Página 1
ENDURO 2A 6/12V ART.: 2222086/NO6761 (HT7735) Mode d’emploi - Gebruiksaanwijzing Bedienungsanleitung - Instrucciones de uso Istruzioni per l’uso - Instruções de utilização Instrukcja obsługi - Instruction manual (notice original) FR: 1-17 NL: 18-32 DE: 33-47 ES: 48-62 IT: 63-77 PT: 78-92 PL: 93-107 EN: 108-121...
Página 2
Avant d’utiliser ce produit, veuillez lire attentivement ces instructions pour connaître les fonctions et les capacités de Enduro et comment en tirer pleinement parti. Lees voordat u dit product gebruikt deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Zo leest u meer over de mogelijkheden en kenmerken van de Enduro en leert u hoe u de beste prestaties verkrijgt.
AVANT PROPOS Le Norauto ENDURO est un chargeur de batterie multi-étapes entièrement automatique fournit un courant de 2 A à une batterie de 6 V ou 12 V, 2 à 40 Ah (260 Ah pour la maintenance), ou une batterie au lithium de 12 V.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ● AVANT LA CHARGE, LIRE LES INSTRUCTIONS. ● L’APPAREIL EST CERTIFIÉ IP65, C’EST-À-DIRE QU’IL RÉSISTE À LA POUSSIÈRE ET À LA PLUIE. NE PLONGEZ PAS L’APPAREIL DANS L’EAU. ● DÉCONNECTER L’ALIMENTATION AVANT DE BRANCHER OU DE DÉBRANCHER LES CONNEXIONS SUR LA BATTERIE. ●...
Página 5
- DANGER D’ÉTOUFFEMENT ! Gardez le matériel d’emballage hors de la portée des enfants. - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d’au moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement surveillés ou si des instructions relatives à...
- N’utilisez pas l’appareil avec le câble ou les pinces endommagés. - Par mesure de précaution, faites remplacer tout cordon d’alimentation endommagé par le fabricant, son prestataire ou une personne similaire qualifiée. - Ne modifiez ni le cordon d’alimentation ni la fiche. Contactez un technicien qualifié...
CONSIGNES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LES BATTERIES - MISE EN GARDE : risque concernant les mélanges gazeux explosifs. Travailler à proximité d’une batterie au plomb-acide est dangereux. Les batteries génèrent des gaz explosifs lors de leur utilisation normale. Par conséquent, vous devez impérativement et systématiquement lire ce manuel et suivre les instructions qu’elle contient avant d’utiliser votre chargeur de batteries.
Página 8
- Veillez à mettre correctement au rebut les batteries usagées. Lisez la section « Mise au rebut du produit » de ce manuel pour en savoir plus sur le recyclage et la protection de l’environnement. - Respectez les spécifications techniques des batteries à charger, ainsi que les recommandations spécifiques respectives (par exemple :comment installer et connecter la batterie, le taux de charge, etc.) concernant celles-ci.
Página 9
Conforme aux normes de sécurités appropriées. Ce chargeur de batterie est destiné à l’usage intérieur uniquement. Cet appareil comporte une double isolation et ne nécessite donc pas de mise à la terre. Assurez-vous toujours que la tension d’alimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Página 10
CARACTÉRISTIQUES Chargeur de batterie et composants 1. Anneaux de borne de batterie 5. Batterie standard 6V/12V Bouton de sélection 2. Pince de la tension Noir (négative, -) 6. Bouton de sélection des batteries au lithium Rouge (positive, +) 7. Écran LCD 3.
CONFIGURATION DE L’APPAREIL Veillez à ce que l’installateur ou l’utilisateur du chargeur comprennent et suivent correctement les instructions d’installation et d’utilisation et les consignes de sécurité. Suivez les différentes étapes décrites dans la section CONSIGNES DE SÉCURITÉ de ce manuel. Lorsque vous utilisez ce chargeur à...
Página 12
Raccordement du chargeur et charge de la batterie à l’aide des pinces IMPORTANT : Avant le raccordement, débranchez le cordon d’alimentation du chargeur de batterie de la prise de courant. Déconnectez les pinces de la batterie de l’appareil au niveau du connecteur du cordon de sortie. Les pinces de la batterie du chargeur sont codées par couleur (ROUGE-POSITIF et NOIR-NÉGATIF).
Página 13
Raccordement du chargeur et charge de la batterie à l’aide des anneaux de borne IMPORTANT : Avant le raccordement, débranchez le cordon d’alimentation du chargeur de batterie de la prise de courant. Déconnectez les anneaux de borne sertis de l’appareil au niveau du connecteur du cordon de sortie.
Página 14
Pendant la charge de la batterie IMPORTANT Branchez et installez correctement l’appareil pour commencer la charge. Si l’icône de défaillance s’allume, débranchez le chargeur de l’alimentation principale et connectez les pinces ou les anneaux de bornes en respectant la polarité. Si l’appareil est branché...
Página 15
Pendant la charge de la batterie MODE DE CHARGE ICÔNE À L’ÉCRAN LCD MODÈLE Explication Mode de charge Charge avec un courant et une tension correspondant appropriés en fonction du type de batterie choisi. * Affichage du courant et de la tension alternativement toutes les 3 secondes Surveille la tension de la batterie et la charge...
Débranchement du chargeur de batterie/ de la batterie IMPORTANT : Débranchez toujours le chargeur de batterie en suivant les instructions ci- dessous. Débranchez le chargeur de la Débranchez les pinces/anneaux noirs batterie de la prise principale. Débranchez la pince/les anneaux rouges MISE EN GARDE : SUIVEZ LES ÉTAPES DÉCRITES DANS LA SECTION «...
