisoinnin tuotteella AxonArm saavat suorittaa potilaalle vain sellaiset apuvälineteknikot, jotka Ottobock on val­ tuuttanut tehtävään vastaavalla koulutuksella. 3.3 Käyttöedellytykset AxonArm on kehitetty jokapäiväisiä...
  • Página 188: Turvaohjeiden Rakenne

    ► Axon-Bus-proteesijärjestelmälle saa suorittaa vain tässä käyttöohjeessa mainittuja toimenpiteitä. Muut toimen­ piteet eivät ole sallittuja. ► Älä missään tapauksessa vaurioita akkua tai irrota akkupakettien välisiä yhteysjohtoja. ► Vain sertifioitu Ottobock Myo -huoltopalvelu saa avata ja korjata Axon-Bus-proteesijärjestelmän tai kunnostaa vaurioituneita Axon-Bus-komponentteja. HUOMIO Vääränlainen elektrodien säätö...
  • Página 189: Toimituspaketti

    Tuotteiden AxonArm Hybrid 12K500 / AxonArm Ergo 12K501 kanssa voi käyttää vain Axon-Bus-proteesijärjestel­ män tarttumiskomponentteja, esim. Michelangelo-kättä 8E500. Muita tarttumiskomponentteja ei voida käyttää. 6 Saattaminen käyttökuntoon Katso potilaan holkin valmistus ja kyynärvarren holkin katkaisu sopivan pituiseksi teknisistä tiedoista 646T3=3.6. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 189...
  • Página 190: Axonrotation Adapterin Asentaminen

    Sähköisen lukituksen ohjaus voi tapahtua myoelektronisesti seuraavilla tavoilla, jotka on konfiguroitu valmistusvai­ heessa: • Pitkä kokontraktio tuotteen AxonMaster kanavilla 1 ja 2 vapauttaa tai lukitsee lukituksen. • Lyhyt kokontraktio vaihtaa tarttumislaitteen tartuntatavan. • Impulssi tuotteen AxonMaster kanavalla 3 vapauttaa tai lukitsee lukituksen. 190 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 191: Elektrodien Liittäminen

    1) Rasvaa ura ja sisäpuolella oleva reuna sekä valuren­ kaan kierre erikoisrasvalla 633F30. 2) Työnnä EasyPlug, johon on liitetty kaapeli, rasvat­ tuun valurenkaaseen ja paina se lujasti paikalleen. EasyPlug-kotelon tulee lukittua täysin paikalleen. → Lukittuessa täytyy kuulua äänekäs naksaus! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 191...
  • Página 192: Kyynärnivelen Yhdistäminen Olkavarteen

    2) Sijoita kyynärvarren holkin valurengas siten, että valurenkaan aukko on kierteiden alkamiskohdan kohdalla. 3) Tee merkit koukistuskulman (esikoukistus) perusa­ sentoa varten nivelpalloon. Mittaus Y=1,5 cm. 4) Työnnä nauha akselin alle. 5) Vedä nauha merkkiin asti (mitta Y) pinseteillä. 192 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 193: Esifleksion Säätäminen

    Vapautettu lukitus käsivartta puettaessa/riisuttaessa tai varastoitaessa ojennetussa asennossa Lukituksen vapautuksen seurauksena tapahtuvan kyynärvarren tai olkavarren holkin yhtäkkisen taipumisen aiheut­ tamat vammat. ► Pue tai riisu Axon-Bus-proteesijärjestelmä vain koukistetussa asennossa. ► Varastoi Axon-Bus-proteesijärjestelmä vain koukistetussa asennossa. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 193...
  • Página 194 Nauhan pituuden muutos n. 3 mm:n verran muuttaa koukistuskulmaa (esifleksio) noin 5°:n verran. Vapaa heilahdusalue siirtyy uudelleen säädetyn astelu­ vun mukaisesti. Lisäksi seuraavan kompensaatioalueen alku siirtyy saman asteluvun verran. Valmistusvaiheessa asetettu esifleksio on noin 10°. 194 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 195: Kaarinivelen Säätäminen

    → Piippausäänimerkki kuuluu 2 kertaa lyhyesti. 7.3 Axon-Bus-järjestelmän kytkeminen pois päältä ► Paina latauskoskettimen painiketta (Kuva 2, nuoli) kauemmin kuin 1 sekunnin ajan. → Pitkä piippausäänimerkki kuuluu kerran. 7.4 Lataustilan tarkistaminen Lataustila voidaan tarkistaa milloin tahansa. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 195...
  • Página 196: Turvakatkaisu

