Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

EN
DE
FR
NL
ES
IT
SE
NO
FI
HU
PL
User manual
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de servicio
Istruzioni per l'uso
Bruksanvisning
Betjeningsveiledning
Käyttöohje
Kezelési útmutató
Instrukcja obsługi
introson
Page 4
Seite 9
Page 13
Pagina 17
Página 21
Pagina 25
Sida 29
Side 33
Sivu 37
Oldal 41
Strona 45
IR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HumanTechnik introsonIR

  • Página 1 introson User manual Page 4 Bedienungsanleitung Seite 9 Mode d’emploi Page 13 Gebruiksaanwijzing Pagina 17 Instrucciones de servicio Página 21 Istruzioni per l’uso Pagina 25 Bruksanvisning Sida 29 Betjeningsveiledning Side 33 Käyttöohje Sivu 37 Kezelési útmutató Oldal 41 Instrukcja obsługi Strona 45...
  • Página 3 introson...
  • Página 5 TV listening system with infrared transmission Safety Precautions - Before you start up and use this device, please be sure to read through all these instruc- tions carefully. - Keep these operating instructions in a safe place so that other users have access to them any time they might need them.
  • Página 6 Standard components Please check if all listed items are included: - introson - Transmitter and Receiver - 12 V plug-in PSU - Connection cable - Operating Instructions - Warranty card If any parts are missing please immediately contact your dealer or the manufacturer directly. Connecting the infrared transmitter - Plug in the audio connection cable that comes with the device into the “LINE IN”...
  • Página 7 Replacing the silicone earpieces - The skin-neutral silicone earpieces should be replaced if they become dirty. The ear- pieces can be removed from the holder by gently twisting them . The new silicone ear- pieces can be put on by gently twisting them and pressing them onto the holders. Battery recharging contacts - We recommend that you keep the battery contacts clean at all times so that the bat-...
  • Página 8 Technical data Modulation frequency: Stereo Carrier frequency: 2,3 / 2,8 MHz Frequency response: 20 - 20000 Hz Distortion: < 1 % Noise level: typ. 60 dB Operating range: 0° C to 40° C Headset receiver: Operating time per charge: Connection cable Maximum volume SPL: approx.
  • Página 9 TV-Hörsystem mit Infrarotübertragung Sicherheitshinweise - Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen und nutzen, lesen Sie diese Anleitung sorgfältig und vollständig durch. - Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig auf, damit sie auch für andere Nut- zer jederzeit zugänglich ist. - Das Gerät und insbesonders das Netzgerät sind nur für den Betrieb in trockenen Innen- räumen bestimmt.
  • Página 10 Verpackungsinhalt Überprüfen Sie bitte, ob alle nachfolgend aufgeführten Teile enthalten sind: - introson - Sender und Empfänger - 12 V- Netzteil - Verbindungskabel - Bedienungsanleitung - Garantiekarte Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich bitte an den Fachhändler oder direkt an den Hersteller. Den Infrarot-Sender anschließen - Stecken Sie das mitgelieferte Audioanschlusskabel in die “LINE IN”- Anschlussbuchse...
  • Página 11 Austausch der Silikon-Ohrstücke - Die hautneutralen Silikon-Ohrstücke sollten bei Verschmutzung ausgetauscht werden. Sie können mit einer leicht drehenden Bewegung das Ohrpassstück von der Halte- rung herunterziehen. Die neuen Silikon-Ohrstücke können mit einer leicht drehenden Bewegung über die Halterung gesteckt werden. Akku-Ladekontakte - Wir empfehlen Ihnen, die Akkukontakte sauber zu halten, damit eine einwandfreie...
  • Página 12 Technische Daten Modulationsverfahren: Stereo Trägerfrequenz: 2,3 / 2,8 MHz Tonfrequenz-Übertragungsbereich: 20 - 20000 Hz Klirrfaktor: < 1 % Störabstand: typ. 60 dB Arbeitsbereich: 0° C – 40° C Kinnbügelempfänger: Betriebszeit: ca. 12-13 h Maximale Lautstärke: ca. 120 dBA Gewicht: ca. 56 g Sender: Leistungsaufnahme: ca.
