Ottobock 12K19 Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 12K19:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

12K19
12K5
12K20
12K19, 12K5, 12K20
Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 6
Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13
Instructions d'utilisation � ��������������������������������������������������������������� 20
Istruzioni per l'uso ����������������������������������������������������������������������� 28
Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 35
Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 42
Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 50
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 57
Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 64
Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 70
Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 77
Használati utasítás ����������������������������������������������������������������������� 84
Návod k použití ���������������������������������������������������������������������������� 91
Instrucţiuni de utilizare � ����������������������������������������������������������������� 99
Kullanma talimatı � ������������������������������������������������������������������������106
Οδηγίες χρήσης �������������������������������������������������������������������������113
Руководство по применению ������������������������������������������������������121
取扱説明書 � ��������������������������������������������������������������������������������129
使用说明书 � ��������������������������������������������������������������������������������135

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 12K19

  • Página 1 12K19 12K5 12K20 12K19, 12K5, 12K20 Gebrauchsanweisung �������������������������������������������������������������������� 6 Instructions for use ���������������������������������������������������������������������� 13 Instructions d‘utilisation � ��������������������������������������������������������������� 20 Istruzioni per l’uso ����������������������������������������������������������������������� 28 Instrucciones de uso �������������������������������������������������������������������� 35 Manual de utilização � �������������������������������������������������������������������� 42 Gebruiksaanwijzing � ��������������������������������������������������������������������� 50 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 57 Brugsanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 64 Bruksanvisning � ��������������������������������������������������������������������������� 70 Instrukcja użytkowania � ����������������������������������������������������������������� 77 Használati utasítás �����������������������������������������������������������������������...
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Ottobock | 3...
  • Página 4 4 | Ottobock...
  • Página 5 9E185=50-1 Ottobock | 5...
  • Página 6: Bedeutung Der Symbolik

    Die Ottobock Ellbogenpassteile 12K19, 12K5 und 12K20 sind ausschließlich für die exoprothetische Versorgung der oberen Extremitäten in Verbindung mit Ottobock Armpassteilen zu verwenden. 2.2 Einsatzgebiet Die Ottobock Ellbogenpassteile 12K19, 12K5 und 12K20 können für alle kosmetischen, eigenkraftgesteuerten und myoelektrische Armprothesen eingesetzt werden. 2.3 Sicherheitshinweise...
  • Página 7 Sollten Passteile extremen Belastungen ausgesetzt worden sein (z. B. durch Sturz), müssen diese umgehend von einem Orthopädie-Techniker auf Schäden überprüft werden. Ansprechpartner ist der zuständige Orthopädie- Techniker, der die Prothese ggf. an den Ottobock-Service weiterleitet. 2.4 Umgebungsbedingungen VORSICHT Kontakt mit Kälte, Hitze, Glut oder Feuer Verletzungen (z.
  • Página 8 Die Ellbogenpassteile haben eine passive Ellbogenfeststellung. Mit einem Feststellknopf (Abb. 1, Pos. A) kann man die verschiedenen Rasteinstel- lungen einstellen. Möglich sind 10 Rasteinstellungen je 8° bei 12K19=40 und 13 Rasteinstellungen je 8° bei 12K5=* und 12K20=*. Das Lösen bzw. Arretieren der Ellbogensperre ist manuell über den Fest- stellknopf (Abb.
  • Página 9 Produktschäden durch falsch montierte oder eingestellte Prothesenkom- ponenten Montage-, Einstell-, und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachper- sonal durchgeführt werden. Beachten Sie die Aufbau-, Montage- und Einstellhinweise. HINWEIS Mechanische Beschädigung des Produkts Funktionsveränderung oder –verlust durch Beschädigung Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. Ottobock | 9...
  • Página 10: Montagevorbereitung

    4.2.1 12K5=* / 12K20=* Demontage Eingussring • Eingussring 13G8=67 (Abb. 1, Pos. B) vom Ellbogenpassteil entfernen. Dazu die Wellensicherung 13Z2=4 (Abb. 7, Pos. A) von der Stellschrau- be 13G11 bzw. 13G39 trennen. Nach Lösen der Stellschraube (Abb. 3) 10 | Ottobock...
  • Página 11 (Abb. 14, Pos. A). Den Außenschaft am Ellbogenpassteil montieren und den Ausgleichsstopfen in der distalen Öffnung des Ellbogengelenks positionieren (Abb. 14). Um eine Beschädigung des Kabels zu vermeiden, darf nach der Montage des Verlängerungskabels das Ellbogengelenk nicht mehr als 360° gedreht werden. Ottobock | 11...
  • Página 12: Rechtliche Hinweise

    4.2.2 12K19=40 Demontage Eingussring 12K19=40 • Durch Lösen der Gewindestifte mit Spitze 506G1=M8x15 (Abb. 2; Pos. A) lässt sich der Eingussring mit dem Oberarmdrehaufsatz 13G9=47 (Abb. 2; Pos. B) von der Ellbogenkugel trennen. Montage siehe Montage 12K5=* / 12K20=* (Kap. 4.2.1) 4.2.3 Reinigung...
  • Página 13: Explanation Of Symbols

    For available single components refer to the catalogue. 2 Description 2.1 Indications for use The 12K19,12K5 and 12K20 Ottobock Elbow Set-Ups are to be used solely for the exoprosthetic fitting of the upper extremities in combination with Ottobock arm components.
  • Página 14: Environmental Conditions

    2.2 Field of application The 12K19, 12K5 and 12K20 Ottobock Elbow Set-Ups can be used for all cosmetic, body-powered and myoelectric arm prostheses. 2.3 Safety instructions Please make your patients aware of the following safety instructions: CAUTION Mechanical overload Injuries due to breakage of load-bearing components, impaired functio- nality due to mechanical damage Check the product for damage prior to each use.
  • Página 15 For available sizes, please refer to section 3. The elbow set-ups have a passive elbow lock. The different locking positions can be set with a lock button (Fig. 1, item A). The 12K19=40 set-up has 10 possible locking positions in 8° increments and 12K5=* and 12K20=* set-ups have 13 possible locking positions in 8°...
  • Página 16 Product damage due to incorrectly installed or adjusted prosthetic com- ponents Assembly, adjustment and maintenance operations may only be completed by qualified personnel. Observe the alignment, assembly and adjustment instructions. NOTICE Mechanical damage to the product Change in or loss of functionality due to damage 16 | Ottobock...
  • Página 17: Preparing For Assembly

    After determination of the prosthesis length remove the elbow set-up from the shaped foam part. • Only use Orthocryl sealing resin for attaching the lamination ring, hand adapter etc.; pour from inside into the grooves avoiding the formation of bubbles. Ottobock | 17...
  • Página 18 (Fig. 13). • Once the extension cable is correctly positioned in the upper arm rotator, seal the proximal opening with silicone bonding agent (e.g. 617H46) (Fig. 14, item A). Mount the outer socket on the elbow component and 18 | Ottobock...
  • Página 19: Legal Information

    To avoid damaging the cable, the elbow joint must not be rotated more than 360° after installing the extension cable. 4.2.2 12K19=40 Disassembling the lamination ring (12K19=40) • After loosening the 506G1=M8x15 Adjustment Screws (Fig. 2, item A), the lamination ring with 13G9=47 Upper Arm Rotation Piece (Fig. 2, item B) can be separated from the elbow ball.
  • Página 20: Signification Des Symboles

    Apprenez à l’utilisateur à bien utiliser son produit et informez-le des consignes de sécurité. Conservez ce document. Les éléments livrés sont représentés sur la couverture. 1 Pièces détachées 1.1 Pièces détachées Les pièces détachées disponibles figurent dans le catalogue. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Champ D'application

