Página 1
Manuale istruzioni Operators manual Manuel d’utilisation Betriebsanleitung Instrukties Manual de instrucciones Manual de instruções Használati utasítás Instrukcja obs³ugi...
Página 2
SIGNIFICATO DEI SIMBOLI DEFINITIONS OF SYMBOLS ENG. SIGNIFICATION DES SYMBOLES ERKLÄRUNG DER WARNSYMBOLE AVVERTENZE! BETEKENIS VAN DE WAARSCHUWINGSSYMBOLEN WARNINGS! ENG. AVERTISSEMENT! DEFINICION DE LOS SIMBOLOS WARNUNG! WAARSCHUWINGEN! SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ADVERTENCIAS! A JELÖLÉSEK JELENTÉSE ADVERTENCIAS! FIGYELMEZTETÉSEK! ZNACZENIE SYMBOLI ZALECENIA! Chiunque utilizzi l’arieggiatore deve prima leggere attentamente il manuale di istruzioni e manuten- zione e familiarizzarsi completamente con i comandi per un uso corretto dell’arieggiatore Read the Operating and Service Instructions carefully before using the aerator.
Página 3
PERICOLO - Non porre le mani o i piedi in prossimità o al di sotto delle parti rotanti. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico dell’erba. Le lame continuano a ruotare dopo aver spento il motore. DANGER - Do not put hands or feet near or under rotating parts. Keep clear off the discharge opening ENG.
Página 4
ALAPVETÕ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK ISMERJE MEG A GYEPSZELLÕZTETÕJÉT cserealkatrészek nehezebben alkalmazkodnak és károkat, illetve veszélyt idéznek elõ. E 8. Ne engedje, hogy gyermekek és állatok a gép Olvassa el figyelmesen a jelen használati utasítás közelébe menjenek, amikor az mûködik. A egészét és tartsa be a BIZTONSÁGI munkavégzés területétõl legalább egy 6 méteres ÓVINTÉZKEDÉSEK fejezet...
ALAPVETÕ BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK lehetséges. Ez nagyobb biztonságot jelent E19. Ne menjen hátrafelé amikor a talajt szellõzteti, elektromos szempontból, és nem teszi és soha ne húzza a gyepszellõztetõt. szükségessé a földelést. E20. Gyalogoljon és soha ne fusson. E34. Tartsa mindig távol a vezetéket a vágókésektõl, E21.
Página 6
ARIEGGIARE VENTILEREN AERATION AIREAR ENG. AÉRER AREJAR GYEPSZELLÕZTETÉS VERTIKUTIEREN AERACJA Sui tappeti erbosi ogni anno si cre- Tous les ans, la mousse et les ano muschio ed erbacce; questo mauvaises herbes envahissent les comporta un infeltrimento del terreno. tapis d’herbe, ce qui rend le terrain très Arieggiando si elimina la superficie incrosta- compact.
Página 7
Jaarlijks groeit er op ieder grasveld Usar o arejador somente quando o terreno mos en onkruid. Dit leidt tot vervilting está seco. van het terrein. O melhor período para efectuar esta operação Door het gras te ventileren wordt deze laag é...
MONTAGGIO MANUBRIO MONTAGE VAN HET HANDSTUK ASSEMBLING THE HANDLE MONTAJE DEL MANILLAR ENG. MONTAGE DU GUIDON MONTAGEM DO GUIADOR MONTAGE DES GRIFFS A TOLÓKAR FELSZERELÉSE MONTA¯ R¥CZKI • Montare il manubrio inferiore fissandolo con la vite (A) e la manopola (B) come illustrato •...
Página 9
ENG. • Fit the lower handle fixing it with screw (A) • Montez le guidon inférieur en le fixant à and knob (B) as illustrated. l’aide de la vis (A) et de la poignée (B) • Fit the upper handle fixing it with screw (C) comme illustré.
Página 10
RIPIEGATURA MANUBRIO TERUGVOUWEN VAN HET FOLDING THE HANDLE HANDSTUK ENG. POUR REPLIER LE GUIDON PLEGADO DEL MANILLAR ZUSAMMENLEGEN DES DOBRAGEM DO GUIADOR GRIFFS A TOLÓKAR BEHAJTÁSA SK£ADANIE R¥CZKI...
Página 11
ENG. • Scollegare il tirante (F) dalla staffa (E) • Disconnect tie rod (F) from the bracket (E). • Ripiegare il tirante (F) con il tirante (G) • Fold tie rod (F) with tie rod (G) by slackening allentando la vite e il galletto the bolt and wing nut.
PUESTA EN MARCHA Y MESSA IN MOTO E ARRESTO DETENCION STARTING AND STOPPING ENG. COLOCAÇAO EM MOVI- MISE EN MARCHE ET ARRET MENTO E PARADA ANLASSEN UND ANHALTEN ELINDÍTÁS ÉS STARTEN EN STOPPEN LEÁLLÍTÁS W£¥CZENIE I WY£¥CZENIE ENG. MESSA IN MOTO E ARRESTO STARTING AND STOPPING Questo arieggiatore è...
Página 13
MISE EN MARCHE ET ARRET PUESTA MARCHA PARADA Cet aérator à gazon est équipé d’un Este aireador está dotado de un interruptor interrupteur électrique de sécurité contre tout eléctrico de seguridad contra la posible démarrage accidentel. puesta en marcha accidental. Presser d’abord l’interrupteur de sécurité...
Página 14
SISTEMA DI ALZATA E REGOLAZIONE ALTEZZA LAME SYSTEM FOR LIFTING & ADJUSTING THE BLADE HEIGHT ENG. SYSTÈME DE LEVÉE ET DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DES LAMES SYSTEM FÜR DAS ANHEBEN UND REGULIEREN DER MESSERHÖHE SYSTEEM VOOR OPHEFFING EN HOOGTE-INSTELLING VAN DE MESBLADEN SISTEMA DE ALZADO Y REGULACIÓN DE LA ALTURA DE LAS CUCHILLAS SISTEMA DE LEVANTAMENTO E REGULAÇÃO DA ALTURA DAS LÃMINAS EMELÕ...
Página 15
OPTIONAL MONTAGGIO SACCO INSTRUCTIONS FOR THE ASSEM- ENG. RACCOGLIERBA BLY OF GRASSCATCHERS • Inserire la struttura metallica all’interno • Insert metal frame into cloth-bag del tessuto (disegno 1) (drawing1) • Con l’aiuto del manico arrotondato di un • Fix it inside clamping rims of cloth-bag by comune cucchiaio inserire la struttura all’in- means of a simple rounded-off toll - a spoon terno dei bordi di aggancio (disegni 2-3-4)
OPTIONAL primero los lados largos A y B y, luego, los zoals een lepel, de randen van de zak over cortos C y D (dibujo 5) het frame lichten (Tekeningen 2-3-4) • Het is aan te raden om met de lange randen A en B te beginnen en pas daarna .ÛGYÛJTÕ...
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES ENG. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MÛSZAKI ADATOK PARAMETRY TECHNICZNE Potenza Profondità di lavoro Power Work depth Puissance Profondeur de travail Kraft Arbeitstiefe 1600 W 0÷20 mm Vermogen Werkdiepte Potencia Profundidad de trabajo Potência Profundidade de trabalho Teljesítmény...
Declaração de Conformidade da UE O signatário, Yasuhiko Kanzaki,constituído procurador da Makita Corporation,declara que os equipamentos da marca MAKITA, Tipo: UV380 fabricados por DOLMAR GmbH, Jenfelder Str. 38, D-22045 Hamburg (Alemanha), estão em conformidade com as exigências básicas de segurança e de saúde das respectivas directivas da CE: Directiva de Máquinas da CE, 98/37/ CE, Directiva de Compatibilidade Electromagnética da CE,...
Página 19
Az üzletet mindig tájékoztatják a tökéletesítésekrõl és minden újdonságról a cserealkatrészek kínálatát illetõen. Kérjük vegyék figyelembe azt is, hogy ha nem eredeti MAKITA cserealkatrészeket használ, nem áll jogába a MAKITA szervezeti hálózat garanciájával élni.
Página 20
Variazioni di costruzione senza preavviso Specifications subject to change without notice Changements sans préavis Änderungen vorbehalten Wijzigingen voorbehouden Mejoras constructivas sin previo aviso Modificação reservado Elõzetes értesítés nélküli gyártási módosítások Zmiany konstrukcyjne bez uprzedzenia...