Ottobock 50K30 Xeleton Instrucciones De Uso
Ocultar thumbs Ver también para 50K30 Xeleton:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 27

Enlaces rápidos

50K30 Xeleton
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for Use ........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Instrukcja użytkowania ....................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Návod k použití ..............................................................................................................
Návod na používanie .......................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
6
11
16
21
26
31
36
42
46
51
56
61
66
71
76

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 50K30 Xeleton

  • Página 1: Tabla De Contenido

    50K30 Xeleton Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for Use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Instrukcja użytkowania ....................Használati utasítás ......................Návod k použití ......................
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 Ottobock | 3...
  • Página 4 4 | Ottobock...
  • Página 5 Thigh circumference 15 cm/6 inch above the mid patella Art.-Nr.: 50K30 = R (Side) - M (Size) - 7 (Black) - 2 (Body height < 1,83 m/6ft) Material Al, SS, TPU, POM, LDPE, elastischer, klettbarer Velours aus PA/velastic™ velour of PA, PU-Schaum/PU-foam, PA Ottobock | 5...
  • Página 6 Körperabschnitt; Krampfadern stärkeren Ausmaßes, insbesondere mit Rück­ fluss-Störungen, Lymphabfluss-Störungen – auch unklare Weichteilschwellungen körperfern des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich der Beine, z. B. bei diabeti­ scher Neuropathie. 3.4 Wirkungsweise Die Orthese dient der Stabilisierung des Kniegelenks. 6 | Ottobock...
  • Página 7: Bedeutung Der Warnsymbolik

    ► Setzen Sie das Produkt keinen fett- und säurehaltigen Mitteln, Salben und Lotionen aus. Informieren Sie den Patienten. ► 5 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festge­ legt. Ottobock | 7...
  • Página 8: Auswählen Der Größe

    Orthesengröße bestimmen (siehe Größentabelle). 2. Abhängig von der Körpergröße des Patienten die Länge der Orthese bestimmen (siehe Größentabelle). Ottobock empfiehlt bei einer Körpergröße von über 1,83 m (6 ft) die lange Ausführung der Orthese einzusetzen. 5.2 Anpassen und Anlegen 5.2.1 Anpassen der Bewegungsfreigabe (Flexion/Extension)
  • Página 9 2) Die Rückholschlaufe des unteren Oberschenkelgurts (siehe Abb. 1, Pos. D) zur Vorderseite drehen. 3) Den Gurt 4 ohne Tibia-Pad mit dem Polster von Gurt 3 als vorderen Oberschenkelgurt einset­ zen. 4) Die Schraubverbindung des vorderen, oberen Unterschenkelgurts lösen und die vordere Rückholschlaufe entfernen (siehe Abb. 19). Ottobock | 9...
  • Página 10: Austauschen Der Gurte Und Polster

    2) Die Gurte und Polster in 30 °C warmen Wasser mit neutraler Seife von Hand waschen. 3) An der Luft trocknen lassen. Keine direkte Hitzeeinwirkung (z. B. Sonnenbestrahlung, Ofen- oder Heizkörperhitze). 4) Bei Kontakt der Orthese mit Salzwasser oder Schmutz: Die Orthese mit klarem Wasser ab­ spülen und an der Luft trocknen lassen. 10 | Ottobock...
  • Página 11: Rechtliche Hinweise

    Please read this document carefully. ► Follow the safety instructions. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 50K30 Xeleton Knee Joint Orthosis. 2 Product Description 2.1 Product Overview (see Figure 1) Item Component...
  • Página 12: Relative Contraindications

    Reuse on other patients and improper cleaning Skin irritation, formation of eczema, or infections due to contamination with germs ► Only use the product for a single patient. ► Clean the product regularly. Inform the patient. ► 12 | Ottobock...
  • Página 13: Selecting The Size

    (see size table). 2. Determine the length of the orthosis based on the patient's body size (see size table). Ottobock recommends the long version of the orthosis for a body size over 1.83 m (6 ft). 5.2 Fitting and Application 5.2.1 Adjusting the Range of Motion (Flexion / Extension)
  • Página 14: Applying The Acl Version