    2 Description 2.1 Champ d’application Les coudes mécaniques Ottobock 12K19, 12K5 et 12K20 sont exclusive- ment destinées à l’appareillage exoprothétique des membres supérieurs en association avec des prothèses de bras Ottobock. 2.2 Domaine d’application Les coudes mécaniques Ottobock 12K19, 12K5 et 12K20 peuvent être utilisées pour toutes les prothèses de bras esthétiques et mécaniques.
  • Página 22: Conditions D'environnement

    Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dysfonctionnements et des dégradations de la prothèse. 2.5 Fonction Les prothèses de coude Ottobock sont disponibles dans les versions suivantes : • 12K19=40 Prothèse de coude pour enfants Coloris : chair •...
  • Página 23: Caractéristiques Techniques

    Un bouton (ill. 1, pos. A) permet de déterminer les différentes positions de verrouillage. Il est possible de verrouiller 10 positions tous les 8° sur le modèle 12K19=40 et 13 positions tous les 8° sur les modèles 12K5=* et 12K20=*.
  • Página 24: Préparation Du Montage

    • Dans le cas d’un appareillage unilatéral, l’extrémité distale du pouce (ill. 4) et le centre de rotation de l’articulation de coude (ill. 5) sont essentiels pour déterminer la longueur des composants prothétiques. La fonction 24 | Ottobock...
  • Página 25 • Fixer de nouveau temporairement le poignet et l’élément de préhension sur la prothèse de coude pour contrôler la longueur de la prothèse. Rac- courcir encore une fois l’avant-bras, si besoin est. Veiller à conserver le diamètre du poignet dans l’avant-bras. Ottobock | 25...
  • Página 26 être tournée à plus de 360° après le montage du câble de rallonge. 4.2.2 12K19=40 Démontage de la bague à couler 12K19=40 • Il est possible de retirer la bague à couler du coude 13G9=47 (ill. 2 ; pos. B) de la calotte en dévissant la tige filetée avec la clé hexagonale 506G1=M8x15 (ill.
  • Página 27: Informations Légales

    Câble de rallonge 9E185=50-1 Le produit répond aux exigences de la directive RoHS 2011/65/UE du Parlement européen et du Conseil du 08/06/2011 relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. Ottobock | 27...
  • Página 28: Significato Dei Simboli Utilizzati

    Per conoscere i componenti singoli disponibili, consultare il catalogo. 2 Descrizione 2.1 Campo d’impiego I componenti di gomito Ottobock 12K19, 12K5 e 12K20 sono indicati esclu- sivamente per la esoprotesizzazione degli arti superiori in combinazione con componenti di braccio Ottobock.
  • Página 29: Condizioni Ambientali

    I componenti protesici Ottobock qui descritti sono stati concepiti per lo svolgimento di attività quotidiane e non vanno utilizzati per attività non comuni come ad esempio sport estremi (free climbing, parapendio ecc.).
  • Página 30 Le diverse posizioni di bloccaggio si impostano per mezzo di un apposito pulsante di bloccaggio (fig. 1, pos. A). Le posizioni di bloccaggio previste sono rispettivamente 10 ad intervalli di 8° per il modello 12K19=40 e 13 ad intervalli di 8° per i modelli 12K5=* e 12K20=*.
  • Página 31 Danni al prodotto dovuti a componenti protesici montati o regolati in modo errato Tutti i lavori di montaggio, regolazione e manutenzione devono esse- re effettuati esclusivamente da personale specializzato. Osservare le indicazioni per l‘allineamento, il montaggio e la rego- lazione. Ottobock | 31...
  • Página 32: Preparazione Per Il Montaggio

    • Posizione di alloggiamento dell‘anello di colata sul manicotto in espanso (fig. 6). Dopo aver definito la lunghezza della protesi, rimuovere il com- ponente di gomito dal manicotto in espanso. 32 | Ottobock...
  • Página 33 Per poter rappresentare meglio la disposizione del cavo il componente di gomito viene raffigurato nelle relative immagini senza l‘invasatura della protesi. • Smontare l‘anello di colata con l‘inserto di rotazione del braccio come rappresentato in figura e rimuovere i tappi ciechi (fig. 12). Ottobock | 33...
  • Página 34 360° dopo aver montato il cavo di prolungamento. 4.2.2 12K19=40 Smontaggio dell‘anello di colata 12K19=40 • Allentando le viti filettate a punta 506G1=M8x15 (fig. 2; pos. A) è possibile staccare l‘anello di colata con l‘inserto di rotazione della parte superiore del braccio 13G9=47 (fig.
  • Página 35: Información

    Siga las indicaciones de seguridad para evitar lesiones y daños en el producto. Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. Conserve este documento. El suministro se muestra en la portada. Ottobock | 35...
  • Página 36: Descripción

    Componentes disponibles, véase el catálogo. 2 Descripción 2.1 Uso previsto Las piezas de ajuste del codo 12K19, 12K5 y 12K20 de Ottobock deben emplearse exclusivamente para la exoprotetización de la extremidad su- perior en combinación con las piezas de ajuste para brazo de Ottobock.
  • Página 37: Condiciones Ambientales

    Si esto no se tiene en cuenta, se puede producir un fallo en el funcionamiento o daños en la prótesis. 2.5 Función Las piezas de ajuste del codo de Ottobock está disponible en los sigu- ientes modelos: Ottobock | 37...
  • Página 38: Datos Técnicos

    (fig. 1, pos. A) se pueden ajustar las diferentes posiciones de enclavamiento. Existen 10 posibles posiciones de enclavamiento cada 8º en 12K19=40 y 13 posiciones de enclavamiento cada 8º en 12K5=* y 12K20=*. Se puede soltar o fijar el bloqueo del codo de forma manual a través del botón de bloqueo (fig.
  • Página 39: Preparación Del Montaje

    (fig. 4) y el punto de giro de la articulación de codo (fig. 5). En la protetización bilateral lo primordial es la función de las prótesis. Durante la adaptaci- Ottobock | 39...
  • Página 40 • Para controlar la longitud de la prótesis vuelva a fijar temporalmente la muñeca y el elemento de agarre en la pieza de ajuste del codo. En caso necesario, vuelva a acortar la prótesis de antebrazo. Es necesario 40 | Ottobock...
  • Página 41 360° después de haber montado el cable prolongador. 4.2.2 12K19=40 Desmontaje del anillo de laminado 12K19=40 • Soltando las varillas roscadas con punta 506G1=M8x15 (fig. 2; pos. A) se puede separar el anillo de laminado con el sombrerete giratorio de brazo 13G9=47 (fig.
  • Página 42: Responsabilidad

    Cable prolongador 9E185=50-1 El producto cumple los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 8 de junio de 2011, sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Significado Dos Símbolos

    Para obter informações sobre os componentes disponíveis consulte o catálogo. 2 Descrição 2.1 Objectivo As peças de regulação do cotovelo 12K19, 12K5 e 12K20 da Ottobock destinam-se exclusivamente ao tratamento protésico das extremidades superiores e devem ser utilizadas em conjunto com peças de regulação de braço da Ottobock.
  • Página 44: Condições Ambientais