    Paina painiketta kauemmin kuin 1 sekunnin ajan. Axon-Bus-proteesijärjestelmän lataaminen Liitä latauspistoke, lataaminen alkaa. Lataamisen lopettaminen Kytke latauspistoke irti. Lataami­ nen päättyy ja Axon-Bus proteesi­ järjestelmä kytkeytyy pois päältä. Ilmoitus tyhjästä akusta 196 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 197: Säädöt

    (katso käyttöohjeet ja luettelot). Valmistaja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat rakenneosien yhdistelmistä ja sovelluksista, joita valmistaja ei ole hyväksynyt. Vain valtuutetut Ottobock-tuotteisiin erikoistuneet ammattitaitoiset henkilöt saavat avata ja korjata tämän tuotteen.
  • Página 198: Ce-Yhdenmukaisuus

    Yhteys tuotteiden AxonEnergy Integral ja Axon-Master välillä on katkennut. Korjaus: 1. Tarkista yhteys (esim. pistoliitännät, taipuisa kaapeli, EasyPlug jne.). 2. Ellei mitään virheitä voida todeta, lähetä Axon-Bus-proteesijärjestelmä Ottobock Myo-huol­ topalveluun. 12.1.3 LED-merkkivalo vilkkuu vuorotellen keltaisena/punaisena ja piippausäänimerkki kuuluu 3 sekunnin ajan Syy: Axon-Bus-proteesijärjestelmä...
  • Página 199: Tekniset Tiedot

    Kyseessä on tiedonsiirtojärjestelmä, joka on johdettu ilmailualan ja autoteollisuuden turvallisuuden kannalta tärkeistä väyläjärjestelmistä. Käyttäjälle tämä merkitsee lisäturvallisuutta ja lisäluotettavuutta, sillä se on huomattavasti vähemmän herkkä sähkömagneettiselle häiriösäteilylle tavanomaisiin järjestelmiin verrattuna AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 199...
  • Página 200 200 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 201 Dotaz na stav nabití ..........................Bezpečnostní vypnutí ......................... Nouzové otevření úchopového komponentu Axon Bus ................Funkce Bluetooth ..........................Funkce akustické signalizace ......................Nastavení ................................. Údržba ................................Pokyny pro servis ..........................Likvidace ................................AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 201...
  • Página 202 LED střídavě bliká žlutě/červeně a bzučák vysílá 3 sekundy akustický signál ..........12.1.4 Pohyby úchopového komponentu Axon Bus se stále více zpomalují ............12.2 Použité symboly ..........................12.3 Technické údaje ..........................12.4 Příslušenství ............................. 12.5 Axon ..............................202 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 203: Předmluva

    Pro optimální přizpůsobení pacientovi jsou k dispozici různé ovládací programy a způsoby přepínání a také doda­ tečná možnost provedení jemného nastavení podle potřeb pacienta. Další informace jsou uvedeny v návodu k pou­ žití 647G590 AxonMasteru 13E500. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 203...
  • Página 204: Easyplug

    Vždy lze vypnout pouze celý protézový systém Axon Bus se všemi připojenými komponenty Axon Bus. Jednotlivé komponenty Axon Bus nelze vypínat od­ děleně. 204 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 205: Nabíjecí Zdířka

    3.2 Kvalifikace ortotika-protetika Protetické vybavení pacienta AxonArmem smí provádět pouze ortotici-protetici, kteří k tomu byli certifikováni společ­ ností Ottobock v rámci příslušných školení. 3.3 Podmínky použití AxonArm byl vyvinutý pro každodenní aktivity a nesmí se používat pro mimořádné činnosti. Tyto mimořádné činnosti zahrnují...
  • Página 206: Všeobecné Bezpečnostní Pokyny

    Chyby při provádění seřizování Poranění v důsledku chyb řízení protézového systému Axon Bus. ► Před první aplikací je předepsáno absolvovat povinné produktové školení Ottobock. Při produktovém školení obdržíte heslo, se kterým získáte oprávnění k přístupu pro software AxonSoft 560X500=*. Pro získání kvalifika­...
  • Página 207: Rozsah Dodávky