    (strap 4). 2) Turn the pull loop on the lower thigh strap (see Fig. 1, item D) to the front. 3) Use strap 4 without tibia pad with the pad on strap 3 as the front thigh strap. 14 | Ottobock...
  • Página 15: Replacing The Straps And Pads

    6.1 Liability The manufacturer’s warranty applies only if the device has been used under the conditions and for the purposes described. The manufacturer recommends that the device be used and main­ tained according to the instructions for use. Ottobock | 15...
  • Página 16: Avant-Propos

    œdème ; rougeurs et hyperthermie dans la zone du corps appareillée ; varices plus importantes, en particulier avec troubles du reflux vei­ neux, troubles de la circulation lymphatique et également œdèmes inexpliqués des parties molles 16 | Ottobock...
  • Página 17: Consignes De Sécurité Générales

    Contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions Stabilisation insuffisante en raison de la perte de fonctionnalité de la matière du produit ► Évitez tout contact avec des produits gras et acides, des crèmes et des lotions. Informez le patient. ► Ottobock | 17...
  • Página 18: Sélection De La Taille

    (voir tableau des tailles). 2. Déterminez la longueur de l'orthèse sans tenir compte de la taille du patient (voir tableau des tailles). Ottobock recommande l'utilisation du modèle long de l'orthèse pour les patients me­ surant plus de 1,83 m (6 pieds).
  • Página 19 2) Tournez la boucle de serrage de la sangle inférieure de la cuisse (Voir ill. 1, pos. D) vers la face avant. 3) Insérez la sangle 4 sans coussinet pour tibia ainsi que le coussinet de la sangle 3 pour former la sangle avant de la cuisse. Ottobock | 19...
  • Página 20: Remplacement Des Sangles Et Des Coussins

    3) Laissez sécher à l'air. Évitez toute exposition directe à la chaleur (par ex. aux rayons du soleil et à la chaleur des poêles et des radiateurs). 4) En cas de contact de l'orthèse avec de l'eau salée ou des saletés : rincez l'orthèse à l'eau claire et laissez-la sécher à l'air libre. 20 | Ottobock...
  • Página 21: Descrizione Del Prodotto

    (MCL, LCL) o intervento ai legamenti capsulari • Stabilizzazione del ginocchio conservativa, pre e postoperatoria (p. es. dopo sutura o protesi meniscale) con limitazione del movimento • Terapia conservativa di instabilità croniche complesse del ginocchio La prescrizione deve essere effettuata dal medico. Ottobock | 21...
  • Página 22: Indicazioni Generali Per La Sicurezza

    Non eseguire alcuna modifica non appropriata della protesi. Informare il paziente. ► CAUTELA Utilizzo su un altro paziente e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. 22 | Ottobock...
  • Página 23: Scelta Della Misura

    (vedere tabella delle misure). 2. Determinare la lunghezza dell'ortesi in base alla statura del paziente (vedere tabella delle mi­ sure). Se il paziente è più alto di 1,83 m (6 ft) Ottobock consiglia di applicare la versione lun­ ga dell'ortesi.
  • Página 24: Applicazione Della Versione Acl

    (v. fig. 1, pos. D; set accessori CI) (v. fig. 18). 3) Utilizzare il cinturino supplementare (cinturino 6, set accessori CI) come cinturino della parte anteriore della coscia. 4) Posizionare correttamente l'ortesi (vedere la sezione "Applicazione della versione ACL"). 24 | Ottobock...
  • Página 25: Sostituzione Di Cinturini E Imbottiture

    RIVESTIMENTO IN TESSUTO PER ORTESI GINOCCHIO ACL 29K194=XXL/XXXL 5.3 Consegna Alla consegna controllare che l'ortesi sia posizionata correttamente sulla gamba. Verificare che il centro delle articolazioni e il centro della patella si trovino approssimativamente sulla stessa linea. Ottobock | 25...
  • Página 26: Indicazioni Legali

    Almohadilla para la tibia Acolchado Technogel® para los cóndilos Pieza de unión roscada 3 Uso 3.1 Uso previsto Esta órtesis debe emplearse exclusivamente para el tratamiento de la rodilla y está prevista ex­ clusivamente para el contacto con piel intacta. 26 | Ottobock...
  • Página 27: Indicación