    Caso as peças de regulação tenham sido expostas a cargas extremas (p. ex. queda), devem ser imediatamente verificadas com relação a danos por um técnico ortopédico. O seu contacto é o técnico de ortopedia responsável que, se necessário, irá enviar a prótese ao Serviço de Assistência da Ottobock. 2.4 Condições ambientais CUIDADO Contacto com frio, calor, brasa ou fogo Ferimentos (por ex.
  • Página 45 O botão de fixação (Fig. 1, pos. A) permite optar entre várias regulação de encaixe. É possível escolher até 10 regulações de encaixe com 8º cada no modelo 12K19=40 e 13 regulações de encaixe com 8º cada nos modelos 12K5=* e 12K20=*.
  • Página 46 Os trabalhos de montagem, ajuste e manutenção só podem ser realizados por pessoal técnico. Observe as indicações de alinhamento, montagem e ajuste. AVISO Danificação mecânica do produto Alteração ou perda do funcionamento devido a uma danificação Trabalhe cuidadosamente com o produto. 46 | Ottobock...
  • Página 47 • Retirar o anel de laminagem 13G8=67 (Fig. 1, pos. B) da peça de re- gulação do cotovelo. Depois, separar o dispositivo de bloqueio do eixo 13Z2=4 (Fig. 7, pos. A) do parafuso de regulação 13G11 ou 13G39. Depois de desapertar o parafuso de regulação (Fig. 3), este pode ser Ottobock | 47...
  • Página 48 (p. ex. 617H46) (fig. 14, pos. A). Montar o encaixe exterior na peça de regulação do cotovelo e posicionar o bujão de compensação na abertura distal da articulação do cotovelo (fig. 14). 48 | Ottobock...
  • Página 49 360° depois da montagem do cabo de extensão. 4.2.2 12K19=40 Desmontagem do anel de laminagem 12K19=40 • Desapertar os pinos roscados com ponta 506G1=M8x15 (Fig. 2, pos. A) para separar o anel de laminagem e o suporte de rotação do braço 13G9=47 (Fig.
  • Página 50: Betekenis Van De Gebruikte Symbolen

    Bewaar dit document. De inhoud van het leveringstoebehoren is afgebeeld op het titelblad. 1 Onderdelen 1.1 Onderdelen Voor de beschikbare onderdelen wordt verwezen naar de catalogus. 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel De Ottobock-elleboogprothesen 12K19, 12K5 en 12K20 mogen uitsluitend 50 | Ottobock...
  • Página 51 Ottobock-pasdelen voor armprothesen. 2.2 Toepassingsgebied De Ottobock-elleboogprothesen 12K19, 12K5 en 12K20 kunnen worden gebruikt voor alle lichaamsbekrachtigde en myo-elektrische armprothesen. 2.3 Veiligheidsvoorschriften Geef de onderstaande veiligheidsvoorschriften a.u.b. door aan uw patiënten:...
  • Página 52 Bij het niet opvolgen van dit voorschrift bestaat het risico dat de prothese niet goed meer werkt of beschadigd raakt. 2.5 Functie De Ottobock-elleboogprothesen zijn leverbaar in de volgende uitvoeringen: • 12K19=40 elleboogprothese voor kinderen Kleur: huidkleur •...
  • Página 53: Technische Gegevens

    Bij 12K19 = 40 zijn 10 klikinstellingen elk van 8° mogelijk en bij 12K5=* en12K20=* 13 klikinstellingen van elk 8°. Losmaken resp. vastzetten van de elleboogblokkering kan met de hand via de vastzetknop (afb. 1, pos. A) worden uitgevoerd.
  • Página 54 (afb. 6). Nadat u de lengte van de prothese hebt bepaald, haalt u de elleboogprothese weer van het schuimstof vormdeel af. • Bevestig de ingietring, het handaanzetstuk, enz. uitsluitend met Orthocryl- zegelhars. Giet de hars van binnen zonder luchtbellen in de sleuven. 54 | Ottobock...
  • Página 55 13E190=150 (afb. 13). • Als de verlengkabel op de juiste manier is gepositioneerd in het draa- iopzetstuk voor de bovenarm, dicht de proximale opening dan af met siliconenlijm (bijv. 617H46) (afb. 14, pos. A). Monteer de buitenkoker Ottobock | 55...
  • Página 56: Juridische Informatie

    360° worden gedraaid. 4.2.2 12K19=40 Demontage van de ingietring 12K19 = 40 • Door het losmaken van de stelbouten met punt 06G1 = M8 x 15 (afb. 2; pos. A) kan de ingietring met het draaiopzetstuk voor de bovenarm 13G9=47 (afb.
  • Página 57: Symbolernas Betydelse

    Instruera brukaren om korrekt och ofarlig användning av produkten. Förvara detta dokument. Delarna som ingår i leveransen syns avbildade på framsidan av denna bruksanvisning. 1 Separata delar 1.1 Separata delar För tillgängliga separata delar, se katalog. Ottobock | 57...
  • Página 58 ökar framför allt brukarens egen säkerhet! Skulle komponenterna utsättas för extrema belastningar ( t ex. vid fall eller liknande) måste den omgående kontrolleras av en OI. Kontaktperson är den ansvarige OI som vid behov vidarebefordrar protesen till Ottobock MyoService. 58 | Ottobock...
  • Página 59 Skulle dessa anvisningar inte följas kan felaktig funktion och skador på protesen bli följden. 2.5 Funktion Ottobocks armbågspassdel finns i följande utföranden: • 12K19=40 Armbågspassdel för barn färg: hudfärgad • 12K5=* Armbågspassdel med ingjutningsring färg: hudfärgad...
  • Página 60: Tekniska Uppgifter

    Armbågspassdelarna har en passiv armbågsarretering. Med en låsknapp (bild 1, pos. A) kan man ställa in de olika låsinställningarna. 10 låsinställ- ningar om vardera 8° är möjliga för 12K19=40 och 13 låsinställningar om vardera 8° för 12K5=* och 12K20=*. Öppning resp. låsning av armbågsarreteringen är möjlig manuellt via lås- knappen (bild 1, pos.
  • Página 61 • I låg utsträckning är längdförändringar möjliga genom att korta den for- made skumdelen och underarmspassdelen. Därvid ska man beakta att diametern för handleden förblir densamma i underarmshylsan. Ottobock | 61...
  • Página 62 ännu en gång. Därvid ska man beakta, att handledens diameter i underarmshylsan inte förändras. Alternativ: Dragning av förlängningskabeln 9E185=50-1 För att kabeldragningen ska synas tydligare i tillhörande bilder avbildas armbågskomponenten utan proteshylsan. • Demontera ingjutningsringen med överarmsvridsatsen och ta bort blind- pluggen (bild 12). 62 | Ottobock...
  • Página 63: Juridisk Information

    För att undvika skador på förlängningskabeln får armbågsleden inte vridas mer än 360° när kabeln har monterats. 4.2.2 12K19=40 Demontering ingjutningsring 12K19=40 • Genom att lossa gängstiftet med spets 506G1=M8x15 (bild 2; pos. A) låter sig ingjutningsringen med överarmsvridsatsen 13G9=47 (bild 2;...
  • Página 64: Symbolernes Betydning