GUIDE DE DÉPANNAGE En cas de problème technique avec le chargeur, consultez le tableau ci-dessous pour rechercher une solution. Si le problème persiste, ramenez l’appareil au point d’achat pour vérification par le service après- vente. N’essayez jamais de réparer ou de modifier l’appareil par vous-même. PROBLEME RAISON POSSIBLE SOLUTION...
VOORWOORD De Norauto ENDURO is een volautomatische multi-step batterijlader die 2 Amp voor 6 V of 12 V batterijen levert van26 tot 40 Ah (260 Ah voor onderhoud), of 12 V lithiumbatterij. Hij heeft een indicator voor omgekeerde polariteit en kortsluitingsbeveiliging.
Página 19
VEILIGHEIDSMAATREGELEN ● LEES VOOR HET OPLADEN DE INSTRUCTIES. ● HET APPARAAT IS GECERTIFICEERD VOLGENS IP65, EN IS DUS STOF- EN REGENBESTENDIG. DOMPEL HET APPARAAT NIET IN WATER. ● KOPPEL DE VOEDING LOS VOORDAT U VERBINDINGEN MET DE BATTERIJ MAAKT OF VERBREEKT. ●...
Página 20
verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring of kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilige gebruik van het apparaat en zij de hieraan verbonden risico’s hebben begrepen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
Página 21
- Wijzig de voedingskabel en de stekker niet. Als het snoer of de stekker niet overeenkomt met uw elektrische installatie, neem dan contact op met een gekwalificeerde technicus. - Een verlengsnoer mag niet worden gebruikt, tenzij absoluut noodzakelijk. Het gebruik van een onjuist type verlengsnoer kan leiden tot brand en elektrische schokken.
Página 22
gebruik genereren batterijen explosieve gassen. Daarom is het erg belangrijk dat u vóór elk gebruik van de batterijlader deze gebruiksaanwijzing leest en de instructies nauwkeurig volgt. - Controleer of uw batterijen met deze lader kunnen worden opgeladen. Raadpleeg de handleiding van de batterij om dit te controleren.
Página 23
- Herlaad geen dry cell-batterijen (‘droge batterijen’) die vaak worden gebruikt in huishoudelijke apparaten. Dit kan brand en persoonlijk letsel veroorzaken. - Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor autobatterijen met een spanning van 6 V DC of 12 V DC, of voor een 12 V lithiumbatterij.
Página 24
Voldoet aan de toepasselijke veiligheidsnormen. Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik binnenshuis. Dit apparaat is dubbel geïsoleerd; er is dus geen aardingsdraad nodig. Controleer altijd of de voedingsspanning overeenkomt met de spanning op het typeplaatje. Waarschuwing! Om het risico op letsel te verminderen, moet de gebruiker de gebruiksaanwijzing lezen.
Página 25
EIGENSCHAPPEN Batterijoplader en onderdelen 1. Poolringen van de batterij 5. Standaardbatterij 6 V/12 V spanningskeuzeknop 2. Klem 6. Keuzeknop lithiumbatterij Zwart (negatief, –) 7. LCD-scherm Rood (positief, +) 8. Magneet 3. Connectoren van de lader 4. Lader LCD-icoon begrijpen ICOON Uitleg Fouticoon Icoon oplaadstand 6 V, 12 V of lithium...
HET APPARAAT INSTELLEN Zorg ervoor dat iedereen die deze lader installeert of gebruikt de installatie- en bedieningsinstructies en veiligheidsmaatregelen begrijpt en deze nauwgezet naleeft. Volg de stappen beschreven in het hoofdstuk ‘VEILIGHEIDSMAATREGELEN’ van deze handleiding. Wanneer u deze lader in de buurt van de batterij en de motor van het voertuig gebruikt, zet de lader dan op een vlakke, stabiele ondergrond en zorg ervoor dat alle klemmen, ringen, snoeren, kleding en lichaamsdelen uit de buurt van de bewegende delen van het voertuig blijven.
Página 27
De lader aansluiten en de batterij opladen met de batterijklemmen BELANGRIJK: Voordat u het apparaat aansluit, moet u de AC-stroomkabel van de batterijlader uit het stopcontact halen. Koppel de batterijklemmen los van het apparaat bij de snoeraansluiting. De batterijklemmen van de lader zijn kleurgecodeerd (ROOD-POSITIEF en ZWART- NEGATIEF).
Página 28
De lader aansluiten en de batterij opladen met de poolringen BELANGRIJK: Voordat u het apparaat aansluit, moet u de AC-stroomkabel van de batterijlader uit het stopcontact halen. Koppel de geplooide poolringen los van het apparaat bij de snoeraansluiting. De geplooide poolringen van de lader zijn kleurgecodeerd (ROOD-POSITIEF en ZWART-NEGATIEF).
Página 29
Tijdens het opladen van de batterij BELANGRIJK Sluit het apparaat aan en stel het goed in om het opladen te starten. Als het fouticoon oplicht, haal dan de stekker van de lader uit de hoofdvoeding en sluit de klemmen of poolringen aan. Let daarbij op de polariteit. Als het apparaat is aangesloten op het stopcontact, maar de klemmen/poolringen niet op de batterij zijn aangesloten, wordt op het LCD-scherm een icoon 6 V of 12 V...
Página 30
Tijdens het opladen van de batterij LAADMODUS ICOON op LCD MODEL Uitleg Overeenkomstige Opladen met de juiste stroom en spanning, laadmodus afhankelijk van het gekozen type batterij. * Stroom en spanning worden afwisselend om de 3 seconden weergegeven De batterijspanning wordt gecontroleerd Modus en opgeladen als dat nodig is om ervoor te onderhoudsladen...