    Axon Bus např. ruka Michelangelo 8E500. Jiné úchopové komponenty nelze používat. 6 Příprava k použití Výroba pahýlového lůžka a zkrácení předloketního lůžka viz Technické informace 646T3=3.6. 6.1 Montáž adaptéru AxonRotation 1) Utěsněte konektor silikonovou vazelínou. AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 207...
  • Página 208: Axonmaster

    Jedním impulsem na kanálu 3 AxonMasteru se závěr odblokuje nebo zablokuje. 6.2.2 Připojení elektrod 1) Sejměte čepičku ze vstupů, které budou zapotřebí. 2) Utěsněte připojovací místa na AxonMaster silikono­ vou vazelínou. 208 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 209: Montáž Axonmasteru V Pahýlovém Lůžku

    Šikmo nasazený EasyPlug > Poranění v důsledku chyb řízení nebo nesprávné funkce produktu. > Snížení mechanické pevnosti, poněvadž všechny závity nejsou vzájemně spojené. ► Destička musí být rovnoběžně s okrajem laminačního kroužku! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 209...
  • Página 210: Spojení Lokte S Paží

    (obr. vlevo). Jinak by nebylo možné nasadit svěrku pásku (obr. vpravo). INFORMACE: Dbejte na to, aby bylo vedení pás­ ku rovně. 210 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 211: Nastavení Preflexe

    Uvolnění uzávěru, když je paže ve vodorovné nebo zvednuté poloze ► Poranění v důsledku náhlého ohnutí paže při uvolnění uzávěru nebo chybějícím zatížení, především když je kompenzační síla nastavena na vysokou hodnotu. → Upozorněte pacienta na toto nebezpečí! AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 211...
  • Página 212: Nastavení Otočného Mechanizmu

    6.6 Nastavení otočného mechanizmu ► Otočný kloub paže je tvořen otočným mechanizmem s oboustranným dorazem (+/- 80 stupňů). Pomocí seřizovacího šroubu ležícího na vnější straně se seři­ zuje třecí síla otočného mechanizmu na paži. 212 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 213: Montáž Tahu

    Akumulátor je vybitý LED svítí oranžově Akumulátor je nabitý na 50% LED svítí žlutě Akumulátor je nabitý LED svítí zeleně 7.5 Bezpečnostní vypnutí Bezpečnostní vypnutí slouží k ochraně akumulátoru a aktivuje se při: AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 213...
  • Página 214: Nouzové Otevření Úchopového Komponentu Axon Bus

    Axon Bus předtím vypnutý) Stiskněte tlačítko na delší dobu než čtyři sekundy. Nouzové otevření úchopového komponentu Axon Bus Stiskněte tlačítko cca. na tři sekundy, dokud se úchopový komponent Axon Bus neotevře. 214 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 215: Nastavení

    Poněvadž může u pohyblivých mechanických dílů docházet k opotřebení, je pro zachování záruky nutné provádět pravidelný servis. Přitom je v servisu společnosti Ottobock (Otobock Myo-Service) provedena kontrola celého pro­ duktu. Díly podléhající opotřebení jsou případně vyměněny. Jestliže se servis neprovede, pozbude záruka platnosti.
  • Página 216: Po Stisknutí Tlačítka Blikne Led Třikrát Barvou Odpovídající Aktuálnímu Stavu Nabití

    Spojení AxonEnergy Integral s Axon-Master je přerušeno. Náprava: 1. Zkontrolujte spojení (např. konektorové spoje, flexi kabel, EasyPlug,…). 2. Pokud není možné chybu určit, zašlete protézový systém Axon Bus do Ottobock Myo-Ser­ vice. 12.1.3 LED střídavě bliká žlutě/červeně a bzučák vysílá 3 sekundy akustický signál Příčina:...
  • Página 217: Příslušenství

    Název „Axon“ znamená Adaptive exchange of neuroplacement data. Axon Bus představuje inovaci společnosti Ottobock v oblasti exoprotetiky: jedná se o systém pro přenos dat, který byl odvozen od zabezpečených systémů datových sběrnic používaných v oblasti letectví a automobilové techniky. Pro uživatele to znamená v porovnání s konvenčními systémy zvýšení...
  • Página 218 218 | Ottobock AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=*...
  • Página 219 AxonArm Hybrid 12K500=*, AxonArm Ergo 12K501=* Ottobock | 219...
  • Página 220 Otto Bock Healthcare Products GmbH Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria T +43-1 523 37 86 · F +43-1 523 22 64 info.austria@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Este manual también es adecuado para:

Axon arm ergo 12k501 serie

Tabla de contenido