    Opbevar dette dokument til senere brug. Leverancens indhold er vist på forsiden 1 Komponenter 1.1 Komponenter Se kataloget mht. komponenter, der kan leveres. 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål Ottobock albueleddene 12K19, 12K5 og 12K20 må kun anvendes 64 | Ottobock...
  • Página 65 øvre ekstremiteter i forbindelse med Ottobock armkomponenter. 2.2 Anvendelsesområde Ottobock albueleddene 12K19, 12K5 og 12K20 kan anvendes til alle kosmetiske og myoelektriske armproteser, der kan styres ved egen kraft. 2.3 Sikkerhedsanvisninger Giv de efterfølgende sikkerhedsanvisninger videre til din patient:...
  • Página 66 Se kap. 3 mht. størrelserne, der kan leveres. Albueleddene har en passiv albuelås. Med en låseknap (ill. 1, pos. A) kan man indstille de forskellige stopvinkler. Ved 12K19=40 findes der 10 stop- vinkler a 8° og ved 12K5=* og 12K20=* 13 stopstillinger a 8°.
  • Página 67 Arbejd omhyggeligt med produktet. Kontroller et beskadiget produkt for funktion og brugbarhed. Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt. Sørg efter behov for egnede foranstaltninger (f.eks. reparation, uds- kiftning, kontrol hos producentens kundeservice osv.). Ottobock | 67...
  • Página 68 Støberingens indvendige område isoleres med silikonefedt og det udvendige område rengøres for fedt. Sæt støberingen på skumformdelen via folieslangen (ill. 10). Via formdel og støbering lamineres yderhylsteret. • Efter hærdning af lamineringslaget frilægges støberingen vha. slibning 68 | Ottobock...
  • Página 69 For at undgå beskadigelse af kablet må albueleddet ikke drejes mere end 360° efter montering af forlængerkablet. 4.2.2 12K19=40 Afmontering af støberingen 12K19=40 • Ved at løsne gevindstifterne med spids 506G1=M8x15 (ill. 2; pos. A) kan støberingen med drejeelement til overarm 13G9=7 (ill. 2, pos. B) adskilles fra albuekuglen.
  • Página 70: Juridiske Oplysninger

    VII. Forlængerkabel 9E185=50-1 Produktet opfylder kravene i Europaparlamentets og Rådets direktiv 2011/65/ EU af 8. juni 2011 om begrænsning af anvendelse af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr. 70 | Ottobock...
  • Página 71 For leverbare enkeltdeler, se katalog. 2 Beskrivelse 2.1 Bruksområde Bruksområde. 2.2 Anvendelsesområde Ottobock albupassdeler 12K19, 12K5 og 12K20 kan brukes til alle kos- metiske, egenkraftstyrte og myoelektriske armproteser. 2.3 Sikkerhetsanvisninger Vennligst gi følgende sikkerhetsanvisninger videre til dine pasienter: FORSIKTIG Mekanisk overbelastning Fare for personskader på...
  • Página 72 Sørg for egnede tiltak ved behov (f.eks. reparasjon, utskiftning, kon- troll utført av produsentens kundeservice osv.). Fare for skade pga. overbelastning. Ottobock-protesepassdelene som beskrives her ble utviklet for hverdagsaktiviteter og skal ikke brukes til uvanlige aktiviteter, som f.eks. ekstremsport (friklatring, paragliding, etc.).
  • Página 73 Albupassdelene har et passivt albulås. Med en låseknapp (fig 1, A) kan man stille inn de forskjellige rasterinnstillingene. Det er mulig med 10 ras- terinnstillinger, hver på 8° på12K19=40 og 13 rasterinnstillinger, hver på 8°, på12K5=* og 12K20=*. Frigjøring, hhv. låsingen av albusperren, er mulig manuelt via låseknap- pen (fig.
  • Página 74 • For posisjonering og lengdebestemmelse av albupassdelen plasseres alle passdeler (inkl. håndledd og gripeutstyr) midlertidig på skumplastformdelen. • Ved unilateral utrustning er den distale tommelenden (fig. 4) og rotasjons- punktet til albuleddet (fig. 5) utslagsgivende for lengdebestemmelsen. Ved 74 | Ottobock...
  • Página 75 • Monter albuekulen på lamineringsringen igjen. • For kontroll av proteselengden festes håndleddet og gripeelementet nok en gang midlertidig til albupassdelen. Etter behov innkortes underarmskaftet en gang til. Under dette må man passe på at diameteren til håndleddet i underarmsskaftet beholdes. Ottobock | 75...
  • Página 76: Juridiske Merknader

    For å unngå skade på kabelen må albueleddet ikke dreies mer enn 360° etter at skjøteledningen er montert. 4.2.2 12K19=40 Demontering av støpering 12K19=40 • Ved å løsne på gjengstiften med spiss 506G1=M8x15 (fig. 2; A) støpe- ringen med overarmsrotasjonsfeste13G9=47 (fig. 2; B) fra albukulen.
  • Página 77: Znaczenie Symboli

    Należy zwrócić uwagę na wskazówki odnośnie bezpieczeństwa, aby zapobiec urazom i uszkodzeniom produktu. Należy poinstruować użytkownika na temat prawidłowego i bezpie- cznego sposobu stosowania produktu. Należy przechować niniejszy dokument. Zawartość dostawy została przedstawiona na stronie tytułowej Ottobock | 77...
  • Página 78 Protezy łokciowe Ottobock 12K19, 12K5 oraz 12K20 są przeznaczone wyłącznie do egzoprotetycznego zaopatrzenia kończyn górnych w połączeniu protezami ramieniowymi. 2.2 Zastosowanie Protezy łokciowe Ottobock 12K19, 12K5 oraz 12K20 mogą być zastosowane do wszystkich kosmetycznych protez ręki, sterowanych zarówno mioelektrycznie, jak i siłą własnych mięśni. 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa Proszę...
  • Página 79: Warunki Otoczenia

    Nie można dopuścić do dostania się do środka cząstek stałych ani płynów. Nieprzestrzeganie tych zaleceń może prowadzić do awarii lub uszkodzeń protezy. 2.5 Funkcja Protezy łokciowe Ottobock dostępne są w następujących wersjach: • 12K19=40 Proteza łokciowa dla dzieci Kolor: cielisty...
  • Página 80: Dane Techniczne

    Elementy protez mają pasywne ustawienie łokcia. Za pomocą przycisku blokady (rys. 1, poz. A) można ustalić pozycje zatrzasku. Dostępnych jest 10 pozycji blokady co 8° w modelu 12K19=40 oraz 13 pozycji blokady co 8° w modelach 12K5=* und 12K20=*. Zwalnianie, ew. unieruchamianie blokady łokciowej następuje ręcznie za pomocą...
  • Página 81: Przygotowanie Do Montażu

    • W przypadku jednostronnego zaopatrzenia do określenia długości ele- mentów protezy bierze się pod uwagę dystalny koniec kciuka (rys. 4) oraz punkt obrotu stawu łokciowego (rys. 5). W przypadku obustron- nego zaopatrzenia najważniejsza jest funkcja protezy. Przy dobieraniu Ottobock | 81...
  • Página 82 • Do kontroli długości protezy jeszcze raz tymczasowo zamocować na protezie łokciowej nadgarstek i element chwytający. W razie potrzeby ponownie skrócić lej przedramienia. Należy przy tym zwrócić uwagę, aby lej przedramienia zachował tę samą średnicę w przegubie dłoni. 82 | Ottobock...
  • Página 83 Aby zapobiec uszkodzeniu kabla, po montażu przedłużacza przegub łokciowy nie może zostać obrócony nie więcej niż 360°. 4.2.2 12K19=40 Demontaż pierścienia laminacyjnego 12K19=40 • Zwalniając trzpienie gwintowane z bolcem 506G1=M8x15 (rys. 2; poz. A) można oddzielić od kuli łokciowej pierścień laminacyjny z ramienną...
  • Página 84: Wskazówki Prawne

    VII dyrektywy. Przedłużacz 9E185=50-1 Produkt spełnia wymagania dyrektywy RoHS 2011/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 08.06.2011 odnośnie ograniczenia stosowania materiałów niebezpiecznych w komponentach elektrycznych i elektronicz- nych jak i w urządzeniach. 84 | Ottobock...
  • Página 85 Az Ottobock könyökegységei (12K19, 12K5 és 12K20) kizárólag Az Ottobock a felső végtag exoprotetikai ellátására használható Ottobock karprotézis alkatrészekkel együtt. 2.2 Alkalmazási terület Az Ottobock könyökegységei (12K19, 12K5 és 12K20) minden saját erővel és myoelektromosan működő karprotézisben használhatók. 2.3 Biztonsági tudnivalók Kérjük, továbbítsa az alábbi biztonsági tudnivalókat pácienseinek:...
  • Página 86: Környezeti Feltételek

