Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀ u gi i konserwacji
Használati utasítás
Návod k pouz°itiu
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodilo za uporabo in vzdrz° e vanje
Egceiriv d io odhgiwv n crhv s hς
Motofalciatrice - Larghezza massima di lavoro: 72 cm
Faucheuse à moteur - Largeur utile maxi: 72 cm
Bar Mower - Max. working width: 72 cm
Balkenmäher - - Max. Arbeitsbreite: 72 cm
Motosegadora - Anchura max. de trabajo: 72 cm
Balkmaaier - Max. werkbreedte: 72 cm
Moto ceifeira - Largura de corte: 72 cm
Kosiarka listwowa - Maksymalna szerokos> c > pracy: 72 cm
Motorkasza - Maximális munkaszélesség: 72 cm
Kosac° k a - Maximálna s° í rka rezu: 72 cm
Motorslåmaskine - Maksimal arbejdsbredde: 72 cm
Slåttermaskin - Maximal arbetsbredd: 72 cm
Motorslåmaskin - Maksimum verkbredde: 72 cm
Moottoriruohonleikkuri - Maksimityöstöleveys: 72 cm
Kosilnica – Maksimalna s° i rina reza: 72 cm
Cortokoptikhv mhcanhv me kinhthv r a - Mev g isto plav t oς
ergasiv a ς: 72 cm.
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per
ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver
pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future
reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb
zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven
para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor
iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros
usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze% s > c > produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego
dalszego uzé y tkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.
Tato uz° í vatelská pr° í ruc° k a je neopomenutelnou souc° a stí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz° i tí.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere kon-
sultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä
varten.
Navodila za uporabo in vzdrz° e vanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parov n egceiriv d io apoteleiv ena oloklhrwtikov mev r oς tou proiov n toς. Saς parakalouv m e na to fulav x e-
te me prosochv gia kav q e peraitev r w crhv s h.
IT
FR
EN
DE
ES
NL
PT
PL
HU
SK
CZ
DK
SE
NO
FI
SL
GR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Husqvarna PSKL72B

  • Página 1 Libretto d'istruzione e uso Notice d'instructions et mode d'emploi Instruction manual Bedienungsanleitung Manual de uso y manutencion Gebruiksaanwijzing Livro de instrucçoes e modo de emprego Instrukcja obslÀ u gi i konserwacji Használati utasítás Návod k pouz°itiu Brugsvejledning Bruksanvisning Bruks- og vedlikeholdsveiledning Käyttöohjeet Navodilo za uporabo in vzdrz°...
  • Página 2 La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze Balkmaaier Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår Slåt- falciatrice. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e heeft gekozen.
  • Página 3: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO NOMENCLATURA (vedere a pagina 35) Leva acceleratore Carter protezione cinghia Maniglia avviamento motore 13 Riduttore Leva comando ruote Scocca 10 Ruota 14 Serbatoio benzina Asta comando barra falciante Tappo carico olio motore 11 Manico 15 Barra falciante Maniglia frizione Tappo scarico olio motore 12 Candela MONTAGGIO...
  • Página 4: Barra Falciante

    ITALIANO BARRA FALCIANTE (vedere a pagina 36) REGOLAZIONE DELL'ALTEZZA DI TAGLIO Questa operazione deve essere effettuata a motore spento. A questo scopo spostare i due pattini del porta lama (16); allentare le viti (17) e abbassare o alzare i pattini nella posizione desiderata. Infine serrare il tutto con le viti. (vedere a pagina 36) REGOLAZIONE Viene fatta quando i denti della lama e controlama si disco- AFFILATURA da eseguirsi quando la lama non taglia.
  • Página 5: Normes De Securitè

    FRANCE NOMENCLATURE (début en page 35) Levier d'accélerateur Carter de courroie Lanceur 13 Reducteur Levier de commande des roues 6 Chassis 10 Roue 14 Réservoir carburant Axe de commande Bouchon de remplissage d'huile 11 Guidon 15 Barre faucheuse Levier d'embrayage Bouchon de remplissage d'huile 12 Bougie MONTAGE...
  • Página 6: Réglage De La Hauteur De Coupe