    PRECAUCIÓN Contacto con calor, brasas o fuego Lesiones (p. ej., quemaduras) debido a que se derrita el material Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. ► Informe al paciente. ► Ottobock | 27...
  • Página 28: Elección Del Tamaño

    2. Determine la longitud de la órtesis en función de la altura del paciente (véase la tabla de toma de medidas). Ottobock recomienda el uso del modelo largo de la órtesis si la altura del pa­ ciente es superior a los 1,83 m (6 pies).
  • Página 29 5) Cierre la correa femoral inferior (véase fig. 13). Tire de las articulaciones ligeramente hacia delante y alinéelas con el centro de la articulación de la rodilla. Preste especial atención a que las articulaciones no se sitúen por delante de la línea lateral del centro de la pierna (véase fig. 14). Ottobock | 29...
  • Página 30: Sustitución De Las Correas Y De Las Almohadillas

    Con la órtesis se pueden emplear los siguientes productos (el tamaño se infiere de la referencia): Denominación Referencia FORRO INTERIOR PARA ÓRTESIS DE RODILLA (ACL) 29K193=M/L/XL FORRO INTERIOR PARA ÓRTESIS DE RODILLA (ACL) 29K193=XS/S FORRO INTERIOR PARA ÓRTESIS DE RODILLA (ACL) 29K193=XXL/XXXL 30 | Ottobock...
  • Página 31: Indicaciones Legales

    Data da última atualização: 2013-01-17 ► Leia este manual de utilização atentamente. ► Observe os avisos de segurança. Este manual de utilização fornece-lhe informações importantes para a adaptação e a colocação da órtese da articulação de joelho Xeleton 50K30. Ottobock | 31...
  • Página 32: Descrição Do Produto

    Uso do produto sem observar o manual de utilização Piora do estado de saúde bem como danos ao produto devido à não observância das indica­ ções de segurança ► Observe as indicações de segurança contidas neste manual de utilização. 32 | Ottobock...
  • Página 33: Seleção Do Tamanho

    órtese (consulte a tabela de tamanhos). 2. Determine o comprimento da órtese em função da altura do paciente (consulte a tabela de ta­ manhos). A Ottobock recomenda o uso da versão longa da órtese com alturas superiores a 1,83 m (6 pés).
  • Página 34: Adaptação E Colocação

    1) Colocar a órtese de forma que o centro das articulações se encontre aproximadamente à mesma altura da borda superior da patela (veja a fig. 9). → Esta posição é, a princípio, um pouco alta, mas a órtese desliza rapidamente para a posi­ ção correta. 34 | Ottobock...
  • Página 35: Substituição Das Tiras E Calços

    órtese para protegê-la contra danificações. Além disso, reduz-se o risco de lesões nos tipos de esporte que podem envolver contato físico extremo (p. ex., colisões). Os produtos abaixo podem ser usados com a órtese (o código indica o tamanho): Ottobock | 35...
  • Página 36: Avisos Legais

    1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2013-01-17 ► Lees dit document aandachtig door. ► Neem de veiligheidsvoorschriften in acht. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de knieorthese Xeleton 50K30. 36 | Ottobock...
  • Página 37: Productbeschrijving

    3.4 Werking De orthese is bedoeld voor het stabiliseren van de knie. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's VOORZICHTIG LET OP Waarschuwing voor mogelijke technische schade Ottobock | 37...
  • Página 38: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    ► Leer de patiënt hoe hij het product moet gebruiken en onderhouden. ► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf constateert (bijv. verergering van de klachten). 38 | Ottobock...
  • Página 39: Aanpassen En Aanleggen

    (zie de maattabel). 2. Bepaal de lengte van de orthese aan de hand van de lichaamslengte van de patiënt (zie de maattabel). Ottobock adviseert bij een lichaamslengte van meer dan 1,83 m (6 ft) de lange uitvoering van de orthese te gebruiken.
  • Página 40: Riemen En Bekleding Vervangen

    7) Breng de orthese op de juiste manier aan (zie het hoofdstuk "ACL-versie aanbrengen"). 8) Sluit de riemen in de afgebeelde volgorde (zie afb. 4, riem 1-4). 5.2.6 Riemen en bekleding vervangen Riemen ► De riemen zijn voorzien van in tegengestelde richting lopende klittenbandsluitingen en kunnen gemakkelijk worden vervangen. 40 | Ottobock...
  • Página 41: Gebruik Van Huidbeschermers En Overtrekken