  • Página 13 Système d’écoute TV avec transmission par infrarouge Consignes de sécurité - Avant de mettre l’appareil en service et de l’utiliser, lire attentivement et entièrement la présente notice. - Conserver précieusement ce mode d’emploi afin qu’il reste consultable à tout moment et par tout utilisateur. - L’appareil et en particulier le bloc-secteur sont uniquement conçus pour fonctionner à l’intérieur, dans des pièces sèches. L’appareil fonctionne parfaitement à une température ambiante comprise entre 10 °C et 35 °C.
  • Página 14 Livraison standard Vérifiez si toutes les pièces énumérées ci-après sont bien présentes: - introson - L‘emetteur ou le récepteur - Bloc secteur enfichable 12 V - Câble de raccordement - Mode d’emploi - Coupon de garantie En cas de livraison incomplète veuillez contacter immédiatement votre revendeur. Raccorder l’émetteur infrarouge - Brancher le câble audio fourni d’un côté...
  • Página 15 Remplacement des oreillettes en silicone - Il est préférable de remplacer les oreillettes en silicone lorsqu’elles sont encrassées. Ces oreillettes neutres pour la peau se détachent de leur support par un léger mouvement de rotation effectué en tirant. Les nouvelles oreillettes en silicone se posent par un mouvement de rotation inverse en appuyant.
  • Página 16 Spécifications techniques Modulation : Stéréo Fréquences porteuses : 2,3 / 2,8 MHz Bande passante BF : 15 - 20000 Hz Distorsion harmonique : < 1 % Rapport signal/bruit : typ. 60 dB Température d’utilisation : 0° C - 40° C Récepteur : Autonomie par accu : environ 12-13 heures...
  • Página 17 TV-hoorsysteem met infraroodoverdracht Veiligheidsaanwijzingen - Lees voordat u het apparaat in bedrijf neemt en gebruikt, eerst deze aanwijzingen zorg- vuldig en helemaal door. - Bewaar deze bedieningsaanwijzing zorgvuldig zodat ze ook voor andere gebruikers altijd toegankelijk is. - Het apparaat en vooral de voedingseenheid zijn alleen bestemd voor het gebruik in droge ruimtes.
  • Página 18 Standaard leveringsomvang Controleer of alle hierna opgesomde onderdelen aanwezig zijn: - introson - Zender en ontvanger - 12 V-netadapter - Verbindingskabel - Gebruiksaanwijzing - Garantiekaart Indien bepaalde onderdelen ontbreken, dient u onmiddellijk contact op te nemen met uw audicien of rechtstreeks met de fabrikant. De infrarood zender aansluiten - Steek de meegeleverde audio aansluitkabel in de “LINE IN”-contactdoos van de zender...
  • Página 19 Vervangen van de siliconen oorstukjes - De huidneutrale siliconen oorstukjes moeten bij verontreinigingen worden vervangen. U kunt met een licht draaiende beweging het oorpasstukje van de houder af trekken. De nieuwe siliconen oorstukjes kunnen met een licht draaiende beweging over de houder worden gedrukt.
  • Página 20 Technische gegevens Modulatiemethode: Stereo Draagfrequenties: 2,3 / 2,8 Mhz Geluidsfrequentieoverdrachtsbereik: 15 - 20000 Hz Vervormingsfactor: < 1 % Storingsmarge: typ. 60 dB Acculaadtijd: ca. 14 h Bedrijstemperatuur : 0° C - 40° C Ontvanger: Werkingstijd: ca. 6-7 h Maximaal volume: ca.