    Korlátozott működéssel ne használja a terméket. Szükség esetén gondoskodjon a megfelelő intézkedésekről (pl. javí- tás, csere, ellenőrzés a gyártó szervizében, stb.). Az itt leírt Ottobock protézisalkatrészek és szerkezeti elemek hétköznapi tevékenységek elvégzésére, nem pedig szokatlan extrém tevékenységi formákra, pl. extrém sportokra (mászás, paplanernyőzés, stb.) kerültek kifejlesztésre, kizárólag ezekre alkalmazhatók.
  • Página 87 A könyökegységnek passzív könyökrögzítője van. Egy rögzítő gombbal (1. ábra/A) lehet beállítani a különböző pozíciókat. 10 pozíció állítható be 8 fokonként a 12K19=40 és 13 pozíció 8 fokonként a 12K5=* és 12K20=* jelűeken. A könyökzárat kézzel a rögzítő gomb megnyomásával lehet zárni és nyitni (1.
  • Página 88: Műszaki Adatok

    Gondosan dolgozzon a termékkel. Vizsgálja meg a sérült termék működését és használhatóságát. A működés megváltozásakor vagy -vesztésekor a terméket ne has- ználja tovább. Szükség esetén gondoskodjon a megfelelő intézkedésekről (pl. javí- tás, csere, ellenőrzés a gyártó szervizében, stb.). 88 | Ottobock...
  • Página 89 (9. ábra). Húzzon egy PVA-fóliatömlőt a habszi- vacs formadarabra és a böntőgyűrű belső kontúrjára, és a testtől távoli végen kösse el. A beöntőgyűrű belső területét szilikonzsírral szigetelje el, míg a külső területét zsírtalanítsa. Dugja fel a beöntőgyűrűt a habszivacs Ottobock | 89...
  • Página 90 A kábel sérülésének elkerülésére a toldókábel beszerelése után a könyö- kízületet többé nem szabad 360°-on túl elforgatni. 4.2.2 12K19=40 A lamináló gyűrű (12K19=40) kiszerelése • A csúcsos menetes csapok (506G1=M8x15; 2. ábra/A) kioldásával a lamináló gyűrű a forgó felkarrátéttel együtt (13G9=47; 2. ábra/B) levá- lasztható...
  • Página 91: Jogi Tudnivalók

    Diektíva VII. Függelékének megfelelően. Toldókábel, 9E185=50-1 A termék kielégíti az Európai Parlament és a Tanács 2011.06.08.-i 2011/65/ EU sz., a veszélyes anyagok villamos- és elektronikai alkatrészekben történő felhasználásának korlátozásáról szóló RoHO irányelv követelményeit. Ottobock | 91...
  • Página 92: Účel Použití

    1.1 Jednotlivé díly Jednotlivé díly, které jsou k dispozici, viz katalog. 2 Popis 2.1 Účel použití Loketní komponenty Ottobock 12K19, 12K5 a 12K20 jsou určené výhrad- ně k exoprotetickému vybavení horních končetin ve spojení s komponenty horních končetin Ottobock. 2.2 Oblast použití...
  • Página 93: Okolní Podmínky

    V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. oprava, výměna, kontrola v servisu u výrobce atd.). Protetické komponenty Ottobock popsané v tomto návodu byly vyvinuté pro běžné každodenní činnosti a nesmí se používat pro mimořádné činnosti jako např. extrémní sporty (volné lezení, parašutismus, paragliding atd.).
  • Página 94 Dodávané velikosti viz tabulka v kap. 3. Loketní komponenty jsou vybavené aretací. Pomocí aretačního knoflíku (obr. 1, poz. A) lze nastavit různé polohy aretace. U lokte 12K19=40 lze celkem lze nastavit 10 aretačních poloh po 8° a u loktů 12K5=* a 12K20=* lze nastavit 13 aretačních poloh po 8°.
  • Página 95: Příprava Montáže

    V případě potřeby proveďte vhodná opatření (např. oprava, výměna, kontrola v servisu u výrobce atd.). 4.1 Příprava montáže Předpokladem pro montáž lokte je prefabrikované vnitřní lůžko a pěnový blok pro vnější lůžko. Vnitřní lůžko je nutné spojit s pěnovým blokem. Ottobock | 95...
  • Página 96 (obr. 10). Odlaminujte vnější pahýlové lůžko přes tvarový dílec a laminační kroužek. • Po vytvrzení vrstvy laminátu uvolněte laminační kroužek zbroušením (obr. 11 - aniž by došlo k poškození eloxovaného povlaku na laminačním kroužku) a vyjměte pěnový tvarový dílec. 96 | Ottobock...
  • Página 97 Aby se zabránilo poškození kabelu, nesmí se loket po namontování prodlužovacího kabelu otočit o více než 360°. 4.2.2 12K19=40 Demontáž laminačního kroužku 12K19=40 • Po vyšroubování stavěcího šroubu s hrotem 506G1=M8x15 (obr. 2; poz. A) lze vyjmout laminační kroužek s rotačním nástavcem paže 13G9=47 (obr.
  • Página 98: Odpovědnost Za Výrobek

    Přílohy VII této směrnice. Prodlužovací kabel 9E185=50-1 Produkt splňuje požadavky směrnice Evropského parlamentu a Rady č. 2011/65/ES z 8.6.2011 upravující podmínky omezení používání nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízení. 98 | Ottobock...
  • Página 99: Legendă Simboluri

    Pentru componentele individuale disponibile consultaţi catalogul. 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării Elementele de ajustare a articulaţiei cotului Ottobock 12K19, 12K5 şi 12K20 sunt destinate exclusiv utilizării în tratamentul exoprotetic al extremităţilor superioare, în combinaţie cu elemente de ajustare a protezei de braţ Ottobock.
  • Página 100: Condiţii De Mediu

    înlocuire, control de către service-ul pentru clienţi al producătorului, etc.). Elementele de ajustare a protezei Ottobock descrise aici au fost concepute pentru activităţi cotidiene şi nu pot fi utilizate pentru activităţi ieşite din comun, cum ar fi de exemplu sporturi extreme (escaladă sportivă, parapantism etc.).
  • Página 101 Nerespectarea acestor prevederi poate avea drept consecinţă disfuncţionalităţi ale protezei sau deteriorarea acesteia. 2.5 Funcţionare Elementele de ajustare a articulaţiei cotului Ottobock sunt disponibile în următoarele variante de construcţie: • 12K19=40 Element de ajustare a articulaţiei cotului pentru copii Culoare: culoarea pielii •...
  • Página 102 8° la 12K19=40 şi 13 poziţii de blocare la intervale de câte 8° la 12K5=* şi 12K20=*. Degajarea, respectiv blocarea sistemului de blocare se poate realiza ma- nual prin intermediul butonului de blocare (fig. A, poz. A).
  • Página 103 în cupa antebraţului. • Se va marca poziţia inelului de laminare pe piesa modelată din material spumant (fig. 6). După stabilirea lungimii protezei, se va îndepărta ele- mentul de ajustare a cotului de pe piesa modelată din material spumant. Ottobock | 103...
  • Página 104 Pentru o mai bună reprezentare a pozării în imaginile aferente este arătată piesa de adaptare cot fără cupa protetică. • Demontaţi precum prezentat inelul laminat cu piesa de prelungire rotativă pentru braţ şi îndepărtaţi capacele oarbe (fig. 12). 104 | Ottobock...
  • Página 105: Informaţii Juridice