Batterijlader loskoppelen van de batterij BELANGRIJK: Volg altijd de onderstaande instructies om de batterijlader los te koppelen. Trek de stekker van de batterijlader Maak de zwarte klem/ringen los uit de hoofdcontactdoos. Maak de rode klem/ringen los WAARSCHUWING: VOLG DE STAPPEN BESCHREVEN IN ‘VEILIGHEIDSMAATREGELEN’...
PROBLEMEN OPLOSSEN Als u een technisch probleem ondervindt met uw oplader, dan vindt u misschien een oplossing in de onderstaande tabel. Als u hieronder geen oplossing vindt voor uw probleem, dan kunt u het apparaat laten nakijken door de klantendienst van de winkel waar u het hebt gekocht. Probeer nooit zelf het apparaat te herstellen of te wijzigen.
VORBEMERKUNG Der Norauto ENDURO ist ein vollautomatisches, mehrstufiges Batterieladegerät, das für 6V- oder 12V-Batterien zwischen 2 und 40 Ah (260 Ah für Ladeerhaltung) oder für 12V Lithium-Batterien 2 A Ladestrom liefert. Es verfügt über eine Verpolungsanzeige sowie über einen Kurzschlussschutz.
SICHERHEITSHINWEISE ● V O R D E M A U F L A D E N B I T T E D I E A N W E I S U N G E N DURCHLESEN. ● DAS GERÄT BESITZT DIE ZERTIFIZIERUNG IP65, D.H. DAS GERÄT IST STAUBDICHT UND GESCHÜTZT GEGEN S T R A H LWA S S E R A U S E I N E M B E L I E B I G E N W I N K E L .
Página 35
daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. - Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. - Dieses Gerät weder in explosionsgefährdeten Bereichen noch in der Nähe von entzündlichen Flüssigkeiten, Gasen und Staub verwenden.
- Die schwarze und rote Klemme niemals miteinander in Berührung bringen. Dies kann ansonsten zu Funkenschlag, Explosion und Beschädigungen führen. - Vor jedem Anschluss ist bitte sicherzustellen: 4Dass das Gerät und seine Bauteile nicht verschlissen sind.In diesem Fall verwenden Sie das Gerät nicht, sondern bringen Sie es zu Ihrem Händler zwecks Inspektion und Reparatur 4Dass die auf dem Typenschild des Geräts angegebene Spannung mit der Spannung ihrer elektrischen Anlage übereinstimmt.
Página 37
- Die Batterien dürfen während des Ladevorganges nicht betrieben werden! Während des Ladevorganges den Motor nicht starten. - Nicht wiederaufladbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. - Niemals gefrorene Batterien aufladen! - Tragen Sie einen umfassenden Augenschutz sowie eine geeignete Schutzkleidung als Schutz vor dem Kontakt mit der Batterieflüssigkeit.
Página 38
- Das Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Netzteil verwendet werden. - ACHTUNG: Verwenden Sie zum Aufladen der Batterie nur das mitgelieferte, abnehmbare Netzteil. - Dieses Gerät enthält Batterien, die nur von fachkundigen Personen ausgetauscht werden dürfen. - Dieses Gerät enthält nicht austauschbare Batterien.
Página 39
Entspricht den geltenden Sicherheitsnormen. Dieses Ladegerät ist nur zur Verwendung in Innenräumen bestimmt. Dieses Gerät ist doppelisoliert, es ist daher kein Erdungskabel notwendig. Überprüfen Sie immer, ob die Stromversorgung mit der Spannung auf dem Typenschild übereinstimmt. Achtung! Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Nutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Página 40
AUSSTATTUNG Batterieladegerät und Zubehör 1. Ösen für Batterieklemmen 4. Batterieladegerät 2. Polklemmen 5. Standardbatterie 6V/12V, Spannungswahltaste Schwarz (negativ, –) 6. Taste „Lithium-Batterie auswählen“ Rot (positiv, +) 7. LC-Display 3. Steckverbindung für Kabel mit 8. Magnet Batterieklemmen/Ösen Symbole auf dem LC-Display verstehen SYMBOL Erklärung Fehlersymbol...
DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN Stellen Sie sicher, dass alle Montage- und Betriebsanweisungen sowie Sicherheitshinweise von allen Personen, die den Starthilfe-Booster in Betrieb nehmen oder verwenden, verstanden wurden und sorgfältig befolgt werden. BefolgenSie alle in dieser Bedienungsanleitung unter „SICHERHEITSHINWEISE“ aufgelisteten Punkte.
Página 42
Das Ladegerät anhand der Polklemmen anschließen und die Batterie aufladen WICHTIG: Bevor Sie das Ladegerät mit der Batterie verbinden, stellen Sie sicher, dass das Wechselstromkabel des Ladegeräts nicht an einer Wechselstromsteckdose eingesteckt ist. Trennen Sie die Steckverbindung zwischen dem Ladegerät und dem Kabel mit den Polklemmen.
Página 43
Das Ladegerät anhand der Ösen anschließen und die Batterie aufladen WICHTIG: Bevor Sie das Ladegerät mit der Batterie verbinden, stellen Sie sicher, dass das Wechselstromkabel des Ladegeräts nicht an einer Wechselstromsteckdose eingesteckt ist. Trennen Sie die Steckverbindung zwischen dem Kabel am Ladeerhaltungsgerät und dem Kabel mit den Ösen.
Página 44
Während des Ladevorgangs WICHTIG Sorgen Sie vor Beginn des Ladevorgangs für eine korrekte Verbindung und Vorbereitung des Batterieladegeräts. Wenn das Fehlersymbol aufleuchtet, entfernen Sie das Gerät von der Netzsteckdose und achten Sie beim Anschließen der Polklemmen oder Ösen auf die Polarität. Wenn das Gerät an die Netzsteckdose angeschlossen ist aber die Polklemmen/Ösen nicht mit der Batterie verbunden sind, wird das 6V-Symbol bzw.
Página 45
Während des Ladevorgangs LADEMODUS SYMBOL auf dem LCD MODELL Erklärung Entsprechender Wählen Sie den Ladestrom und die Spannung, Lademodus die Ihrem Batterietyp entspricht. * Ladestrom und Batteriespannung werden abwechslungsweise für jeweils drei Sekunden angezeigt. Das Batterieladegerät überwacht die Modus Batteriespannung und lädt die Batterie wenn „Schwebeladung”...
Das Batterieladegerät von der Batterie trennen WICHTIG: Befolgen Sie beim Trennen des Geräts von der Batterie immer die folgenden Anweisungen. Ziehen Sie den Netzstecker des Entfernen Sie die schwarze Klemme/Öse. Batterieladegeräts aus der Netzsteckdose. Entfernen Sie die rote Klemme/Öse. ACHTUNG: BEACHTEN SIE DIE UNTER „SICHERHEITSHINWEISE“ AUFGEFÜHRTEN PUNKTE AM ANFANG DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG, UM DAS RISIKO VON FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE ZU VERMEIDEN.
PROBLEMBEHEBUNG Konsultieren Sie die untenstehende Tabelle, falls Sie ein technisches Problem an Ihrem Starthilfegerät feststellen. Sollten Ihnen untenstehende Lösungsvorschläge nicht helfen, bringen Sie das Gerät bitte dahin zurück, wo Sie es gekauft haben, um es von einer qualifizierten Fachperson überprüfen zu lassen. Reparieren oder verändern Sie das Gerät niemals eigenhändig.
PRÓLOGO ENDURO de Norauto es un cargador automático multietapa de baterías que transmite 2 amperios a las baterías de 6 V o 12 V de 2 a 40 Ah (260 Ah para mantenimiento), o a las baterías de ion de litio de 12 V.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ● ANTES DE CARGAR, LEA LAS INSTRUCCIONES. ● ESTA UNIDAD ESTÁ CERTIFICADA CON EL GRADO DE PROTECCIÓN IP65 (RESISTENTE AL POLVO Y A LA LLUVIA). NO SUMERJA LA UNIDAD EN EL AGUA. ● DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR O ROMPER LAS CONEXIONES A LA BATERÍA.
Página 50
- Este dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de 8 años. Puede ser utilizado también por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, siempre que estén debidamente guiados, se les haya dado las instrucciones sobre el uso del aparato con seguridad y conozcan los riesgos a los que están expuestos.
- No modifique el cable de alimentación ni el enchufe. Si el cable o el enchufe no son compatibles con la instalación eléctrica, póngase en contacto con un técnico cualificado. - No se debe utilizar alargadores excepto en caso de que sea estrictamente necesario.
Página 52
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD CON RESPECTO A LAS BATERÍAS - ADVERTENCIA: Riesgo de mezclas explosivas de gases. Es peligroso trabajar cerca de una batería de plomo. Durante un funcionamiento normal, las baterías generan gases explosivos. Por tal motivo, es de suma importancia leer este manual cada vez que vaya a usar su cargador de baterías y observar las instrucciones al pie de la letra.
Página 53
- Las baterías gastadas se deben eliminar de forma segura. Consulte el capítulo "Eliminación de este producto" para obtener más información sobre el reciclaje y la protección del medioambiente. - Respete las especificaciones técnicas de las baterías que quiera cambiar y las recomendaciones específicas correspondientes (por ejemplo, cómo insertar y conectar la batería, velocidad de carga, etc.).
Página 54
Cumple con las normas de seguridad apropiadas. Este cargador de baterías ha sido diseñado para su uso exclusivo en interiores. Este aparato cuenta con doble aislamiento; por tanto, no se requiere cable a tierra. Compruebe siempre que la alimentación eléctrica se corresponda con la tensión que aparece en la placa de características.
CARACTERÍSTICAS Cargador de baterías y componentes 1. Terminales de anillo para conectar a la batería 4. Cargador 2. Pinzas de batería 5. Botón de selección del voltaje (6 V/12 V) para Negro (negativo -) baterías normales Rojo (positivo +) 6. Botón selector de baterías de ion de litio 3.
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD Asegúrese de haber comprendido todas las precauciones de seguridad e instrucciones de funcionamiento e instalación y de que cualquier persona que instale o utilice el cargador las siga atentamente. Siga los pasos indicados en la sección “PRECAUCIONES DE SEGURIDAD” de este manual. Al usar este cargador cerca de la batería y el motor de un vehículo, coloque el cargador sobre una superficie plana y estable y asegúrese de mantener las abrazaderas/pinzas, los contactos, los cables, la ropa y las partes del cuerpo lejos de las piezas móviles del vehículo.
Página 57
Conexión del cargador y carga de la batería mediante las pinzas de batería IMPORTANTE: Antes de proceder a la conexión, desconecte el cable de CA del cargador de baterías de la toma. Desconecte las pinzas de batería de la unidad del conector del cable de salida.
Página 58
Conexión del cargador y carga de la batería mediante los terminales de anillo IMPORTANTE: Antes de proceder a la conexión, desconecte el cable de CA del cargador de baterías de la toma. Desconecte los terminales de anillo ondulados de la unidad del conector del cable de salida.
Página 59
Durante la carga de la batería IMPORTANTE Conecte y ajuste la unidad apropiadamente antes de iniciar la carga. Si el icono de fallo se ilumina, desconecte el cargador de la toma y conecte las pinzas de batería o los terminales de anillo respetando la polaridad. Si la unidad está...
Durante la carga de la batería MODO DE CARGA Icono en la pantalla LCD MODELO Explicación Carga con una corriente y un voltaje Modo de carga adecuados según el tipo de batería correspondiente seleccionado. * La corriente y el voltaje aparecen alternativamente (cada 3 segundos).