    Op grond van de classificatiecriteria voor medische hulpmiddelen volgens bijlage IX van de richt­ lijn is het product ingedeeld in klasse I. De verklaring van overeenstemming is daarom door de fabrikant geheel onder eigen verantwoording opgemaakt volgens bijlage VII van de richtlijn. Ottobock | 41...
  • Página 42: Bruksanvisning

    ärr med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, tydligt åderbråck med framförallt cirkulationsstörningar, cirkulationsstörningar i lymfsystemet, dif­ fus mjukdelssvullnad i kroppsdelar som ej är ortosförsörjda, känsel- och cirkulationsstörningar i benen, t.ex. vid diabetesneuropati. 3.4 Verkan: Ortosen är avsedd som stabilisering av knäleden. 42 | Ottobock...
  • Página 43: Förklaring Av Varningssymbolerna

    Otillräcklig stabilisering till följd av funktionsförlust hos materialet Utsätt inte materialet för fett- eller syrahaltiga medel, salvor och lotioner. ► Informera patienten. ► 5 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod bestäms i allmänhet av or­ dinatören eller läkare. Ottobock | 43...
  • Página 44: Val Av Storlek

    1. Mät brukarens låromkrets 15 cm ovanför mitt patella och bestäm ortosstorlek (se storleksta­ bell). 2. Beroende på brukarens kroppslängd bestäms längden på ortosen (se storlekstabell). Ottobock rekommenderar att det långa utförandet av ortosen används vid en kroppslängd på över 1,83 m. 5.2 Utprovning och applicering 5.2.1 Anpassning av rörelseomfång (Flexion/Extension)
  • Página 45: Utbyte Av Remmar Och Polster

    5.2.6 Utbyte av remmar och polster Remmar: ► Remmarna har försetts med en kardborreförslutning och kan enkelt bytas ut. Polstring till rem- och ortosram (stomme) : ► Rem- och rampolstring har fästs med kardborre och kan enkelt bytas ut. Ottobock | 45...
  • Página 46: Användning Av Underlägg Och Överdrag

    IX, har produkten placerats i klass I. Konformitetsdeklarationen har därför skapats av tillverkaren som enskilt ansvar enligt ap­ pendix VII. Dansk 1 Forord INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2013-01-17 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem. ► Følg sikkerhedsanvisningerne. 46 | Ottobock...
  • Página 47 3.4 Virkemåde Ortosen er beregnet til stabilisering af knæleddet. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade FORSIGTIG BEMÆRK Advarsel om mulige tekniske skader Ottobock | 47...
  • Página 48: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    ► ifølge den behandlende læges anvisning. ► Instruer patienten i håndteringen og pleje af produktet. ► Patienten skal gøres opmærksom på, at han/hun omgående skal konsultere en læge, hvis der konstateres usædvanlige ændringer (f.eks. forværring af smerterne). 48 | Ottobock...
  • Página 49: Valg Af Størrelse

    1. Mål patientens låromfang 15 cm (6") over patellas midte og bestem ortosestørrelsen (se stør­ relsestabellen). 2. Bestem ortosens længde i henhold til patientens legemshøjde (se størrelsestabellen). Ottobock anbefaler at anvende den lange version af ortosen ved en legemshøjde over 1,83 m (6 ft). 5.2 Tilpasning og anlæggelse 5.2.1 Tilpasning af bevægelsesfriheden (fleksion/ekstension)
  • Página 50: Udskiftning Af Remme Og Puder

    8) Luk remmene i den viste rækkefølge (Se ill. 4, rem 1-4). 5.2.6 Udskiftning af remme og puder Remme: ► Remmene er forsynet med en modgående velcrolukning og er nemme at udskifte. Rem- og rammepuder: ► Rem- og rammepuderne er fastgjort med velcro og er nemme at udskifte. 50 | Ottobock...
  • Página 51: Brug Af Underbetræk Eller Overtræk