    Pentru a evita o deteriorare a cablului nu este permisă rotirea articulaţiei cotului mai mult de 360° după montarea cablului prelungitor. 4.2.2 12K19=40 Demontarea inelului de laminare 12K19=40 • Prin desfacerea ştifturilor filetate cu vârf 506G1=M8x15 (fig. 2; poz. A) inelul de laminare cu piesa de prelungire rotativă pentru braţ 13G9=47 (fig.
  • Página 106: Răspunderea Juridică

    Son güncelleştirmenin tarihi: 2018-03-09 Bu dokümanı ürünü kullanmaya başlamadan önce dikkatli şekilde okuyunuz. Yaralanmaları ve ürün hasarını önlemek için güvenlik uyarılarını dik- kate alınız. Kullanıcıyı ürünün uygun ve tehlikesiz kullanımı hakında bilgilendirin. Bu dokümanı atmayın. Teslimat kapsamı kapak sayfasında belirtilmiştir. 106 | Ottobock...
  • Página 107: Yedek Parçalar

    Kullanılabilir yedek parçalar için bkz. Katalog. 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı Ottobock dirsek eklemleri 12K19, 12K5 ve 12K20 sadece üst ekstremiteler- deki protezler için Ottobock kol uyum parçaları ile kullanılmalıdır. 2.2 Kullanım alanı Ottobock dirsek eklemleri 12K19, 12K5 ve 12K20 bütün kozmetik, mekanik protezler ve myoelektrikli kol protezleri için kullanılabilir.
  • Página 108: Çevre Şartları

    12K5 ile aynı yapıda=* Mevcut boyutlar için bakınız Böl. 3. Dirsek eklemlerinde pasif dirsek sabitleme tertibatı mevcuttur. Bir sabitleme düğmesi yardımıyla (Şek. 1, Poz. A) dirseği çeşitli konumlarda sabitleyebi- lirsiniz. 12K19=40 modelinde dirseği 10 farklı konumda sabitleyebilirsiniz, 108 | Ottobock...
  • Página 109 ⌀ (mm) 4 Kullanım DUYURU Hatalı kurulum, montaj veya ayarlama Yanlış monte edilmiş veya yanlış ayarlanmış protez parçalarından dolayı üründe hasarlar Montaj, ayarlama ve bakım çalışmaları sadece uzman personel tarafından yapılmalıdır. Kurulum, montaj ve ayar uyarılarını dikkate alınız. Ottobock | 109...
  • Página 110 • Döküm halkasının köpük kalıp parçası üzerindeki konumu işaretlenmelidir (Şek. 6). Protez uzunluğunun belirlenmesinden sonra dirsek eklemi köpük kalıp parçasından çıkartılmalıdır. • Döküm halkası, el parçası vb. sadece Orthocryl -döküm reçine ile sabit- lenmeli, içten kabarcık bırakmadan oluğa dökülmelidir. 110 | Ottobock...
  • Página 111 çekilmeli ve dağıtıcı 13E190=150 ile bağlanmalıdır (Şek. 13). • Eğer uzatma kablosu üst kol döndürme tertibatında doğru şekilde konumlandıysa, proksimal açıklık silikon yapıştırma katkısı (örn. 617H46) ile izole edilmelidir (Şek. 14, Poz. A). Dış soket dirsek eklemine monte Ottobock | 111...
  • Página 112: Yasal Talimatlar

    Kablonun hasar görmesini engellemek için uzatma kablosu montajından sonra dirsek eklem bağlantısı 360°‘den fazla döndürülmemelidir. 4.2.2 12K19=40 Demontaj döküm halkası 12K19=40 • Dişli millerinin 506G1=M8x15 ucu yardımıyla sökülmesi sayesinde (Şek. 2; Poz. A) üst kol vidalama seti 13G9=47 ile döküm halkası (Şek. 2; Poz.
  • Página 113: Επεξήγηση Συμβόλων

    1 Μεμονωμένα εξαρτήματα 1.1 Μεμονωμένα εξαρτήματα Για τα διαθέσιμα εξαρτήματα ανατρέξτε στον κατάλογο. 2 Περιγραφή 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα 12K19, 12K5 και 12K20 της Ottobock προορίζονται αποκλειστικά για χρήση στην αντικατάσταση των άνω άκρων Ottobock | 113...
  • Página 114: Πεδίο Εφαρμογής

    με εξωτερικό τεχνητό μέλος, σε συνδυασμό με εξαρτήματα συναρμογής βραχίονα της Ottobock. 2.2 Πεδίο εφαρμογής Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα 12K19, 12K5 και 12K20 της Otto- bock μπορούν να χρησιμοποιηθούν με όλες τις κοσμητικές, αυτόνομα ελεγχόμενες και μυοηλεκτρικές προθέσεις βραχίονα. 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας...
  • Página 115: Περιβαλλοντικές Συνθήκες

    Δεν πρέπει να μπορούν να εισχωρήσουν σε αυτά στερεά σωματίδια ή υγρά. Σε αντίθετη περίπτωση ενδέχεται να σημειωθούν δυσλειτουργίες και βλάβες στο τεχνητό μέλος. 2.5 Λειτουργία Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα της Ottobock διατίθενται στις εξής εκδόσεις: • 12K19=40 εξάρτημα συναρμογής αγκώνα για παιδιά Χρώμα: αποχρώσεις του δέρματος...
  • Página 116 Τα εξαρτήματα συναρμογής αγκώνα διαθέτουν ένα παθητικό σύστημα συγκράτησης του αγκώνα. Οι διάφορες ρυθμίσεις ασφάλισης επιλέγονται με ένα κουμπί συγκράτησης (εικ. 1, θέση Α). Στο 12K19=40 υπάρχουν 10 δυνατές ρυθμίσεις ασφάλισης ανά 8° και στα 12K5=* και 12K20=* 13 ρυθμίσεις ασφάλισης ανά 8°.
  • Página 117 να συνδέεται με το αφρώδες διαμορφωμένο τμήμα. 4.2 Συναρμολόγηση • Για την τοποθέτηση και τον καθορισμό του μήκους για το εξάρτημα συναρμογής αγκώνα, εγκαταστήστε προσωρινά όλα τα εξαρτήματα συναρμογής (συμπεριλαμβανομένης της μονάδας καρπού και του στοιχείου σύλληψης) στο αφρώδες διαμορφωμένο τμήμα. Ottobock | 117...
  • Página 118 τμήμα του εγχυτευόμενου δακτυλίου με σιλικόνη και καθαρίστε το εξωτερικό τμήμα. Τοποθετήστε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο στο αφρώδες διαμορφωμένο τμήμα πάνω από τη μεμβράνη (εικ. 10). Διαστρωματώστε την εξωτερική θήκη πάνω από το διαμορφωμένο τμήμα και το δακτύλιο. 118 | Ottobock...
  • Página 119 αγκώνα δεν επιτρέπεται να περιστρέφεται περισσότερο από 360° μετά την τοποθέτηση της προέκτασης καλωδίου. 4.2.2 12K19=40 Αποσυναρμολόγηση εγχυτευόμενου δακτυλίου 12K19=40 • Ξεσφίγγοντας τις βίδες με κορυφή 506G1=M8x15 (εικ. 2, θέση A) μπορείτε να διαχωρίσετε τον εγχυτευόμενο δακτύλιο με το εξάρτημα...
  • Página 120 παράρτημα VII της άνω οδηγίας. Προέκταση καλωδίου 9E185=50-1 Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις της οδηγίας 2011/65/ΕΕ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου της 8ης Ιουνίου 2011 για τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων επικίνδυνων ουσιών σε ηλεκτρικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό. 120 | Ottobock...
  • Página 121: Значение Символов