  • Página 21 éste no se verán perjudicadas. En caso de llevar marcapasos u otros aparatos médicos, utilice introsonIR única- mente siguiendo las indicaciones o normas de seguridad de su médico o del fabri- cante del marcapasos.
  • Página 22 Volumen de entrega estándar Le rogamos comprobar si están incluidas todas las piezas ennumeradas a continuación: - introson - Emisor y receptor - Adaptador de corriente de 12 V - Cable de conexión - Instrucciones de servicio - Tarjeta de garantía En caso de que falten piezas, le rogamos ponerse en contacto inmediatemante con su es- tablecimiento especializado o directamente con el fabricante.
  • Página 23 Sustitución de las almohadillas de silicona - Las almohadillas de silicona , con pH neutro, deben sustituirse si están sucias. El ad- aptador se puede extraer de su soporte con un ligero movimiento de giro. Las nuevas almohadillas de silicona pueden insertarse en el soporte con un ligero movimiento de giro. Contactos de carga de la batería - Se recomienda mantener limpios los contactos de la batería para garantizar su correc-...
  • Página 24 Datos técnicos Método de modulación: Estéreo Frecuencias portadoras: 2,3 / 2,8 MHz Gama de transmisión de audiofrecuencia: 20 - 20000 Hz Coeficiente de distorsión no lineal: < 1 % Relación señal/ruido: típ. 60 dB Gama de trabajo: 0° C – 40° C Receptor: Tiempo de funcionamiento aprox.
  • Página 25 In caso di pacemaker o di altre apparecchiature medicali, per l‘uso dell‘introsonIR devono essere osservate scrupolosamente le avvertenze di sicurezza/direttive di sicurezza del medico o del produttore del pacemaker.
  • Página 26 Volume di fornitura standard Controllare che nel volume di fornitura siano presenti tutti gli elementi qui elencati: - introson - Trasmettitore e ricevitore - Alimentatore da 12 V - Istruzioni per l’uso - Scheda della garanzia Se dovessero mancare alcuni degli oggetti elencati nel volume di fornitura, rivolgersi subito al rivenditore autorizzato o direttamente al produttore.
  • Página 27 Sostituzione dei cappucci auricolari al silicone - I cappucci auricolari al silicone , ad effetto neutro per la pelle, devono essere sostituiti in caso di sporco. Con una leggera rotazione il cappuccio può essere rimosso dal supporto I nuovi cappucci auricolari al silicone possono essere premuti sul supporto con un leggero movimento rotante.
  • Página 28 Dati tecnici Modulazione di fase: Stereo Frequenze portanti: 2,3 / 2,8 MHz Campo di trasmissione audio: 20 - 20000 Hz Fattore di distorsione: < 1 % Distanza di disturbo normalmente: 60 dB Temperatura d’utilizzo: 0° C – 40° C Ricevitore: Durata di funzionamento: circa 12-13 ore Volume massimo:...
  • Página 29 Om du har en pacemaker eller andra medicinska apparater, får du bara använda introsonIR om du beaktar de säkerhetsanvisningar/säkerhetsriktlinjer som din lä- kare eller tillverkaren av pacemakern har gett. Svenska 29...
  • Página 30 Innehåll i förpackningen Kontrollera att alla delar som finns uppräknade här nedan finns med i förpackningen: - introson - sändare och mottagare - 12V - nätdel - anslutningskabel - bruksanvisning - garantisedel Om någonting skulle saknas, ber vi dig kontakta din fackhandlare eller att ta kontakt direkt med tillverkaren. Så här ansluter du den infraröda sändaren - Sätt i den enda ändan av den audio-anslutningskabel som levereras med förpackningen i ”LINE IN”...
  • Página 31 Byte av öronsnäckor av silikon - De hudneutrala öronsnäckorna av silikon bör bytas ut när de har blivit smutsiga. Med hjälp av en lätt vridande rörelse är det lätt att ta bort öronsnäckorna från fästet . De nya öronsnäckorna av silikon kan med hjälp av en lätt vridande rörelse sättas tillbaka på fästet. Laddkontakt för batterier - Vi rekommenderar att du ser till att batterikontakten hålls ren, för att garantera en...
  • Página 32 Tekniska data Modulationsmetod: Stereo Arbetsfrekvenser: 2,3 / 2,8 MHz Tonfrekvensöverföringsområde: 20 - 20000 Hz Klirrfaktor: < 1 % Störningsavstånd: typ. 60 dB Temperaturområde: 0° C – 40° C Mottagare: Driftstid: ca. 12-13 h Maximal ljudstyrka: ca. 120 dBA Vikt: ca. 56 g Sändare: Effektförbrukning: ca.
  • Página 33 Før du bruker dette produktet sammen med en pacemaker, må du forsikre deg ved å spørre legen eller pacemakerprodusenten om at pacemakerens funksjoner ikke blir forstyrret. Hvis du har en pacemaker eller andre medisinske apparater, kan du bare bruke introsonIR hvis du følger sikkerhetshenvisningen/ sikkerhetsforskriftene fra legen eller pacemakerprodusenten. Norsk 33...
  • Página 34 Pakningsinnhold Vennligst kontroller at pakningen inneholder alle delene som er oppført nedenfor: - introson - sender og mottaker - 12 V- nettdel - Forbindelseskabel - Bruksveiledning - Garantikort Hvis det mangler deler, vennligst henvend deg til forhandleren eller direkte til produsenten. Koble til den infrarøde senderen - Sett den medleverte audiokabelen ii “LINE IN”- kontakten på...
  • Página 35 Utskiftning av silikon-øretelefonene - De hudnøytrale silikon-øretelefonene skal skiftes ut når de er skitne. Trekk pasnings- stykket ut av holderen med en lett dreiende bevegelse. De nye silikon-øretelefonene trykkes over holderen med en lett dreiende bevegelse. Batteriladekontakter - Vi anbefaler å holde batterikontaktene rene, slik at batteriet blir ladet opp uten feil (over ladekontaktene på...
  • Página 36 Tekniske data Modulasjonsmetode: Stereo Bærefrekvenser: 2,3 / 2,8 MHz Tonefrekvens-overføringsområde: 20 - 20000 Hz Distortion: < 1 % Forstyrrelsesavstand: typ. 60 dB Temperaturområde: 0° C – 40° C Mottaker: Driftstid: ca. 12-13 h Maksimal lydstyrke: ca. 120 dBA Vekt: ca. 56 g Sender: Inngangseffekt: ca.
  • Página 37 TV-kuuntelusysteemi infrapunaäänityksellä Turvallisuusmääräykset - Ennen laitteen käyttöönottoa ja käyttöä tulee lukea nämä ohjeet huolellisesti kokonaan. - Säilytä käyttöohje huolellisesti, jotta se on aina muidenkin käyttäjien saatavilla. - Laite ja varsinkin sen verkkolaite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan kuivissa sisäti- loissa. Moitteeton toiminta on taattu, kun huoneen lämpötila on 10°C ja 35°C välillä. - Älä...
  • Página 38 Pakkauksen sisältö Ole hyvä ja tarkasta, että kaikki seuraavassa luetellut osat ovat mukana: - introson - lähetin ja vastaanotin - 12 V -verkkolaite - liitäntäjohto - käyttöohje - takuukortti Mikäli osia puuttuu, ole hyvä ja käänny alan liikkeen tai suoraan valmistajan puoleen. Infrapunalähettimen liittäminen - Työnnä...
  • Página 39 Silikonikorvakappaleiden vaihtaminen - Iholle neutraalit silikonikorvakappaleet tulee vaihtaa uusiin, jos ne ovat likaantuneet. Voit vetää korvan sovitekappaleen pois pidikkeestä kevyesti kiertävällä liikkeellä. Uudet silikonikorvakappaleet voidaan painaa pidikkeen päälle hieman kiertävällä liikkeellä. Akun latauskontaktit - Suosittelemme pitämään akun kontaktit aina puhtaina, jotta akun moitteeton lataami- nen (lähettimen latausosan latauskontaktien ja vastaanottimen latauskontaktien kautta) on varmistettu.
  • Página 40 Tekniset tiedot Modulaatiotila: Stereo Kantotaajuudet: 2,3 / 2,8 MHz Kantoaaltotaajuus: 20 - 20000 Hz Särökerroin: < 1 % Häiriöetäisyys: typ. 60 dB Lämpötila-alue: 0° C – 40° C Vastaanotin: Toiminta-aika: n. 12-13 h Korkein äänenvoimakkuus: n. 120 dBA Paino: n. 56 g Lähettimestä: Sähkönkulutus: n.
  • Página 41: Biztonsági Tudnivalók

    Infrás TV erősítő rendszer Biztonsági tudnivalók - A készülék üzembevétele és használata előtt olvassa el gondosan és teljesen ezt az útmutatót. - Gondosan őrizze meg ezt a használati útmutatót, hogy más felhasználók számára is bármikor hozzáférhető legyen. - A készülék, különösen, pedig a hálózati tápegység csak száraz belső helyiségekben való üzemeltetésre van tervezve. A kifogástalan működés 10º C-35º C közötti szobahőmér- sékleten garantált. - Az infravörös jeladót ne helyezze el fűtések közelében, és lehetőleg ne tegye ki közvet- len napsugárzásnak. Az infravörös hang átvitelét a közvetlen napsugárzás kedvezőtle- nül befolyásolhatja.
  • Página 42 A csomagolás tartalma Kérjük, ellenőrizze, hogy a csomagolásban valamennyi, az alábbiakban feltüntetett tartozék megtalálható: - introson - adó-, és vevőberendezés - 12 V-os tápegység-szabályozó - Csatlakozókábel - Használati útmutató - Garanciakártya Amennyiben bizonyos alkatrészek hiányoznának, kérjük, hogy forduljon a szakkereskedőhöz vagy közvetlenül a gyártóhoz. Az infravörös jeladó csatlakoztatása: - Dugja a csomagolás részét képező es audio csatlakozókábelt az adó „LINE IN”- csatlakozó...
  • Página 43 A szilikon fejhallgatók kicserélése - Szennyeződés esetén javasolt a bőrre semleges szilikon fülhallgatókat kicserélni. A fül- be illeszthető fejhallgatót enyhén forgató mozgatással húzhatja le a tartóról Az új szil- ikonos fejhallgatók enyhén forgató mozgatással nyomhatóak rá a tartóra. Akkumlátor- töltő érintkezők - Az akkumlátor kifogástalan feltöltésének (az adó töltőhüvelyének töltőérintkezőin és a vevő töltőérintkezői keresztül) biztosítása érdekében javasoljuk, hogy tartsa tisztán az akkumlátor érintkezőit Akkumlátor- csere - A hosszú élettartam után a vevőegység akkumulátora cserélhető. A 8a elemtartó fedelének kinyitásához csúsztassa lefelé...
  • Página 44 Műszaki adatok Modulációs: Stereo Vivőfrekvencia: 2,3 / 2,8 MHz Hangfrekvencia átviteli tartomány: 20 - 20000 Hz Torzítási tényező: < 1 % Zavartávolság: typ. 60 dB Hőmérséklet tartomány: 0° C – 40° C Fejhallgató: Üzemidő: kb. 12-13 h Maximális hangerő: kb. 120 dBA Súly: kb. 56 g Adó: Teljesítményfelvétel: kb. 3.6 VA Áramellátás, adó: 12 Volt DC Áramellátás, hálózati tápegység: 230 Volt 50 Hz Súly:...
  • Página 45 Słuchawki telewizyjne działające na podczerwień Uwagi bezpieczeństwa - Zanim przejmą Państwo urządzenie do eksploatacji i zaczną z niego korzystać, proszę dokładnie przeczytać całą niniejszą instrukcję. - Proszę przechowywać niniejszą instrukcję obsługi z dbałością, aby była ona w każdej chwili dostępna także dla innych użytkowników. - Urządzenie, a w szczególności zasilacz, jest przeznaczony wyłącznie do użytku w su- chych pomieszczeniach. Funkcjonowanie urządzenia bez zarzutu jest zapewnione w temperaturze pokojowej od 10 °C do 35 °C. - Proszę nie ustawiać nadajnika podczerwieni w pobliżu urządzeń grzewczych i unikać bezpośredniego nasłonecznienia. Przesyłanie sygnału podczerwieni może zostać zakłó- cone na skutek bezpośredniego nasłonecznienia.
  • Página 46 Zawartość opakowania Proszę sprawdzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie poniżej wymienione części: - introson - nadajnik i odbiornik - zasilacz 12 V - przewód łączący - instrukcja obsługi - karta gwarancyjna Gdyby brakowało części, proszę zgłosić się do sprzedawcy lub bezpośrednio do producenta. Podłączanie nadajnika podczerwieni - Proszę włożyć załączony przewód podłączenia audio do gniazdka “LINE IN” nadajni- ka, a drugą końcówkę do gniazdka wybranego przez Państwa źródła dźwięku (np. tele- wizora). Opcjonalnie dostępne są konwertery: 3,5 mm konwerter z gniazdem stereo jack może być podłączony do gniazdka na słuchawki. Można również użyć wtyczki SCART podłączanej do źródła dźwięku gniazdka SCART, z oznakowaniem AV.
  • Página 47 Wymiana silikonowych wkładek dousznych - Neutralne dla skóry silikonowe wkładki douszne należy wymienić po zabrudzeniu. Lek- kim, obrotowym ruchem proszę ściągnąć wkładki z uchwytu Nowe silikonowe wkładki douszne nakłada się na uchwyt lekkim, obrotowym ruchem. Kontakt ładowania baterii - Zalecamy Państwu utrzymywanie kontaktu ładowania baterii w czystości, w celu za- pewnienia prawidłowego ładowania baterii (poprzez kontakt podstawki dokującej nadaj- nika i kontakty odbiornika). Wymiana baterii - Po długim okresie użytkowania może zaistnieć potrzeba wymiany baterii odbiornika. Aby otworzyć pokrywę komory 8a, przesuń ją w dół i wymień baterię wielokrotnego ładowania (nr art. A-4966-0). Gwarancja Urządzenie charakteryzuje się dużym bezpieczeństwem w użyciu. Jeżeli mimo właściwej obsługi wystąpią zakłócenia, to należy nawiązać kontakt z handlem specjalistycznym, w którym urządzenie zostało nabyte, lub zwrócić się z tym bezpośrednio do producenta.
  • Página 48 Charakterystyka techniczna Modulacja: Stereo Częstotliwości nośne: 2,3 / 2,8 MHz Pasmo przenoszenia: 20 - 20000 Hz < 1 % Współczynnik zniekształceń nieliniowych: Stosunek sygnału do zakłóceń: typ. 60 dB Zakres temperatur: 0° C – 40° C Odbiornik: Czas pracy: ok. 12-13 h Głośność maksymalna: ok. 120 dBA Waga: ok. 56 g Nadajnik: Pobór mocy: ok.
  • Página 50 +49 (0) 76 21/ 9 56 89-70 D-79576 Weil am Rhein E-mail: info@humantechnik.com Germany Tel.: +41 (0) 61/ 6 93 22 60 Humantechnik GHL AG Rastatterstrasse 9 Fax: +41 (0) 61/ 6 93 22 61 CH-4057 Basel E-mail: info@humantechnik.com Switzerland Audio Electronique Sàrl...

Este manual también es adecuado para:

Introsonir