Desconexión del cargador de mantenimiento de baterías de la batería IMPORTANTE: Siempre desconecte el cargador de baterías observando las siguientes instrucciones. Desenchufe el cargador de Desconecte las abrazaderas/ mantenimiento de baterías de la toma. pinzas o anillos de color negro Desconecte las abrazaderas/ pinzas o anillos de color rojo ADVERTENCIA: SIGA LOS PASOS DESCRITOS EN LA SECCIÓN "PRECAUCIONES DE...
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Si tiene algún problema con el cargador, consulte el cuadro siguiente para solucionarlo. Si ninguna de las siguientes soluciones le sirve de ayuda, lleve el dispositivo al lugar donde lo compró para que el servicio posventa lo pueda analizar. Nunca repare ni modifique el producto por su cuenta.
INTRODUZIONE Norauto ENDURO è un caricabatterie automatico multifase che fornisce un'alimentazione di 2 Amp a batterie da 6-12 V da 2 a 40Ah (260 Ah per la manutenzione), o a batterie al litio da 12 V. È dotato di un indicatore di inversione di polarità e di una protezione da cortocircuito.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA ● PRIMA DI RICARICARE, LEGGERE LE ISTRUZIONI. ● L'UNITÀ È CERTIFICATA IP65, E CIÒ SIGNIFICA CHE È RESISTENTE ALLA POLVERE E ALLA PIOGGIA. NON IMMERGERE L'UNITÀ NELL'ACQUA. ● SCOLLEGARE L'ALIMENTAZIONE PRIMA DI EFFETTUARE O INTERROMPERE LE CONNESSIONI ALLA BATTERIA. ●...
Página 65
o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchio, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchio e se hanno compreso i rischi che ne derivano. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a carico dell’utente non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
- Non modificare il cavo di alimentazione o la spina. Se il cavo e/o la spina non corrispondono alle installazioni elettriche, contattare un tecnico qualificato. - Una prolunga non dovrebbe essere usata se non quando assolutamente necessario. L'uso di una prolunga non adatta può generare il rischio di incendio o scosse elettriche.
Página 67
ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA CONCERNENTI LE BATTERIE - AVVERTENZA: Rischio di miscele di gas esplosivi. Lavorare in prossimità di una batteria al piombo-acido è pericoloso. Le batterie generano gas esplosivi durante il loro normale funzionamento. Per questo motivo, è estremamente importante leggere il presente manuale ogni volta, prima di utilizzare il caricabatterie, e seguire attentamente le istruzioni.
Osservare le specifiche tecniche delle batterie da caricare e le relative raccomandazioni per un uso sicuro (ad esempio, le istruzioni relative alla modalità di inserimento e collegamento della batteria, alla velocità di carica, ecc.). - Non ricaricare le batterie a secco comunemente utilizzate negli elettrodomestici.
Página 69
Conforme agli appropriati standard di sicurezza. Questo caricabatterie è pensato unicamente per un uso interno. Questo apparecchio è dotato di un doppio isolamento, pertanto non è necessario un cavo di messa a terra. Controllare sempre che l'alimentazione corrisponda alla tensione riportata sulla targa di identificazione. Attenzione! Per ridurre il rischio di lesioni, l'utente deve leggere il manuale di istruzioni.
Página 70
FUNZIONI Caricabatterie e componenti 1. Connettori ad anello della batteria 4. Caricabatterie 2. Morsetti 5. Pulsante di selezione della tensione per batteria Nero (negativo -) standard da 6 V / 12 V Rosso (positivo +) 6. Pulsante di selezione della batteria al litio 3.
CONFIGURAZIONE DELL'UNITÀ Assicurarsi che tutte le istruzioni di installazione e funzionamento e le precauzioni di sicurezza vengano comprese e applicate attentamente dagli operatori addetti all'installazione o dalle persone che utilizzano il caricabatterie. Seguire la procedura descritta nella sezione "PRECAUZIONI DI SICUREZZA" del presente manuale. Quando si utilizza il caricabatterie in prossimità...
Página 72
Collegamento del caricabatterie e ricarica della batteria con i morsetti IMPORTANTE: Prima di effettuare il collegamento, scollegare il cavo di alimentazione CA del caricabatterie dalla presa CA. Scollegare i morsetti della batteria dall'unità, estraendoli dai connettori del cavo di uscita. I morsetti del caricabatterie sono di due colori diversi (ROSSO - POSITIVO e NERO - NEGATIVO).
Página 73
Collegamento del caricabatterie e ricarica della batteria con i connettori ad anello IMPORTANTE: Prima di effettuare il collegamento, scollegare il cavo di alimentazione CA del caricabatterie dalla presa CA. Scollegare i connettori ad anello crimpati dall'unità, estraendoli dai connettori del cavo di uscita. I connettori ad anello crimpati del caricabatterie sono di due colori diversi (ROSSO - POSITIVO e NERO - NEGATIVO).
Página 74
Durante la ricarica della batteria IMPORTANTE Collegare e configurare correttamente l'unità per avviare la ricarica. Se l'icona di errore si accende, scollegare il caricabatterie dall'alimentazione di rete e collegare i morsetti o i connettori ad anello rispettando la giusta polarità. Se l'unità...
Página 75
Durante la ricarica della batteria MODALITÀ DI RICARICA Icona sul display LCD MODELLO Spiegazione Eseguire la ricarica applicando la corrente e Modalità di carica la tensione adeguate in funzione del tipo di corrispondente batteria selezionato. * La corrente e la tensione vengono visualizzate alternativamente ogni 3 secondi...
Scollegare il caricabatterie di carica dalla batteria IMPORTANTE: Scollegare sempre il caricabatterie come descritto nelle istruzioni di seguito riportate. Scollegare il caricabatterie di Scollegare i morsetti/ carica dalla presa di corrente. connettori ad anello neri Scollegare i morsetti/connettori ad anello rossi AVVERTENZA: PROCEDERE COME DESCRITTO NELLE "PRECAUZIONI DI SICUREZZA"...
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI In caso di problemi tecnici con il caricabatterie, fare riferimento alla seguente tabella per provare a risolverli. Se le soluzioni di seguito riportate non sono utili, si raccomanda di riconsegnare l'apparecchio presso il punto vendita in cui è stato acquistato, in modo che possa essere controllato dai tecnici dell'assistenza.
APRESENTAÇÃO O Norauto ENDURO é um carregador de bateria multi-etapas totalmente automático que disponibiliza 2 Amp a baterias de 6V ou 12V de 2 a 40 Ah (260 Ah para manutenção), ou baterias de lítio de 12V. Inclui um indicador de polaridade inversa e proteção contra curto-circuitos.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA ● ANTES DE CARREGAR, LEIA AS INSTRUÇÕES. ● A U N I D A D E É C E R T I F I C A D A PA R A I P 6 5 , Q U E É A RESISTÊNCIA AO PÓ...
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, falta de experiência e conhecimento se foram sujeitas a supervisão ou instruções relativamente ao uso do aparelho de uma forma segura e de que compreendem os riscos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser realizadas por crianças sem a devida supervisão.
- Não modifique o cabo de alimentação nem a ficha. Se o cabo e/ ou a ficha não coincidirem com as suas instalações elétricas, contacte um técnico qualificado. - Não deve ser utilizado um cabo de extensão, a menos que tal seja absolutamente necessário.
Página 82
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS ÀS BATERIAS - ATENÇÃO: Risco de misturas de gases explosivos. Trabalhar nas proximidades de uma bateria de chumbo-ácido é perigoso. As baterias geram gases explosivos durante o seu funcionamento normal. Por esta razão, é de extrema importância que em cada ocasião, antes de utilizar o carregador de bateria, leia este manual e siga as instruções com exatidão.
Página 83
deseja carregar, juntamente com as recomendações específicas correspondentes (por exemplo: como inserir e ligar a bateria, taxa de carga, etc.). - Não recarregar baterias de células secas normalmente utilizadas em eletrodomésticos. Poderá causar um incêndio e causar danos a pessoas. - Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente em baterias para veículos automóveis com voltagem de 6V CC ou 12V CC;...
Página 84
Respeita as normas de segurança adequadas. Este carregador de bateria destina-se apenas a uma utilização no interior. Este aparelho está duplamente isolado, pelo que não é necessária a ligação à terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa sinalética.
Página 85
RECURSOS Carregador de bateria e componentes 1. Anéis terminais da bateria 5. Botão de Seleção de Tensão Normal da Bateria 2. Pinça 6V/12V Preto (negativo, –) 6. Botão de Seleção da Bateria de Lítio Vermelho (positivo, +) 7. Ecrã LCD 3.
CONFIGURAÇÃO DA UNIDADE Certifique-se de que todas as instruções de instalação e funcionamento e as precauções de segurança são entendidas e cuidadosamente seguidas por qualquer pessoa que instale ou utilize o Carregador. Siga os passos descritos na secção "PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA" deste manual. Ao usar este carregador na proximidade da bateria e do motor do veículo, manter o carregador numa superfície plana e estável e certifique-se de manter todos as pinças, ilhós, fios, roupas e partes do corpo longe de partes do veículo em movimento.
Página 87
Ligar o carregador e carregar a bateria com as pinças da bateria IMPORTANTE: Antes de iniciar a ligação, desligue o cabo de CA do carregador da bateria de CA da tomada de CA. Desligue as pinças da bateria da unidade no conetor do cabo de saída.
Página 88
Ligar o carregador e carregar a bateria com os anéis terminais IMPORTANTE: Antes de iniciar a ligação, desligue o cabo de CA do carregador da bateria de CA da tomada de CA. Desligue os anéis terminais da unidade no conetor do cabo de saída.
Página 89
Durante o carregamento da bateria IMPORTANTE Ligue e configure a unidade corretamente para iniciar o carregamento. Se o ícone de avaria acender, desligue o carregador da fonte de alimentação e ligue as pinças ou anéis terminais respeitando a polaridade. Se a unidade estiver ligada à tomada da rede, mas as pinças/anéis de terminal não se ligarem à bateria, o ecrã...
Página 90
Durante o carregamento da bateria MODO DE CARREGAMENTO ÍCONE no LCD MODELO Explicação Modo de Proceda ao carregamento com uma corrente Carregamento e tensão adequadas, de acordo com o tipo de Correspondente bateria selecionado. * A corrente e tensão são mostradas alternadamente de 3 em 3 segundos Modo de...
Página 91
Desligar o carregador de bateria de manutenção da bateria da bateria IMPORTANTE: Desligue sempre o carregador da bateria seguindo as instruções abaixo. Desligue o carregador de manutenção Desligue as pinças/anéis pretos da bateria da tomada elétrica. Desligue as pinças/anéis vermelhos ATENÇÃO: SIGA OS PASSOS DESCRITOS EM "...
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Se enfrentar algum problema técnico com o seu carregador, por favor consulte a tabela abaixo para qualquer ajuda. Se as soluções abaixo não fornecem qualquer ajuda, agradecemos que traga o seu aparelho onde o comprou, para ser verificado pelo serviço pós-venda. Nunca repare ou modifique o produto por si mesmo.
WSTĘP Norauto ENDURO jest w pełni automatycznym wieloetapowym prostownikiem, który umożliwia ładowanie akumulatorów 6 V lub 12 V (od 2 Ah do 40 Ah, 260 Ah w przypadku doładowywania) lub akumulatorów litowych 12 V prądem o natężeniu 2 A. Ma wskaźnik odwrócenia biegunów, zabezpieczenie przed zwarciem.
Página 94
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ● PRZED ŁADOWANIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ. ● URZĄDZENIE MA STOPIEŃ OCHRONY IP65, CO OZNACZA, ŻE JEST ZABEZPIECZONE PRZED WNIKANIEM PYŁU I DESZCZU. NIE WOLNO ZANURZAĆ URZĄDZENIA W WODZIE. ● PRZED WYKONANIEM LUB PRZERWANIEM POŁĄCZEŃ Z AKUMULATOREM NALEŻY ODŁĄCZYĆ ZASILANIE. ●...
Página 95
- RYZYKO UDŁAWIENIA SIĘ! Urządzenie i jego elementy opakowaniowe należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. - To urządzenie może być obsługiwane przez dzieci powyżej ósmego roku życia, osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, psychicznych oraz sensorycznych, a także przez osoby nieposiadające wiedzy i doświadczenia w tym zakresie, pod warunkiem, że korzystają...
Página 96
- Jeśli przewód zasilający lub zaciski są uszkodzone, nie należy używać urządzenia. - Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta, jego przedstawiciela serwisowego lub osoby o podobnych kwalifikacjach, aby uniknąć zagrożenia. - Nie wolno modyfikować przewodu zasilającego ani wtyczki. Jeśli przewód i/lub wtyczka nie pasują...
Página 97
akumulatorów do sieci zasilającej. Po zakończeniu ładowania należy odłączyć ładowarkę do akumulatorów od sieci zasilającej. Następnie usunąć połączenie do podwozia, a następnie połączenie do akumulatora. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE AKUMULATORÓW - OSTRZEŻENIE: Ryzyko wystąpienia wybuchowych mieszanin gazów. Praca w pobliżu akumulatora ołowiowo-kwasowego jest niebezpieczna.
Página 98
- W niewłaściwych okolicznościach może dojść do wyrzucenia pewnej ilości płynu z akumulatora. Płyn z akumulatora może powodować podrażnienia i/lub oparzenia. Należy unikać kontaktu z płynem. W razie przypadkowego kontaktu natychmiast przepłukać miejsce kontaktu wodą. Jeśli płyn dostanie się do oka, należy natychmiast przepłukać...
Página 99
Spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Ten prostownik jest przeznaczony tylko do użytku w pomieszczeniach. Urządzenie jest izolowane podwójnie. Nie wymaga stosowania przewodu ochronnego. Zawsze sprawdzać, czy parametry sieci odpowiadają napięciu na tabliczce znamionowej. Ostrzeżenie! Aby zmniejszyć ryzyko obrażeń, użytkownik musi przeczytać instrukcję...
Página 100
FUNKCJE Prostownik i jego podzespoły 1. Pierścienie zaciskowe do mocowania na 4. Prostownik akumulatorze 5. Przycisk wyboru napięcia akumulatora 6 V / 12 V 2. Zacisk 6. Przycisk wyboru akumulatora litowego Czarny (ujemny, –) 7. Ekran LCD Czerwony (dodatni, +) 8.
PRZYGOTOWYWANIE URZĄDZENIA Każda osoba używająca prostownika powinna zapoznać się ze zrozumieniem z wszystkimi instrukcjami montażu i obsługi oraz zasadami bezpieczeństwa. Postępować zgodnie z zaleceniami przedstawionymi w rozdziale „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI” w tej instrukcji obsługi. W przypadku używania tego prostownika w pobliżu akumulatora samochodowego i silnika należy ustawić...
Página 102
Podłączanie prostownika i ładowanie akumulatora za pomocą zacisków WAŻNE: Przed przystąpieniem do podłączania odłączyć przewód zasilający prostownika od gniazda sieciowego. Odłączyć zaciski akumulatora od urządzenia, używając złącza na przewodzie wyjściowym. Zaciski prostownika są oznaczone kolorami (czerwony to biegun dodatni, a czarny — ujemny).
Página 103
Podłączanie prostownika i ładowanie akumulatora za pomocą konektorów oczkowych WAŻNE: Przed przystąpieniem do podłączania odłączyć przewód zasilający prostownika od gniazda sieciowego. Odłączyć zaciśnięte pierścienie zaciskowe od urządzenia, używając złącza na przewodzie wyjściowym. Zaciśnięte pierścienie zaciskowe prostownika są oznaczone kolorami (czerwony to biegun dodatni, a czarny —...
Página 104
W trakcie ładowania akumulatora WAŻNE Podłączyć i skonfigurować urządzenie, aby rozpocząć ładowanie. Jeżeli zaświeci się ikona błędu , odłączyć prostownik od sieci zasilającej, a następnie podłączyć zaciski lub pierścienie zaciskowe z zachowaniem prawidłowej biegunowości. Jeżeli urządzenie jest podłączone do gniazda sieciowego, ale zaciski / konektory oczkowe nie są podłączone do akumulatora, na ekranie LCD będzie wyświetlana ikona 6 V , 12 V ŁADOWANIE...
Página 105
W trakcie ładowania akumulatora TRYBY ŁADOWANIA IKONA NA EKRANIE LCD MODEL Opis Ładowanie z odpowiednim natężeniem Odpowiedni tryb i napięciem stosownie do wybranego rodzaju ładowania akumulatora. * Napięcie i natężenie są wyświetlane naprzemiennie co trzy sekundy W tym trybie monitorowane jest napięcie Tryb z akumulatora i prostownik doładowuje go doładowywaniem...
Odłączanie prostownika od akumulatora WAŻNE: Prostownik odłączać od akumulatora, postępując zgodnie z poniższymi instrukcjami. Odłączyć prostownik Odłączyć czarne zaciski/pierścienie od gniazda sieciowego. Odłączyć czerwony zacisk/pierścienie OSTRZEŻENIE: POSTĘPOWAĆ ZGODNIE Z CZYNNOŚCIAMI PRZEDSTAWIONYMI W CZĘŚCI „ŚRODKI OSTROŻNOŚCI” NA POCZĄTKU TEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI, ABY OGRANICZYĆ...
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW W przypadku wystąpienia problemów technicznych związanych z prostownikiem należy zapoznać się z poniższą tabelą. Jeżeli poniższe rozwiązania nie pozwolą na rozwiązanie problemu, należy oddać urządzenie w miejscu zakupu w celu jego sprawdzenia i naprawy. Nigdy nie próbować samodzielnie naprawiać ani modyfikować urządzenia. PROBLEM PRAWDOPODOBNA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE...
FOREWORD The Norauto ENDURO is a fully automatic multistep battery charger that delivers 2 Amp to 6V or 12V batteries from 2 to 40Ah (260 Ah for maintenance), or 12V lithium battery. It has reverse polarity indicator, short circuit protection.
SAFETY PRECAUTIONS ● BEFORE CHARGING, READ THE INSTRUCTIONS. ● THE UNIT IS CERTIFIED TO IP65 WHICH IS DUST RESISTANCE AND RAINPROOF. DO NOT IMMERSE THE UNIT IN WATER. ● DISCONNECT THE SUPPLY BEFORE MAKING OR BREAKING THE CONNECTIONS TO THE BATTERY. ●...
Página 110
not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. - Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. - Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in presence of flammable liquids, gases or dust.
Página 111
- Before making any electrical connection, check that: 4The appliance and its components are not damaged. In which case, do not use the appliance but bring it back to your reseller for inspection and fixing. 4The indicated voltage on the rating label matches with your electrical installations.
Página 112
- Non-rechargeable batteries must not be recharged. - Never attempt to charge a frozen battery! - Wear complete eye protection and suitable clothing to give protection from contact with battery fluid. Avoid touching the eyes while working with a battery. Acid, acid particles or corrosion may get into the eyes.
Página 113
Complies with appropriate safety standards. This battery charger is intended for indoor use only. This appliance is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual. Do not throw away electrical appliances with household waste.
Página 114
FEATURES Battery Charger and Components 1. Battery terminal rings 5. Standard Battery 6V/12V Voltage Selector 2. Clamp Button Black (negative, –) 6. Lithium Battery Selector Button Red (positive, +) 7. LCD Screen 3. Charger connectors 8. Magnet 4. Charger Understand LCD ICON ICON Explanation Fault Icon...
SETTING UP THE UNIT Ensure that all installation and operating instructions and safety precautions are understood and carefully followed by anyone installing or using the Charger. Follow the steps outlined in the “SAFETY PRECAUTIONS” section of this manual. When using this charger in proximity to the car’s battery and engine, stand the charger on a flat, stable surface and be sure to keep all clamps, eyelets, cords, clothing and body parts away from moving parts of the car.
Página 116
Connecting the charger and charge the Battery with the Battery Clamps IMPORTANT: Before start connecting, unplug the battery Charger AC cord from the AC outlet. Disconnect the battery clamps from the unit at output cord connector. The charger’s battery clamps are color-coded (RED-POSITIVE and BLACK-NEGATIVE). 1 - Connect the RED POSITIVE clamp to the POSITIVE post of the battery.
Página 117
Connecting the charger and charging the Battery with the Terminal Rings IMPORTANT: Before start connecting, Unplug the battery charger AC cord from the AC outlet. Disconnect the crimped terminal rings from the unit at output cord connector. The charger’s crimped terminal rings are color-coded (RED-POSITIVE and BLACK-NEGATIVE).
Página 118
During Battery Charging IMPORTANT Connect and setup the unit properly to start the charging. If the Fault Icon lights up, unplug the charger from main power, and connect clamps or terminal rings by respecting the polarity. If the unit is connected to mains socket but the clamps/terminal rings do not connect to the battery, the LCD screen will display 6V Icon or 12V Icon Icon.
During Battery Charging CHARGING MODE ICON on LCD MODEL Explanation Corresponding Charging with a proper current and voltage Charging mode according to the battery type selected. * Current and voltage displays alternatively for every 3 seconds Monitors the battery voltage and charges as Floating charging necessary to assure the battery maintains full mode...
Disconnecting battery charger from the battery IMPORTANT: Always disconnect the battery charger by following below instructions. Unplug the battery charger Disconnect the black clamps/rings from the main socket. Disconnect the red clamp/rings WARNING: FOLLOW THE STEPS OUTLINED IN “SAFETY PRECAUTIONS” AT THE FRONT OF THIS MANUAL TO REDUCE RISK OF A SPARK NEAR THE BATTERY.
TROUBLE SHOOTING If you face some technical problem with your charger, please refer to below table for any help. If below solutions do not provide any help, thanks to bring back your aplliance where you purchased it, to be checked by after-sales service. Never repair or modify the product yourself.
Página 122
Norauto Italia SPA Corso Savona 85/10024 MONCALIERI Norauto Portugal LD A Av. dos Cavaleiros, n°49 Alfragide 2794-057 CARNAXIDE Norauto România Blvd. luliu Maniu, nr. 7-11, corp Z, et. 1, Bucuresti, 061072 Norauto Polska SP Z.O.O. Ul. Jubilerska 10,04-190 WARSZAWA НОРАВТО РОССИЯ 127051, Москва, Цветной бульвар, 11 строение 6, этаж 2 www.norauto.com...