    FRANCE BARRE FAUCHEUSE (début en page 36) RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE COUPE Cette opération s'effectue à moteur éteint. Pour cela, déplacer les deux patins du porte lame (16); desserrer les vis (17) et baisser ou lever les patins dans la position souhaitée.
  • Página 7: Safety Rules

    ENGLAND DESCRIPTION (starts at page 35 Accelerator lever Belt housing Starter handle 13 Reducer Wheels control lever Deck 10 Wheel 14 Fuel tank Control rod Oil filter cap 11 Handle 15 Mowing bar Clutch lever Oil drain plug 12 Spark plug ASSEMBLY ( starts at page 35 Assemble handles as shown with bolts and screws supplied.
  • Página 8 ENGLAND MOWING BAR (starts at page 36) ADJUSTMENT OF CUTTING HEIGHT This adjustment must be carried out when the engine is not running. For this purpose disengage the two skids from the blade-holder (16), loosen screws (17), and then either lmove the skids (16) above or below the blade (15) into the desired position. Finally tighten the whole unit with the respective screws. (starts at page 36) SHARPENING has to be carried out when the mower blade does not cut perfectly.
  • Página 9: Sicherheitshinweise

    DEUTSCHLAND BESCHRIJVING (Beginn auf Seite 35) Gashebel Keilriemen Gehäuse Startergriff 13 Getriebe Stellhebel Gehäuse 10 Rad 14 Tankdeckel Schalthebel Öleinfüllschraube 11 Holm 15 Mähbalken Kupplunghebel Ölablaßstutzen 12 Zündkerze EINHÄNGEN (Beginn auf Seite 35) FUNKTIONSWEISE (Beginn auf Seite 35) Vor Beginn der Arbeit sicherstellen, daß keine Fremdkörper auf dem Rasen zurückgeblieben sind. Der Benutzer ist Dritten gegenüber im Arbeitsbereich verantwortli- (Beginn auf Seite 35) VORBEREITUNG DES MOTORS Für die Vorbereitung des Motors vor dem Einsaltz und Wartungs-arbeiten ist die Betriebsanleitung des Motorenherstellers zu beachten.
  • Página 10: Wartung Und Pflege

    DEUTSCHLAND MÃHBALKEN (Beginn auf Seite 36) SCHNITTHÖHENEISTELLUNG Dieser Vorgang muß bei stillstehendem Motor durchgeführt werden. Zu diesem Zweck muß man die beiden Gleitkufen an der Messerhalterung (16) verstellen. Dazu sind die Schrauben (17) zu lösen um die Gleitkufen in die gewünschte Stellung abzusenken oder, anzuheben. Schießlich ist das Ganze mit den Schrauben fest anzuziehen. (Beginn auf Seite 36) INSTELLUNG: Bei allen Arbeiten an dem Gerät muß...
  • Página 11: Descripcion

    ESPAÑA DESCRIPCION (ver la página 35) Palanca acelerador Protección de correa Puño arranque 13 Caja de transmission Palanca tracción ruedas Chasis 10 Rueda 14 Depósito de combustible Palanca conexion equipo corte 7 Tapón llenado aceite 11 Manillar 15 Barra cortante Palanca embrague Tapón vaciado aceite 12 Bujia...
  • Página 12: Regulación De La Altura De Corte

    ESPAÑA BARRA CORTANTE (ver la página 36) REGULACIÓN DE LA ALTURA DE CORTE Esta operación debe ser efectuada siempre con el motor parado. Aflojar los tornillos (17) de los patines (16), que van montados a los extremos de la barra, fijándolos nuevamente a la altura deseada.
  • Página 13: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLAND BESCRIJVING (begint op pagina 35) Gashendel Riemhuis Starterhandgreep 13 Reductor Wielaandrijfhendel Huis 10 Wiel 14 Brandstoftank Schakelhendel van de maaibalk 7 Olievuldop 11 Handgreeep 15 Maaibalk Koppelingschendel Olie-aftapdop 12 Bougie AANBRENGEN (begint op pagina 35) WERKEN MET DE MAAIMACHINE (begint op pagina 35) Alvorens aan het werk te gaan,letten op eventueel op het terrein achtergebleven vreemde voorwerpen.
  • Página 14 NEDERLAND MAAIBALK (begint op pagina 36) SNIJHOOGTE AFSTELLEN Deze ingreep dient bij stilstaande motor te worden uitgevoerd. Hiertoe de glijschoenen van de messenhouder (16) verplaatsen: de schroeven losdraaien (17) en de glijschoenen in de gewenste stand omhoog of omlaag brengen. Tenslotte het geheel met de schroeven vastzetten. (begint op pagina 36) SLIJPEN: dient uitgevoerd te worden wanneer het mes niet meer perfect snijdt.
  • Página 15: Normas De Segurança

    PORTUGAL DESCRIÇÃO (começa na página 35) Alavanca do acelerador Carter de protecção da correia 9 Manìpulo do arranque 13 Reductor Alavanca do comando das rodas Chassi 10 Roda 14 Depositi da gasoline Haste do comando da barra de corte 7 Bojão enchimento di ólio 11 Guiador 15 Barra de corte...
  • Página 16: Barra De Corte

    PORTUGAL BARRA DE CORTE (começa na página 36) REGULAÇÃO DA ALTURA DO CORTE Esta operação deve ser efectuada com o motor desligado. Para isso deslocar os dois patins do porta laminas (16), desapertar os parafusos (17) e baixar ou levantar os patins para a posição desejada.
  • Página 17 POLSKA SCHEMAT URZA% D ZENIA (zaczyna sie% na str. 35) Dz> w ignia gazu 5 Obudowa pasków Ra% c zka rozrusznika 13 PrzeklÀ a dnia Dz> w ignia sprze% g lÀ a 6 Obusowa 10 KolÀ o jezdne 14 Zbiornik paliwa Dz>...
  • Página 18: Konserwacja Maszyny

    POLSKA LISTWA TNA% C A (zaczyna sie% na str. 36) USTAWIENIE WYSOLOS> C I KOSZENIA Czynnos> c > ta% przeprowadzic> przy zatrzymanym silniku. Do zmiany wysokos> c i koszenia slÀ u zé a % plÀ o zy (16). Poluzowac> w tym celu s> r uby (17), a plÀ o zy prsestawic> na zé a % d ana% wysokos>...
  • Página 19 MAGYARORSZÀG NOMENKLATURA (A 35-ik oldalon kezdödik) Ékszíjevédo^   karter Gázkar Motorinditó kar 13 Reduktor Kerékvezérlo^ kar Váz 10 Kerék 14 Benzintartály Olajbetölto^   dugó Kaszakés vezérlo^ r úd 11 Nyél 15 Kaszakés Olajleereszto^   dugó Kuplung fogantyú 12 Gyújtógyetya ÖSSZESZERELÉS (A 35-ik oldalon kezdödik) MU^ K ÖDÉS (A 35-ik oldalon kezdödik)
  • Página 20: Karbantartás

    MAGYARORSZÀG KASZAKÉS (A 36-ik oldalon kezdödik) VÁGÁSI MAGASSÁG BEÁLLITÁSA Ezt a mu^ v eletet álló motorral kell elvégezni. A késtartó két saruját (16) kell elmozdítani. Csavarokat (17) kicsavarni, sarukat feljebb vagy lejjebb állitani, majd a csavarokat meghúzni. (A 36-ik oldalon kezdödik) SZABÁLYOZÁS FENÉS Akkor kell végrehajtani, ha a kaszakés és az ellenkés egymástól eltávolodik.
  • Página 21 C° E S° K Ä REPUBLIKA NOMENKLATÚRA (zac° í ná na stran ì Ry> c hlostná páka Chránic° remen° a S° t artovanie 13 Prevodovka Páka riadenia kolies Kryt 10 Koleso 14 Benzínová nádrz° Tyc° riadenia lis° t y Skrutka pre nalievanie oleja 11 Rúc°...
  • Página 22 C° E S° K Ä REPUBLIKA LIS° T A (zac° í ná na stran ì NASTAVENIE VY> S ° K Y REZU Vy> s ° k a rezu sa nastavuje pri vypnutom motore. Odsun° t e dva drz° i aky kus° t y (16); uvolnite skrutky (17) a zníz° t e alebo nadvihnite do zvolenej polohy. Nakoniec vs° e tko skrutkami pritiahnite.
  • Página 23 DANMARK BESKRIVELSE (starter på side 35) Gashåndtag Beskyttelsesskærm f. rem Håndtag for start af motor 13 Reduktionsenhed Håndtag for hjulstyring Stel 10 Hjul 14 Benzintank Styrestang f. skærebord Motorens oliepåfyldningsdæksel 11 Håndtag 15 Skærebord Koblingshåndtag Motorens olieaftapningsprop 12 Tændrør MONTERING (starter på...
  • Página 24 DANMARK SKÆREBORD (starter på side 36) INDSTILLING AF KLIPPEHØJDEN Det skal ske med slukket motor. Flyt klingeholderens to glidesko (16); løsn skruerne (17) og sænk eller hæv glideskoene i den ønskede stilling. Skru herefter det hele fast med skruerne. (starter på side 36) SLIBNINGEN skal ske, når klingen ikke skærer.
  • Página 25 SWEDEN BESKRIVNING (börjar på sidan 35) Gasspak Remskydd Starthandtag, motor 13 Reducerväxel Kontrollspak för hjul Underrede 10 Hjul 14 Bränsletank Kontrollspak för slåtterbom Påfyllningsplugg för motorolja 11 Handtag 15 Slåtterbom Kopplingshandtag Avtappningsplugg för motorolja 12 Tändstift MONTERING (börjar på sidan 35) FUNKTION (börjar på...
  • Página 26 SWEDEN SLÅTTERBOM (börjar på sidan 36) INSTÄLLNING AV SKÄRHÖJD Denna procedur ska utföras med avstängd motor. Utför detta genom att flytta knivhållarens två glidskenor (16). Lossa skruvarna (17) och sänk eller höj glidskenorna till önskat läge. Dra därefter åt samtliga delar med skruvarna. (börjar på...
  • Página 27 NORWAY TERMINOLOGI (se side 35) Gashåndtag Beskyttelsesbælg f. rem Håndtag for start af motor 13 Reduktionsenhed Håndtag for hjulstyring Stel 10 Hjul 14 Benzintank Styrestang f. skærebord Motorens oliepåfyldningsdæksel 11 Håndtag 15 Skærebord Koblingshåndtag Motorens olieaftapningsprop 12 Tændrør MONTERING (se side 35) DRIFT (se side 35) Under arbeidet er det nødvendig å...
  • Página 28 NORWAY SLÅENDE STANG (se side 36) KUTTEHØYDEN REGULERING Utføre denne handlingen med slukket motoren. Dersom flytt de to bladholder skøytene (16); løsne skruene (17) og nedsette eller sette opp skøytene til den ønskete posisjonen. Til slutt lukke alt med skruene. (se side 36) REGULERING Det gjøres når blad- og motbladtenennen.
  • Página 29 FINLAND NIMIKKEISTÖ (alkaa sivulla 35) Kaasuvipu Hihnan suojakansi Moottorin käynnistyskahva 13 Alennusvaihde Pyörien ohjausvipu Runko 10 Pyörä 14 Polttoainesäiliö Ruohonleikkuutangon ohjaustanko Moottorin öljyn täyttökorkki 11 Kädensija 15 Ruohonleikkuutanko Kytkinvipu Moottorin öljyn tyhjennyskorkk 12 Sytytystulppa ASENNUS° (alkaa sivulla 35) TOIMINTA (alkaa sivulla 35) Varmista ennen ruohonleikkuun aloittamista, ettei ruoholla ole mitään ylimääräisiä...
  • Página 30: Leikkuukorkeuden Säätö

    FINLAND RUOHONLEIKKUUTANKO (alkaa sivulla 36) LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ Suorita tämä toimenpide moottorin ollessa sammuneena. Suorita tämä siirtämällä kaksi terän kannattimen (16) liukukenkää; löysää ruuveja (17) ja laske tai nosta liukukengät haluttuun asentoon. Kiinnitä lopuksi kaikki paikalleen ruuveilla. (alkaa sivulla 36) TEROITUS on suoritettava silloin, kun terä ei leikkaa. Tämän toimenpiteen suorittamiseksi SÄÄTÖ...
  • Página 31: Varnostni Ukrepi

    SLOVENIJA SESTAVNI DELI KOSILNICE (vidi sliko na str. 35) Vzvod za plin Šèitni pokrov jermena Roèica zagona motorja 13 Reduktor Vzvod pogona koles Ohišje 10 Kolesa 14 Rezervoar goriva Trn zapogon rezila Zamašek za nalivanje olja 11 Krmilni roè a j 15 Rezilo Roè...
  • Página 32 SLOVENIJA REZILO (vidi sliko na str. 36) NASTAVITEV VIŠINE REZA 4VIHIR REV E ZREXI Z M³MRS VI^E YKEWRMXI QSXSV 4VIWXE ZMXI RSWMPRE O SPIWGE VI^MPE TSTYWXMXI ZMNEO MR TVIWXE ZMXI O SPIWGE Z ZM³NM EPM R MNM TSPSEN T STSXVIFM 2EXS pritrdite vijake.
  • Página 33 GREECE ONOMATOLOGIO (blev p e seliv d a 35) Kav r ter prostasiv a ς imav n ta Mocloς epitacunthv r a Labhv ekk. kinhthv r a 13 Meiwthv r aς 10 Trocov ς Mocloς entolhς trocwv n Sasiv 14 Rezerbouav r benziv n hς Rav b doς...
  • Página 34 GREECE QERISTIKH MPARA (blev p e seliv d a 36) RUQMISH UYOUS KOPHS H enev r geia authv prev p ei na giv n etai me ton kinhthv r a sbhsmev n o. Metakineiv t e ta duo pativ n ia thς qhv k hς macairiouv (16), calarwv n ete tiς biv d eς (17) kai camhlwv n ete hv shkwv n ete ta pativ n ia sthn qev s h pou qev l ete.
  • Página 37 GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA - GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA - GARANCIA ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - EGGUHSH CERTIFICATO DI GARANZIA Vi consigliamo di verificare immediatamente dopo l'acquisto che il La ditta costruttrice garantisce le macchine da essa prodotte per un Resta inteso che la garanzia viene automaticamente a decadere prodotto risulti visivamente in buono stato.
  • Página 38: Garancia Bizonyitvány

    GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA - GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA - GARANCIA ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - EGGUHSH GARANTIE Wij raden u aan direct na aankoop te controleren of het De garantie is automatisch als vervallen te beschouwen indien op De fabrikant garandeert zijn produkten gedurende 24 maanden produkt er gaaf uitziet en voor het gebruik aandachtig het...
  • Página 39 GARANZIA - GARANTIE - GUARANTEE - GARANTIE - GARANTIA - GARANTIE - GARANTIA - GWARANCJA - GARANCIA ZÁRUKA - REKLAMATIONSRET - GARANTI - GARANTI - TAKUU - GARANCIJSKI LIST - EGGUHSH REKLAMATIONSRET - Skader forårsaget af forkert montering eller anvendelse i forhold Vi råder dig til at kontrollere produktets tilstand øjeblikkelig efter De af fabrikanten fremstillede maskiner er omfattet af 24 måneders til anvisningerne i denne vejledning.
  • Página 40 HUSQVARNA OUTDOOR PRODUCTS ITALIA S.P.A. Headquarters: Via Como 72 - 32868 - VALMADRERA (LC) - ITALY- Tel. +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671 COD. 99991359 - 531210870 ED. 01/2006 Q.TY 3000 PRINTED IN ITALY...

Tabla de contenido