    I på baggrund af klassificeringskriterierne som gælder for medicinsk udstyr i henhold til direktivets bilag IX. Derfor har producenten i eneansvar udarbejdet overensstemmelseserklærin­ gen ifølge direktivets bilag VII. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2013-01-17 ► Vennligst les nøye gjennom dokumentet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. Ottobock | 51...
  • Página 52 3.4 Virkemåte Ortosen brukes til stabilisering av kneleddet. 4 Sikkerhet 4.1 Betydning av varselsymbolene Advarsel mot mulige ulykker og personskader FORSIKTIG Advarsel mot mulige tekniske skader LES DETTE 52 | Ottobock...
  • Página 53: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Første gangs tilpasning og bruk av produktet må kun skje med hjelp av fagpersonell etter ► anvisning fra den behandlende legen. ► Instruer brukeren i håndtering og pleie av produktet. ► Informer brukeren om å omgående oppsøke en lege, hvis han eller hun oppdager uvanlige forandringer (f. eks. økning av smertene). Ottobock | 53...
  • Página 54: Valg Av Størrelse

    1. Mål låromkretsen 15 cm (6") ovenfor patella hos pasienten og fast legg ortose størrelsen (se størrelsestabell). 2. Kom frem til lengden på ortosen avhengig av kroppstørrelsen til pasienten (se størrelsesta­ bell). Ottobock anbefaler å bruke den lange ortose utførelsen fra og med en kroppsstørrelse på over 1,83 m (6 ft). 5.2 Tilpasning og pålegging 5.2.1 Tilpassning av bevegelsesfriheten (fleksjon/ekstensjon)
  • Página 55: Skifte Ut Belter Og Puter

    ► Belte- og rammeputene er utstyrt med borrelåser og kan skiftes ut lett. 5.2.7 Bruk av undertrekk og overtrekk For ortosen kan det valgfritt fås undertrekk og overtrekk. Undertrekk bruks som mellomlag mellom ortosen og huden, og beskytter på denne måten huden. Et overtrekk trekkes over ortosen og gir Ottobock | 55...
  • Página 56: Rettslige Henvisninger

    VII. Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2013-01-17 Prosimy uważnie przeczytać niniejszy dokument. ► ► Prosimy przestrzegać wskazówki bezpieczeństwa. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera ważne informacje odnośnie dopasowania i zakładania ortezy stawu kolanowego Xeleton 50K30. 56 | Ottobock...
  • Página 57: Opis Produktu

    Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami wypadku i urazu. PRZESTROGA Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń technicznych NOTYFIKACJA 4.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Stosowanie produktu bez uwzględnienia instrukcji użytkowania Pogorszenie stanu zdrowia jaki i uszkodzenie produktu wskutek nieuwzględnienia instrukcji użyt­ kowania Ottobock | 57...
  • Página 58 1. Zmierzyć obwód uda pacjenta 15 cm (6") powyżej środka rzepki i określić wielkość ortezy (patrz tabela rozmiarów). 2. W zależności od wysokości pacjenta określić długość ortezy (patrz tabela rozmiarów). W przy­ padku wysokości powyżej 1,83 m (6") Ottobock zaleca zastosowanie ortezy dłuższej. 58 | Ottobock...
  • Página 59: Dopasowanie I Zakładanie

    1) Ortezę założyć w ten sposób, aby środek przegubu leżał mniej więcej na wysokości krawędzi rzepki (patrz ilustr. 9). → W ten sposób orteza zostaje początkowo założona nieco wyżej, ale wkrótce zsunie się do prawidłowej pozycji. 2) Zapiąć przedni, dolny pas podudzia (patrz ilustr. 10). Ottobock | 59...
  • Página 60 Pokrowiec jest naciągany na ortezę i chroni przed uszkodzeniami. Ponadto zmniejszono ryzyko urazów podczas uprawiania dyscyplin sportowych, przy których może dojść do silnego kontaktu fizycznego (np. zderzeń). W przypadku omawianej ortezy można stosować następujące produkty (wielkość wynika z symbo­ lu): 60 | Ottobock...
  • Página 61: Wskazówki Prawne

    VII dyrektywy. magyar 1 Előszó INFORMÁCIÓ Az utolsó frissítés időpontja 2013-01-17 ► Figyelmesen olvassa el ezt a dokumentumot. ► Szenteljen figyelmet a biztonsági tudnivalóknak. A Használati utasítás fontos információkat tartalmaz az 50K30 Xeleton térdortézis adaptálásával és felhelyezésével kapcsolatban. Ottobock | 61...
  • Página 62: Termékleírás

    Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT Figyelmeztetés lehetséges műszaki hibákra ÉRTESÍTÉS 4.2 Általános biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT A termék használata a használati utasítás figyelmen kívül hagyásával A páciens egészségi állapota romlik, a termék megrongálódik a biztonsági előírások be nem tar­ tása következtében 62 | Ottobock...
  • Página 63 1. A comb körméretét 15 cm-rel a páciens patellájának középvonalától lemérve kell meghatároz­ ni az ortézis méretét (lásd mérettáblázat). 2. Az ortézis hosszúságát a páciens testmagassága szerint kell meghatározni (lásd mérettáblá­ zat). Az Ottobock 183 cm-nél nagyobb testmagasság esetén a hosszú kivitelű ortézis haszná­ latát ajánlja. Ottobock | 63...
  • Página 64 (ld. 9 ábra). → Ettől az ortézis eleinte kicsit magasabban lesz, de nagyon hamar lecsúszik a megfelelő helyre. 2) Zárjuk az elöl lévő alsó lábszárhevedert (ld. 10 ábra). 3) Zárjuk a hátsó felső combhevedert (ld. 11 ábra). 64 | Ottobock...
  • Página 65 (pl ütközés­ sel) járnak együtt. Az alábbi termékeket lehet használni az ortézishez (a méret a cikkszámról leolvasható): Megnevezés Jelzés ALÁTÉT ACL TÉRDORTÉZISHEZ 29K193=M/L/XL ALÁTÉT ACL TÉRDORTÉZISHEZ 29K193=XS/S ALÁTÉT ACL TÉRDORTÉZISHEZ 29K193=XXL/XXXL Ottobock | 65...
  • Página 66: Jogi Tudnivalók

    Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2013-01-17 Pozorně si přečtěte tento dokument. ► ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. V návodu k použití najdete důležité informace pro přizpůsobení a nasazení ortézy kolene Xeleton 50K30. 66 | Ottobock...
  • Página 67: Popis Výrobku

    Varování před nebezpečím způsobení technických škod. 4.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ Nerespektování pokynů v návodu při používání produktu Zhoršení zdravotního stavu a poškození produktu v případě nerespektování bezpečnostních po­ kynů ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návodu. Ottobock | 67...
  • Página 68: Výběr Velikosti

    1. Změřte na pacientovi obvod stehna 15 cm (6") nad středem pately a určete velikost ortézy (viz tabulka velikostí). 2. Určete délku ortézy v závislosti na výšce pacienta (viz tabulka velikostí). Ottobock doporučuje používat při výšce nad 1,83 m (6 ft) ortézu v dlouhém provedení.
  • Página 69 → Tím se ortéza nasadí nejprve trochu výše, ale velmi brzy poté sklouzne do správné polohy. 2) Zapněte přední spodní bércový pásek (viz obr. 10). 3) Zapněte zadní horní stehenní pásek (viz obr. 11). 4) Ponechte koleno v ohnutém stavu a zatlačte oba klouby k zadní straně dolní končetiny (viz obr. 12). Ottobock | 69...
  • Página 70: Změna Na Variantu Ci

    (např. ke srážkám). Pro ortézu lez použít následující produkty (velikost vychází z označení): Název Označení PUNČOCHA PRO KOLENNÍ ORTÉZU ACL 29K193=M/L/XL PUNČOCHA PRO KOLENNÍ ORTÉZU ACL 29K193=XS/S PUNČOCHA PRO KOLENNÍ ORTÉZU ACL 29K193=XXL/XXXL 70 | Ottobock...
  • Página 71: Upozornění Z Hlediska Zákonné Odpovědnosti

    Přílohy VII této směrnice. Slovaško 1 Úvod INFORMÁCIA Dátum poslednej aktualizácie: 2013-01-17 Pozorne si prečítajte tento dokument. ► ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o prispôsobovaní a nasadzovaní ortézy ko­ lenného kĺbu Xeleton 50K30. Ottobock | 71...
  • Página 72 Varovanie pred možnými technickými škodami 4.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Použitie výrobku bez dodržiavania návodu na používanie Zhoršenie zdravotného stavu, ako aj poškodenia na výrobku v dôsledku nedodržiavania bezpeč­ nostných upozornení ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia tohto návodu na používanie. 72 | Ottobock...
  • Página 73: Výber Veľkosti