    исключительно для использования в протезировании верхних конечностей в комбинации с соответствующими комплектующими пр-ва Ottobock. 2.2 Область применения Локтевые модули 12K19, 12K5 и 12K20 пр-ва Ottobock могут использоваться для всех косметических протезов рук с мышечным или гибридным (миоэлектрическим) приводом. 2.3 Указания по технике безопасности...
  • Página 122: Условия Применения Изделия

    мер, из-за падения и т.п.), то следует немедленно обратиться к техни- ку-ортопеду для их проверки на предмет повреждений. Обратитесь за консультацией к курирующему Вас технику-ортопеду, который при не- обходимости отправит протез в сервисную службу компании Ottobock. 2.4 Условия применения изделия ВНИМАНИЕ...
  • Página 123 Имеющиеся в наличии размеры приведены в таблице п. 3. Локтевые модули оснащены пассивным фиксатором. Стопорной кнопкой (рис. 1, поз. A) можно зафиксировать различные положения. На 12K19=40 предусмотрено 10 положений с шагом 8°, а на 12K5=* и 12K20=* – 13 положений с шагом 8°. Ottobock | 123...
  • Página 124 Неправильная сборка, монтаж или регулировка Повреждения изделия в результате неправильного монтажа или регулировки компонентов протеза Все работы по монтажу, регулировке и техническому обслуживанию должны проводиться только квалифицированным персоналом. Следует обращать внимание на инструкции по установке, монтажу и регулировке. 124 | Ottobock...
  • Página 125 вания фасонной детали и гильзы предплечья. Следите за тем, чтобы диаметр отверстия в гильзе предплечья под шарнир кисти оставался неизменным. • Пометьте требуемое положение закладного кольца на фасонной детали (рис. 6). После того, как будет определена длина протеза, отсоедините локтевой модуль от фасонной детали. Ottobock | 125...
  • Página 126 дополнительно укоротите гильзу предплечья. Следите за тем, чтобы диаметр отверстия в гильзе предплечья под шарнир кисти оставался неизменным. Опция: прокладка удлинительного кабеля 9E185=50-1 Для лучшего представления процесса прокладки на соответствующих рисунках будет показан локтевой модуль без культеприемной гильзы. 126 | Ottobock...
  • Página 127 Во избежание повреждения кабеля после монтажа удлинительного кабеля локтевой модуль не разрешается поворачивать на более чем 360°. 4.2.2 12K19=40 Демонтаж закладного кольца 12K19=40 • Вывернув резьбовые шпильки 506G1=M8x15 (рис. 2; поз. A), можно снять закладное кольцо с поворотной вставкой 13G9=47 (рис. 2; поз.
  • Página 128: Правовые Указания

    составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно Приложению VII указанной Директивы. Удлинительный кабель 9E185=50-1 Данное изделие отвечает требованиям Директивы RoHS 2011/65/ЕС Европейского парламента и совета ЕС от 08.06.2011 г. об ограничении использования опасных веществ в электрических и электронных компонентах и приборах. 128 | Ottobock...
  • Página 129 1 構成部品 (単品で発注いただける部品) 1.1 構成部品 (単品で発注いただける部品) 単品で発注いただける構成部品については、 カタログを参照してくださ い。 2 概要 2.1 使用目的 手動単軸ブロ ッ ク式肘継手 12K19, 12K5, 12K20 は、 オッ トーボッ ク義手部品 と組合せた義手の製作適合に限り ご使用いただけます。 2.2 適応範囲 手動単軸ブロ ッ ク式肘継手 12K19, 12K5, 12K20 は、 装飾義手、 能動義手、 お よび筋電電動義手に使用することができます。 2.3 安全に関する注意事項...
  • Página 130 本製品は、 炎や燃えさ し、 他の熱源から離れた場所でご使用くださ い。 推奨されていない環境に製品を放置したり、 そのような環境下で使用 しないでくださ い ( 「使用環境」 の記載内容を参照してくださ い) 。 注記 食塩水、 塩素を含む水や研磨剤 (砂など) との接触によ り発生する危険性 製品が損傷したり早期に摩耗するおそれがあり ます。 上記の物質に接触した場合は、 ただちに製品を洗浄してくださ い。 義手およびその構成部品を、 水、 塩水、 酸、 その他の液体など、 金属部分を腐 食させる環境にさ らさないでくださ い。 本製品をそのような環境下で使用した場合、 オッ トーボッ クに対するすべての 保証請求が無効になるおそれがあり ます。 130 | Ottobock...
  • Página 131 ラミネーシ ョ ンリ ング付手動単軸ブロ ッ ク式肘継手 カラー : ダークブラウン 12K5=* の色違い サイズについては、 3章をご参照くださ い。 本製品は、 手動式肘継手ロ ッ ク機構を備えており、 ロ ッ クボタン (図 1 の部品A) によ り、 異なる角度で固定できます。 12K19=40では、 8度刻みで10段階、 12K5=* 、 12K20=*では、 8度刻みで13段階の固定ができます。 ロ ッ ク ・ ボタン(図1の部品A)は、 肘継手のロ ッ クを解除するために使用します。 12K19=40 上腕部における肘継手の内外旋の抵抗調整は、 固定ネジの締め加減により...
  • Página 132 本製品を組立てるためには、 あらかじめ内ソケッ ト (とぺディ レン硬性フォーム によ り上腕支持部を製作しておく必要があり ます。 内ソケッ トと上腕支持部は、 確実に固定されている必要があり ます。 4.2 組立て • 本製品のアライメ ン トと長さを決めるため、 一時的にすべての部品(手継手 部品と手先具を含む)を組立て、 ぺディ レン硬性フォーム製の上腕支持部 に取付けてくださ い。 • 片側切断の場合、 親指の遠位端 (図4) と肘継手軸 (あるいは肘関節屈曲時 の肘頭) を元に構成部品の長さを決定します(図5)。 両側切断の場合、 義 手の機能性が優先されます。 長さを決定する際は、 義手の機能が最大限に 発揮できるよう にしてくださ い。 132 | Ottobock...
  • Página 133 11 – ラミネーシ ョ ンリ ングを酸化コー トした層に損傷を与えないよう に) 成 形フォームを外します。 • 再びラミネーシ ョ ンリ ングの上に肘継手カバーを被せます。 • 再度、 手継手部品と手先具を本製品に仮付けし義手の長さを確認してく ださい。 必要に応じ、 前腕支持部の遠位端をカ ッ トすることにより長さを微 調整してくださ い。 その際、 前腕支持部の手継手の取付け部位の直径が大 きくならないことが重要です。 オプシ ョ ン : 9E185=50-1 伸展ケーブルの取り付け 取付方法をよ り分かりやすく示すため、 義肢ソケッ トを装着していない状態の 肘継手パーツを図示しています。 Ottobock | 133...
  • Página 134 • 上腕部回転部品に正しく伸展ケーブルを配置したら、 617H46 などのシリ コ ー ン接着剤で近位開口部を密封します (図 14 - A) 。 アウターソケッ トを継手パ ーツに取り付け、 肘継手の遠位開口部に補正プラグを配置します (図 14) 。 伸展ケーブルを取り付けた後は、 ケーブルを破損させないためにも肘継手を 360° 以上回転させないでくださ い。 4.2.2 12K19=40 【ラミネーシ ョ ンリ ングの分解】 • 調節ネジ 506G1=M8x15 ( 図2の部品A)を緩めると、 上腕部回転部品13G9=47 (図2の部品B)とラミネーシ ョ ンリ ングを肘部分から取外すことができます。 【組立て】...
  • Página 135 本製品は、 電気電子機器の特定有害物質の使用制限に関する2011年6月8日 付の欧州議会および理事会の指令2011/65/EU (RoHS指令) に準拠しています。 标记注释 中文 警告提防可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告提防可能出现的技术故障。 注意 信息 最后更新日期: 2018-03-09 请在产品使用前仔细阅读该文档。 注意安全须知,以免受伤或产品受损。 请向用户讲解产品正确安全使用的事项。 请妥善保存该文档。 供货范围如首页所示。 1 维修组件 1.1 单个部件 供货组件请参照目录。 2 产品说明 2.1 用途 奥托博克肘关节配件12K19, 12K5 和12K20与奥托博克臂配件配套使用,仅 用于上肢截肢的外假肢装配。 2.2 适用范围 奥托博克肘关节配件12K19, 12K5 和12K20可用于所有美容手、自身力源 控制手以及肌电手。 Ottobock | 135...
  • Página 136 2.3 安全指示 请将下列安全指示告知使用者: 小心 机械过载 支撑件折断造成受伤,由于机械损坏造成功能受限 在每次使用前检查产品是否存在损坏之处。 如果出现功能受限,应停止使用产品。 必要时请采取合适的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 户服务部门进行检查等)。 该配件为患者进行日常活动而设计,不可用于攀岩或滑翔等极限运动性 的非常规活动。 小心操作假肢及其组件不仅可以延长它的使用寿命,更重要的是还可以 保证患者的个人安全。 假肢经受超常负载后(如跌倒),必须立即让假肢技师检查假肢的损坏情 况。相关负责的假肢技师必要时可将假肢转送到奥托博克公司维修中心。 2.4 环境条件 小心 与冰冷、灼热、炽热物体或火源接触 受伤(例如:灼伤)以及不当的环境条件造成产品损坏 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 请不要将产品置于不允许的环境条件下(参见章节“环境条件”)。 注意 与盐水、含氯化物液体及带有颗粒物的介质(如:沙子)接触 产品损坏或过早磨损 与所述物质发生接触后,应立即对产品进行清洁。 不可让假肢组件接触对金属有腐蚀性的物质,例如水,盐水和酸性液体。 如果在上述环境中使用该产品,所有针对奥托博克健康康复集团提 出的索赔视为无效。 136 | Ottobock...
  • Página 137 不可将假肢组件置于浓烟、 灰尘、 机械振动、 碰撞或高热环境中。 不可让固 体颗粒或液体进入假肢。 违反指示可造成假肢失灵或损坏。 2.5 功能 奥托博克肘关节配件具有以下规格: • 12K19=40 儿童用肘关节配件 颜色:肤色 • 12K5=* 带浇铸环的肘关节配件 颜色:肤色 • 12K20=* 带浇铸环的肘关节配件 颜色:深棕色 构造与12K5=*相同 可选尺寸参见第3点。 该肘关节配件具有一个被动型锁定装置。通过锁定按钮(图1,位置A) ,可以设定不同锁定档。12K19=40具有10个可调节档,每档之间间隔8° 。12K5=* 和12K20=*各具有13个可调节档,每档之间间隔8°。通过手动 按钮(图1,位置A),可以使肘关节锁定装置解锁或锁定。 12K19=40 通过旋紧尖端紧定螺钉(图2,位置A),可以调节肘关节配件内外向转动 (镰刀型摆动)的摩擦力(制动力)。 12K5=* / 12K20=* 通过旋紧13G11/ 13G39调节螺钉(图3),可以调节肘关节配件转动(镰刀 型摆动)的摩擦力(制动力)。 肌电手臂假肢可选配使用延长电缆9E185=50-1并将其穿过肘关节。 3 技术参数...
  • Página 138 4 操作 注意 错误的对线、组装或设置 错误组装或设置的假肢组件造成产品受损 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 应务必注意对线、组装和设置须知。 注意 产品的机械损伤 产品受损导致功能变化或丧失 请小心处理产品。 检查受损产品的功能,查看是否能够继续使用。 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品。 必要时请采取合适的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客 户服务部门进行检查等)。 4.1 初始装配 制成的内接受腔和用于外接受腔的泡沫模件是装配肘关节配件的前提条 件。将内接受腔和泡沫模件套在一起。 4.2 装配 • 为了确定肘关节配件的位置和长度,将所有的配件(包括腕关节和抓握 件)暂时装在泡沫模件上。 • 对于单侧假肢装配,远端拇指末端(图4)和肘关节的转动中心(图5 )决定配件的长度。对于双侧假肢装配,假肢的功能性起决定作用。 在调整配件长度时,必须保证患者通过假肢获得较高的活动自由度。 • 通过截短泡沫模件和前臂配件,可以对配件长度稍作调整。必须保证配 件直径与前臂接受腔内的腕关节适配。 • 标记浇铸环在泡沫模件上的位置(图6)。确定假肢长度后,将肘关节 配件从泡沫模件上取下。 • 浇铸环、假手配件等仅可使用Orthocryl密封树脂固定,由内部浇注于凹 槽中,注意不可产生气泡。 138 | Ottobock...
  • Página 139 区域隔离,将其外部区域去脂。将浇注环压住膜套、插在泡沫成型件上 (图10)。对外接受腔进行层压抽真空成型,覆盖住成型件和浇注环。 • 待层压层固化之后,通过打磨将浇注环露出(图11 - 注意不要损坏浇注 环上的氧化铝保护层),并将泡沫成型件取下。 • 将肘关节球形头重新安装在浇注环上。 • 为了检验假肢长度是否合适,将腕关节和抓握件再次暂时固定在肘关节 配件上。如有必要,将前臂接受腔再次截短。必须保证其直径与前臂接 受腔内的腕关节适配。 可选:敷设延长电缆 9E185=50-1 为了对敷设更好地进行图示,在相关图例中所示的肘关节配件未带假肢 接受腔。 • 如图所示,将浇注环连同上臂旋转部件卸下,并将空堵头取下(图12)。 • 待假肢接受腔完成抽真空成型后,将延长电缆穿过肘关节并使用分线器 13E190=150连接(图13)。 • 让延长电缆在上臂旋转部件中正确定位,将近端开口使用硅胶增附剂 (例如617H46)密封(图14,位置A)。将外接受腔安装在肘关节配件 上,并将平衡堵头定位于肘关节的远端开口中(图14)。 为了避免电缆受损,在延长电缆安装之后肘关节的旋转不得再大于360°。 4.2.2 12K19=40 拆除12K19=40浇铸环 • 通过旋开506G1=M8x15尖端紧定螺钉(图2,位置A),可以将浇铸环 及其所带13G9=47上臂旋转部件(图2,位置B)从肘关节球中取出。 装配 参见12K5=* / 12K20=*的装配过程(章节4.2.1)。 Ottobock | 139...
  • Página 140 4.2.3 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 请仅使用允许的清洁剂清洁产品。 请勿使用有腐蚀性的清洗剂。腐蚀性清洁剂可能会损坏轴承、 密封件和塑料 件。只可使用湿布和中性肥皂清洁本产品。 5 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 5.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 5.2 CE符合性 本产品符合欧洲医疗产品93/42/EWG指令规定的要求。 根据该指令附件IX 中对分类等级的规定,本产品属于I类医疗产品。 因此,奥托博克公司根 据该准则附件VII的规定发表符合性声明,并对此自行承担责任。 延长电缆 9E185=50-1 该产品满足欧洲议会和欧洲理事会于2011年6月8日颁布的RoHS指令(关于 在电子电器设备中限制某些有害物质指令)2011/65/EU的要求。 140 | Ottobock...
  • Página 141 Ottobock | 141...
  • Página 142 Ottobock SE & Co� KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt/Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock�de · www�ottobock�com...

Este manual también es adecuado para:

12k512k20

Tabla de contenido