    1. Obvod stehna zmerajte u pacienta 15 cm (6") nad stredom pately a určte veľkosť ortézy (pozri tabuľku veľkostí). 2. V závislosti od veľkosti tela pacienta určte dĺžku ortézy (pozri tabuľku veľkostí). Firma Ottobock odporúča pri veľkosti tela nad 1,83 m (6 ft) použiť dlhé vyhotovenie ortézy.
  • Página 74: Prispôsobenie A Nasadenie

    1) Ortézu nasaďte tak, aby stred kĺbov ležal približne v rovnakej rovine s hornou hranou pately (viď obr. 9). → Tým sa ortéza založí najskôr trocha vyššie, ale veľmi skoro sa zošmykne do správnej polo­ 2) Zapnite predný, dolný popruh predkolenia (viď obr. 10). 3) Zapnite zadný, horný popruh stehna (viď obr. 11). 74 | Ottobock...
  • Página 75: Výmena Popruhov A Podušiek

    Okrem toho sa tým znižuje riziko poranenia pri druhoch športu, pri ktorých môže dochádzať k masívnemu telesnému kontaktu (napr. zrážky). Nasledujúce výrobky je možné použiť na ortézy (Veľkosť vyplýva z označenia): Pomenovanie Označenie SPODNÝ NÁVLEK PRE KOLENNÚ ORTÉZU ACL 29K193=M/L/XL SPODNÝ NÁVLEK PRE KOLENNÚ ORTÉZU ACL 29K193=XS/S Ottobock | 75...
  • Página 76: Právne Pokyny

    Соблюдайте указания по технике безопасности. В данном руководстве по применению представлена важная информация, касающаяся ис­ пользования ортеза коленного сустава Xeleton 50K30. 2 Описание изделия 2.1 Общая информация об изделии (см. рис. 1) Поз. Деталь Поз. Деталь Защитная крышка шарнира Возвратная петля 76 | Ottobock...
  • Página 77: Общие Инструкции По Безопасности

    Предупреждение о возможной опасности несчастного случая или получе­ ВНИМАНИЕ ния травм Предупреждение о возможных технических повреждениях УВЕДОМЛЕНИЕ 4.2 Общие инструкции по безопасности ВНИМАНИЕ Применение продукта без соблюдения указаний руководства по применению Ухудшение состояния здоровья и повреждение продукта вследствие несоблюдения указа­ ний по безопасности Ottobock | 77...
  • Página 78 ванным персоналом в соответствии с рекомендациями лечащего врача. Проинструктируйте пациента о правилах обращения с изделием и ухода за ним. ► ► Обратите внимание пациента на то, что он должен незамедлительно обратиться к врачу при появлении каких-либо необычных изменений (например, новых жалоб). 78 | Ottobock...
  • Página 79: Выбор Размера

    1. Измерить объем бедра на расстоянии 15 см (6") над серединой коленной чашечки паци­ ента и определить размер ортеза (см. таблицу размеров). 2. В зависимости от роста пациента определить размер ортеза (см. таблицу размеров). Ottobock рекомендует при росте свыше 1,83 м (6 футов) применять длинное исполне­ ние. 5.2 Подгонка и надевание изделия...
  • Página 80 (комплект принадлежностей для версии PCL). 6) Вставить ремень 3 с мягкой набивкой ремня 5 в качестве заднего ремня для голени. 7) Правильно разместить ортез (см. раздел "Надевание версии для ACL (ПКС)"). 8) Застегнуть ремни в указанной последовательности (см. рис. 4, ремень 1-4). 80 | Ottobock...
  • Página 81: Замена Ремней И Мягких Набивок

    6.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям Директивы 93 / 42 / ЕЭС по медицинской продук­ ции. В соответствии с критериями классификации медицинской продукции, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация Ottobock | 81...
  • Página 82 о соответствии была принята производителем под свою исключительную ответственность со­ гласно Приложению VII указанной Директивы. 82 | Ottobock...
  • Página 83 Ottobock | 83...
  • Página 84 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 (0) 5527 848-0 · F +49 (0) 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido