Página 1
Compound Miter Saw Kapp-und Gehrungssäge Scie à onglets Sega circolare orientabile Afkort en paneelzaagmachine Ingletadora Serra de esquadria º·ÏÙÛÔÎfiÙ˘ Ì ۷ÛÙ‹ ÎÂÊ·Ï‹ C 12LCH C 12LC C 12FCH • • Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Página 7
English Deutsch Français Handle Griff Poignée Lock lever (D) Sperrhebel (D) Levier de verrouillage (D) Motor Head Motorkopf Tête de moteur Gear Case Getriebegehäuse Réducteur Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux Laser Marker Lasermarkierer Marqueur à laser (Only C12LCH/C12FCH) (Nur C12LCH/C12FCH) (C12LCH/C12FCH seulement) Vise Assembly...
Página 8
English Deutsch Français Laser line Laserlinie Raie laser Groove Rainure Marking (pre-marked) Markierung (vor-gekennzeichnet) Marquage (pré-marqué) Miter angle window Gehrungswinkelanzeige Fenêtre d’angle d’onglet Touche de réinitialisation de Miter angle reset button Gehrungswinkel-Rückstelltaste l’angle d’onglet Back light ON/OFF Hintergrundbeleuchtung EIN/AUS Eclairage de fond ON/OFF Touche de réinitialisation de Bevel angle reset button Schrägschnittwinkel-Rückstelltaste...
Página 9
Italiano Nederlands Español Manico Greep Empuñadura Leva di blocco (D) Vergrendelgreep (D) Palanca de fijación (D) Testa motore Motorkop Cabezal del motor Cassa ingranaggi Tandwielkast Caja de engranajes Raccoglipolvere Stofzak Bolsa para el polvo Marcatore laser Lasermarkeerinrichting Marcador láser (Solo C12LCH/C12FCH) (Alleen voor C12LCH/C12FCH) (Sólo C12LCH/C12FCH) Gruppo morsa...
Página 10
Italiano Nederlands Español Linea laser Laserstreep Línea de láser Scanalatura Groef Ranura Marcatura (pre-contrassegnato) Markering (pre-pre-marked) Marcaje (pre-marcado) Finestra angolo quartabuono Verstekhoek-raampje Ventana de ingletes Tasto di ripristino angolo Verstekhoek-resetknop Botón de restablecimiento quartabuono de ingletes Retroilluminazione Achterlicht AAN/UIT Luz trasera ON/OFF ACCESO/SPENTO Tasto di ripristino angolo Botón de restablecimiento del...
Página 11
Português Ελληνικά Empunhadeira Χερούλι Alavanca de bloqueio (D) Μοχλ ς ασφάλισης (D) Cabeça do motor Κεφαλή Μοτέρ Caixa de engrenagens Θήκη Ταχυτήτων Coletor de poeira Σακούλα Σκ νης Marcador a laser ∆είκτης λέιζερ (Somente no C12LCH/C12FCH) (Μ νο για το C12LCH/C12FCH) Conjunto de morsa Συγκρ...
Página 12
Português Ελληνικά Γραµµή λέιζερ Linha a laser Αυλάκωση Sulco Marca Σηµάδι Παράθυρο γωνίας λοξοτοµής Visor do ângulo de chanfradura Κουµπί επαναφοράς γωνίας Botão de reiniciação do ângulo λοξοτοµής de chanfradura Οπίσθιος φωτισµ ς ON/OFF Ligar/Desligar a retroiluminação Botão de reiniciação do ângulo Κουµπί...
Página 13
Symbols Symbole Symboles Simboli WARNING WARNUNG AVERTISSEMENT AVVERTENZA The following show symbols used Die folgenden Symbole werden für Les symboles suivants sont utilisés Di seguito mostriamo i simboli for the machine. Be sure that you diese Maschine verwendet. Achten pour l’outil. Bien se familiariser usati per la macchina.
Página 14
English 18. Use outdoor extension leads. When tool is used GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS outdoors, use only extension cords intended for outdoor use. WARNING! When using electric tools, basic safety 19. Stay alert. Watch what you are doing. Use common precautions should always be followed to reduce the risk sense.
Página 15
English Gloves for handling saw blades (saw blades shall 27. Ensure that the workpiece is free of foreign matter be carried in a holder wherever practicable) and such as nails. rough material. 28. Replace the table insert when worn. 15. The operator is adequately trained in the use, 29.
Página 16
English Check the dust bag periodically and empty it before it STANDARD ACCESSORIES becomes full. (2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag (1) 305 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ..... 1 at a right angle to the base surface as shown in Fig. 4. (2) Dust bag ..............
Página 17
English (2) The screw holder can be raised or lowered according (3) After adjusting the position of the laser line, draw a to the height of the workpiece by loosening the 6 mm right-angle ink line on the workpiece and align the wing bolt (B).
Página 18
English (2) Align the main unit angle with the tilt angle (0°) and Always turn the power off and let the saw blade stop miter angle (0°) and hold down their reset buttons for completely before raising the handle from the at least 0.2 seconds.
Página 19
English NOTE (2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can Turning knob (A) clockwise, allows fine adjustment be mounted on either the left fence (Fence (B)) or the of the main unit to the left (as seen from front). right fence (Fence (A)).
English WARNING 4. About Handling the Motor (see Fig. 1) When mounting the saw blade, confirm that the Winding of the motor is said to be the heart of this rotation indicator mark on the saw blade and the tool. Exercise utmost caution not to damage the rotation direction of the gear case (see Fig.
Página 21
English In the operation and maintenance of power tools, the Information for power supply system to be used with safety regulations and standards prescribed in each electric tools provided with rated voltage 230 V~ country must be observed. Switching operations of electric apparatus cause voltage MODIFICATIONS fluctuations.
Deutsch von der Steckdose das Kabel harausreißen. Das ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN Kabel sollte gegen Hitze, Öl und scharfe Kanten geschützt werden. WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen 12. Den Arbeitsplatz gut absichern. Zwingen oder einen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen Schraubstock zur Befestigung des Werkstücks befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem verwenden.
Página 23
Deutsch 18. Stellen Sie sicher, dass sich der untere Schutz SICHERHEITSHINWEISE ZUR NUTZUNG DER glatt bewegt. KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE 19. Verwenden Sie die Säge nur in gutem Betriebszustand, angemessen geartet und mit den Halten Sie den Boden um die Maschine herum Schutzvorrichtungen in Position.
Deutsch TECHNISCHE DATEN 61,5 mm × 200 mm 0° oder 96 mm × 155 mm Maximale 61,5 mm × 140 mm Sägekapazität 45° Gehrung Höhe × Breite 40 mm × 200 mm Schrägschnitt 45° links 40 mm × 140 mm Kombination (Schrägschnitt 45°...
Página 25
Deutsch Schneidarbeiten ACHTUNG Bewegen Sie den Griff etwas, so dass sich der Es ist gefährlich, das Werkstück anzubringen oder zu Verriegelungsstift lösen lässt. entfernen, während sich das Sägeblatt dreht. Lösen Sie die 6 mm-Flügelschraube. Drehen Sie das Beim Sägen die Sägespäne vom Drehtisch entfernen. Verbindungsstück (C) wie in Abb.
Página 26
Deutsch ACHTUNG ACHTUNG Heben Sie den unteren Schutz niemals an, während Laserstrahlung - Nicht in den Laserstrahl sehen. sich das Sägeblatt dreht. Laserstrahlung auf der Werkbank. Nicht in den Die Hilfsführung kann nicht nur andere Teile berühren Laserstrahl sehen. Wenn ein Auge direkt einem und die Schnittgenauigkeit einschränken –...
Página 27
Deutsch (1) Bewegen Sie die Drehplatte bei gelöstem Schalten Sie nach Beendigung jedes Sägeschnitts Seitengriff nach links und rechts, bringen Sie die oder Nutschnitts die Stromversorgung aus und Drehplatte in die richtige Position. überzeugen Sie sich davon, dass das Sägeblatt (2) Falls die Anzeige immer immer noch nicht mit dem angehalten hat.
Página 28
Deutsch (2) Nehmen Feineinstellungen 16. Anschlag für Präzisionssägen (Anschlag und Halter Schrägschnittwinkels vor, indem Sie den Griff fassen sind Sonderzubehör) und den Knopf (A) betätigen. Der Anschlag ermöglicht fortlaufende Präzisionsschnitte HINWEIS bei Schnittlängen von 280 bis 450 mm. Drehen des Knopfes (A) im Uhrzeigersinn ermöglicht Zur Anbringung des Anschlags bringen Sie diesen mit die Feineinstellung des Gerätes nach links hin (von der 6 mm-Flügelschraube am Halter an, wie in Abb.
Deutsch Prüfen Sie darüber hinaus immer den festen Sitz der 1. Überprüfung des Sägeblattes Schrauben, ehe Sie den Netzstecker einstecken. Wechseln Sie das Sägeblatt bei auch nur geringstem Wenn die Schrauben mit einem anderen Werkzeug Verschleiß oder minimalen Beschädigungen sofort aus. als dem 17 mm-Ringschlüssel (Standardzubehör) Ein beschädigtes Sägeblatt kann zu Verletzungen führen, angezogen oder gelöst werden, kann es zu...
Página 30
Deutsch (2) Der Netzstecker wurde gezogen. GARANTIE (3) Wenn das Werkzeug nicht genutzt wird, lagern Sie es an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie Kindern. unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen 8. Schmierung und landesspezifischen Bedingungen.
Français 12. Fixer fermement la piêce à travailler. Utiliser des PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL agrafes ou un étau pour la maintenir. C’est plus sûr que d’utiliser ses mains et cela les libêre pour AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage faire fonctionner l’outil.
Página 32
Français 17. Ne jamais utiliser la scie à onglets lorsque son PRECAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE LA guide inférieur est verrouillé en position ouverte. SCIE A ONGLETS 18. Veiller à ce que la protection inférieure se déplace régulièrement. Maintenir le sol autour de la machine de niveau, 19.
Página 33
Français CARACTÉRISTIQUES 61,5 mm × 200 mm 0° 96 mm × 155 mm Capacité de coupe maximale 61,5 mm × 140 mm Onglet 45° Hauteur × largeur 40 mm × 200 mm Biseau 45° à gauche 40 mm × 140 mm Mixte (Biseau gauche 45°, Onglet 45°) Dimensions de lame de scie (Dia.
Français Retirer un boulon à ailettes de 6 mm. Tourner le Lien 1. Immobiliser parfaitement la pièce à découper dans (C) tel que cela est indiqué sur la Fig. 6, et le fixer à l’ensemble d’étau pour qu’elle ne risque pas de nouveau avec le boulon à...
Página 35
Français Tourner (ON) l’interrupteur du marqueur à laser spécifiés ici risquent d'entraîner une exposition à un lorsque l’affichage numérique est allumé (ON) pour rayonnement dangereux. allumer (ON) le marqueur à laser. (Sur le C12FCH, REMARQUE seulement l’interrupteur du marqueur à laser.) Effectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être à...
Página 36
Français marche (ON) sans aligner l’élément principal sur 0°, Vérifier que l'échelle d'onglet et la pointe de les chiffres de l’affichage numérique ne correspondront l'indicateur sont alignés correctement. pas à ceux de l’angle de l’élément principal. Une utilisation de la scie avec l'échelle d'onglet et Le marqueur à...
Français une coupe à angle sans bloquer la tête du moteur, Placer la corniche à courbe complexe avec son BORD elle risque de bouger de façon imprévue et de EN CONTACT AVEC LE MUR contre la garde de guidage, provoquer des blessures. et son BORD EN CONTACT AVEC LE PLAFOND contre 13.
Página 38
Français (6) Nettoyer à fond la rondelle (D) et le boulon, puis les REMARQUE installer sur l’axe de montage de la lame de scie. L'accumulation de poussières dans le moteur peut (7) Enfoncer le verrou d'axe et serrer le boulon en le entraîner une anomalie de fonctionnement.
Página 39
Français après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques.
Italiano 12. Lavorare su oggetti fermi. Fissare saldamente PRECAUZIONI GENERALI l’oggetto in una morsa. Èpiù sicuro che non tenendolo fermo con le mani, che restano libere AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, per maneggiare l’elettroutensile. bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di 13.
Página 41
Italiano 19. Non usare la trocantrice senza le protezioni in PRECAUZIONI SULL’USO DELLA SEGA posizione, in buone condizioni di funzionamento CIRCOLARE ORIENTABILE e ben mantenute. 20. Usare lame sega affilate correttamente. Osservare Tenere il pavimento nei pressi della macchina in la velocità...
Italiano DATI TECNICI 61,5 mm × 200 mm 0° 96 mm × 155 mm Capacità di 61,5 mm × 140 mm taglio massima Quartabuono 45° Altezza × Larghezza 40 mm × 200 mm Smussatura Sinistra 45° 40 mm × 140 mm Composto (Smussatura sinistra 45°, Quartabuono 45°) Dimensioni lama sega (Dia.
Italiano Lavoro di taglio Durante la segatura, elimininare i trucioli dal piatto Spostare leggermente la maniglia in modo da girevole. disimpegnare il perno di blocco. Se si accumulano troppi trucioli, la lama della sega Rimuovere una vite ad alette da 6 mm. Ruotare il viene esposta dal materiale da tagliare.
Página 44
Italiano interruttore attiva il marcatore laser (Fig. 12). NOTA Il marcatore laser si illumina attivando l’interruttore Eseguire il taglio sovrapponendo la riga inchiostrata del marcatore laser mentre è acceso l’interruttore con la riga laser. del display digitale. (Su C12FCH, solo l’interruttore Quando la riga inchiostrata e la riga laser sono del marcatore laser.) sovrapposte, la forza e la debolezza della luce varieranno,...
Página 45
Italiano principale su 0°, i dati che compaiono sul display NOTA digitale e l’angolo dell’unità principale potrebbero Sono presenti arresti positivi a destra e sinistra non combaciare. dell'impostazione centrale di 0°, alle posizioni per Il marcatore laser non si illumina se l’interruttore 15°, 22,5°, 31,6°...
Página 46
Italiano Se inclinate l’unità principale in una direzione che (2) La morsa per modanatura a corona (B) (accessorio non posizioni un carico sul piatto (B) e tirate il piatto opzionale) può essere montata sulla guida sinistra (B), la posizione di contatto cambia e l’angolo di (guida (B)) o sulla guida destra (guida (A)).
Italiano (3) Premere in dentro il blocco alberino e allentare il 2. Ispezione della leva(Fig. 33 e Fig . 34) bullone con la chiave chiusa da 17 mm (accessori Se i bulloni a testa esagonale M8 (2) sono allentati, standard). allineare i lati della guardia e della lama con il quadrato Poichè...
Página 48
Italiano 9. Pulizia Rimuovere periodicamente trucioli, polvere e altro Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall'aria e materiale di scarto dalla superficie dell’utensile, le vibrazioni specialmente dall’interno della protezione inferiore, I valori misurati sono stati determinati in conformità a con un panno umido e imbevuto di sapone. Per EN61029.
Página 49
Nederlands 12. Neem de uiterste veiligheid in acht. Gebruik ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Hierdoor heeft u uw handen vrij WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch om het gereedschap te bedienen. gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen 13.
Página 50
Nederlands 16. U mag in geen geval afgezaagde delen of andere VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK onderdelen van het werkstuk verwijderen terwijl VAN DE AFKORT- EN PANEELZAAGMACHINE de machine nog loopt en de zaagkop nog niet in de ruststand is teruggekeerd. Werk op een vlakke, horizontale ondergrond die 17.
Página 51
Nederlands SPECIFICATIES 61,5 mm × 200 mm 0° 96 mm × 155 mm Max. snijcapaciteit 61,5 mm × 140 mm Hoogte × Breedte Verstek 45° 40 mm × 200 mm Afschuining links 45° 40 mm × 140 mm Samengesteld (Afschuining links 45°, verstek 45°) Zaagbladafmetingen (Buitendiam.
Página 52
Nederlands verbindingstuk (C) zoals afgebeeld in Afb. 5 en zet het Verwijder zaagsel van de draaitafel tijdens het zagen. weer vast met de 6 mm vleugelbout. Indien er te veel zaagsel is opgehoopt, zal het zaagblad Bedek de zaagtanden door de onderste afscherming van het te zagen materiaal te zien zijn.
Página 53
Nederlands Zet de schakelaar van de lasermarkeerinrichting aan OPMERKING terwijl het Digitale Weergavepaneel aanstaat, om zo Zagen als de inktlijn overlapt met laserlijn. de lasermarkeerinrichting op te doen lichten. (Bij de Indien de inktlijn en de laserlijn elkaar overlappen, zal C12FCH heeft u hiervoor alleen de schakelaar van de de intensiteit van het licht veranderen, hetgeen zal lasermarkeerinrichting nodig.)
Página 54
Nederlands De lasermarkeerinrichting zal niet oplichten indien het Zorg dat de verstekschaal en het uiteinde van de digitale weergavepaneel uitstaat. (Alleen bij C12LCH) indicator juist zijn uitgelijnd. Gebruik het gereedschap niet in de buurt van Wanneer de zaag wordt gebruikt terwijl de apparaten die electrisch geluid voortbrengen, zoals verstekschaal en de indicator niet juist zijn generators.
Página 55
Nederlands LET OP Plaats de kroon- of kooflijst met de MUURKANT tegen Controleer altijd of de klemhendel is vastgezet en dat de geleider en de PLAFONDKANT tegen de kroonlijst- de motorkop is vastgeklemd. Indien u gaat stoppers, zoals u kunt zien op Afb. 28. Stel de schuinzagen terwijl de motorkop niet is vastgeklemd, kroonlijst-stoppers in op de maten van de kroonlijst.
Nederlands (6) Reinig sluitring (D) en de bout en plaats deze op OPMERKING de zaagbladdrijfas. Opeenhoping van stof en dergelijke in de motor kan (7) Druk de drijfas-vergrendeling naar binnen en haal leiden tot storingen. de bout aan door met de 17 mm naafbussleutel Laat de motor zo om de 50 uur lopen zonder iets te (standaard toebehoren) naar links te draaien, zoals zagen.
Página 57
Nederlands Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze Informatie omtrent de te gebruiken stroomvoorziening samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende met elektrisch gereedschap met een opgegeven voltage Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of van 230 V~ ander onderhoud verzoekt.
Página 58
Español 13. No extenderse excesivamente para efectuar un PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN trabajo. Mantener en todo momento un buen balance y base de apoyo. ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, 14. Mantener cuidadosamente las herramientas. Tener tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el las siempre limpias y afiladas para obtener un riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, mejor rendimiento y un funcionamiento más...
Página 59
Español 19. No utilice la tronzadora sin los protectores en su PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA INGLETADORA posición, en buenas condiciones de uso y sometidos a un correcto mantenimiento. Apoye la máquina sobre un piso nivelado, en 20. Mantenga las cuchillas de sierra correctamente buenas condiciones de limpieza y libre de afiladas.
Español ESPECIFICACIONES 61,5 mm × 200 mm 0° 96 mm × 155 mm Capacidad máx. de corte 61,5 mm × 140 mm Angular 45° Altura × Anchura 40 mm × 200 mm Bisel Izquierdo 45° 40 mm × 140 mm Compuesto (Bisel Izq.
Español ADVERTENCIA APLICACIONES PRÁCTICAS Set para transporte Fije el pasador de fijación en la caja de engranajes ADVERTENCIA (Fig. 3). Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la Extraiga un perno de aletas de 6 mm. Gire la conexión pieza de trabajo sobre la mesa mientras la herramienta (C) como se muestra en la Fig.
Página 62
Español girase hacia la izquierda, el cuerpo principal o la hoja Una activación involuntaria del interruptor de gatillo de sierra podrían entrar en contacto con la escuadra hará girar la cuchilla de sierra, lo cual podrá ocasionar de guía secundaria y causar lesiones. a su vez un accidente imprevisto.
Página 63
Español PRECAUCIÓN fuerza excesiva puede resultar en sobrecarga del Cuando utilice el panel digital, ponga la sección de la motor y/o disminución de la eficiencia de corte. cabeza del motor en la posición del límite superior y Cuando no se va a utilizar la herramienta, confirme pare la cuchilla.
Página 64
Español en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en (2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de aletas contacto con la pieza de trabajo. y sujete el soporte con el perno de perilla de 6 mm 12.
Español PRECAUCIÓN MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE No intente instalar cuchillas de sierra que no tengan SIERRA un diámetro de 290 mm - 305 mm. ADVERTENCIA MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN Para evitar accidentes o lesiones, antes de montar o desmontar una hoja de sierra ponga en OFF el ADVERTENCIA disparador y desenchufe el cable de alimentación del...
Español No utilice nunca la herramienta a menos que el GARANTÍA revestimiento de protección inferior funcione de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas. Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una 7. Almacenamiento garantía conforme al reglamento específico legal/ Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, nacional.
Página 67
Português 13. Controle sua posição. Escolha uma posição segura PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO e mantenha sempre o equilíbrio. 14. Efetue uma manutenção cuidadosa das ferramentas. ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe Tenha as ferramentas sempre afiadas e limpas para determinadas medidas básicas de segurança, para se que possa trabalhar bem e em segurança.
Página 68
Português 19. Não use a serra sem as guardas de lâmina nas PRECAUÇÕES SOBRE COMO UTILIZAR A SERRA devidas posições, sem estar em perfeito estado de DE ESQUADRIA funcionamento e bem conservada. 20. Use lâminas de serra corretamente afiadas. Observe Mantenha o chão em volta do nível da máquina bem a velocidade máxima marcada na lâmina de serra.
Página 69
Português ESPECIFICAÇÕES 61,5 mm × 200 mm 0° Capacidade máx. 96 mm × 155 mm de corte 61,5 mm × 140 mm Entalhe 45° Altura × Largura 40 mm × 200 mm Inclinação esquerda 45° 40 mm × 140 mm Radial (Inclinação esquerda 45°, Entalhe 45°) Dimensões da lâmina de serra (oP ×...
Português Remova o parafuso de borboleta de 6 mm. Efectue a Ao serrar, limpe as aparas da mesa rotatória. Ligação (C) tal como indicado na Fig. 6 e corrija-a Se as aparas do material se acumularem demais, a novamente com o parafuso de orelhas de 6 mm. lâmina de serra ficará...
Página 71
Português 7. Ajuste de posição da linha a laser (Somente para o ao marcador a laser assim como reduzindo a vida útil modelo C12LCH/C12FCH) do dispositivo. Neste modelo, a linha de tinta pode ser feita Mantenha o marcador a laser aceso apenas durante facilmente com o marcador a laser.
Página 72
Português NOTA com a definição pretendida na régua de inclinação Antes de iniciar o corte, alinhe a unidade principal (Fig. 21). com o ângulo de chanfradura 0° e o ângulo de bisel (2) Reaperte a empunhadura lateral para prender a mesa 0°...
Página 73
Português Se inclinar a unidade principal numa direcção em que De seguida, rode o manípulo superior, consoante o não coloque carga na chapa (B) e chapa de retorno necessário, para fixar de forma segura o molde da (B), a posição de contacto muda e o ângulo de coroa.
Português (4) Retire o parafuso e arruela (D). Além disso, mantenha as escovas de carbono limpas (5) Levante a guarda da lâmina inferior e monte a lâmina para que possam deslizar suavemente nos suportes de serra. da escova. AVISO As escovas de carbono podem ser facilmente Quando montar a lâmina da serra, confirme que a removidas após a remoção das tampas da escova (ver marca indicadora de rotação na lâmina da serra e a...
Página 75
Português 10. Lista das peças de serviço Informação sobre o sistema de fornecimento de energia A: Item No. a ser usada com as ferramentas elétricas supridas com a B: Código No. voltagem nominal de 230 V~ C: No. Usado As operações de comutação de aparelhos elétricos D: Observações causam flutuações de voltagem.
Página 76
∂ÏÏËÓÈο Σιγουρεύετε το αντικείµενο εργασίας σας. °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ Χρησιµοποιήστε σφικτήρες ή µια µέγγενη για το κράτηµα του αντικειµένου εργασίας. Είναι πιο ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών ασφαλές απ το να χρησιµοποιείτε το χέρι σας εργαλείων, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε και...
Página 77
∂ÏÏËÓÈο 17. Ποτέ να µη χρησιµοποιήσετε το φαλτσοκ πτη µε ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏ Ã∏™∏ ∆√À σπαστή κεφαλή µε τον κάτω προφυλακτήρα º∞§∆™√∫√¶∆∏ ª∂ ™¶∞™∆∏ ∫∂º∞§∏ κλειδωµένο στην ανοικτή θέση. 18. Εξασφαλίστε τι ο κάτω προφυλακτήρας κινείται ∆ιατηρείτε το δάπεδο που περιβάλλει το οµαλά.
Página 78
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 61,5 mm × 200 mm ή 0° Μεγ. Ικαν τητα 96 mm × 155 mm Κοπής 61,5 mm × 140 mm Λοξοτοµή 45° Ύψος × Πλάτος 40 mm × 200 mm Κλίση Αριστερά 45° 40 mm × 140 mm Σύνθετη...
Página 79
∂ÏÏËÓÈο Αφαιρέστε ένα φτερωτ µπουλ νι 6 mm. Γυρίστε ¶ƒ√™√Ã∏ τον σύνδεσµο (C) πως στην ∂ÈÎ. 6, και σταθεροποιήστε Είναι επικίνδυνο να αφαιρέσετε ή να τοποθετήσετε τον πάλι µε το φτερωτ µπουλ νι των 6 mm. το αντικείµενο εργασίας καθώς η πριονωτή λάµα 5.
Página 80
∂ÏÏËÓÈο 6. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈ· ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ (∂ÈÎ. 15 Î·È ∂ÈÎ. 16) Αφού χαµηλώσετε το τµήµα του µοτέρ, ο κάτω Βεβαιωθείτε τι το κύριο σώµα και ο δείκτης λέιζερ προφυλακτήρας ανυψώνεται και εµφανίζεται η είναι κλειστοί πριν βάλετε το βύσµα στη πρίζα. πριονωτή...
Página 81
∂ÏÏËÓÈο 8. ¶ÈӷΛ‰· „ËÊȷ΋˜ ÔıfiÓ˘ (ÁÈ· C12LCH Î·È C12LC) (2) Μ λις η πριονωτή λάµα φθάσει στη µέγιστη (∂ÈÎ. 17 Î·È ∂ÈÎ. 18) ταχύτητα, σπρώξτε αργά προς τα κάτω το χερούλι ταν ενεργοποιείτε τον διακ πτη της ψηφιακής σπρώχνοντας ταυτ χρονα το µοχλ ασφάλισης (D) οθ...
Página 82
∂ÏÏËÓÈο 11. ¢È·‰Èηۛ˜ ÎÔ‹˜ Ì ÎÏ›ÛË (∂ÈÎ. 22) 13. ¢È·‰Èηۛ˜ Û‡ÓıÂÙ˘ ÎÔ‹˜ (1) Ξεσφίξτε το µοχλ σύσφιξης και δώστε στην Η σύνθετη κοπή µπορεί να εκτελεστεί ακολουθώντας πριονωτή λάµα κλίση προς τα αριστερά. τις οδηγίες των παραπάνω 10 και 11. Για τις µέγιστες (2) Ρυθµίστε...
Página 83
∂ÏÏËÓÈο Εποµένως, το σύστηµα της µέγγενης µπορεί να ™∏ª∂πø™∏ συνδεθεί στην οποιαδήποτε απ τις τρεις θέσης Αν η ασφάλεια του άξονα δεν µπορεί να πατηθεί για να εξασφαλίσει την κατάλληλη ρύθµιση του εύκολα για να ασφαλίσει ο άξονας, γυρίστε το ύψους.
Página 84
∂ÏÏËÓÈο 2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ (∂ÈÎ. 33 Î·È ∂ÈÎ. 34) Σηµεία παροχής λαδιού: Αν οι εξαγωνικές κεφαλές µπουλονιών M8 (2) είναι Περιστροφικ τµήµα του µεντεσέ χαλαρές, ευθυγραµµίστε τις πλευρές του οδηγού και Περιστροφικ τµήµα του συγκροτήµατος της της πριονωτής λάµας µε το χαλύβδινο τετράγωνο. µέγγενης...
Página 85
∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ·ÂÚÔÌÂÙ·ÊÂÚfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙËÓ ‰fiÓËÛË Οι µετρηµένες τιµές καθορίστηκαν σύµφωνα µε το ΕΝ61029. Ένα τυπικ επίπεδο ηχητικής πίεσης Α: 95 dB (A) Ένα τυπικ επίπεδο ηχητικής ισχύος Α: 108 dB (A) Φοράτε προστατευτικά αυτιών. Μια τυπική τιµή ρίζας µέσης τετραγωνικής επιτάχυνσης: 2,6 m/s ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜...
Página 95
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 Modelnummer 1 Model No. 2 Serienummer 2 Serial No. 3 Datum van aankoop 3 Date of Purchase 4 Naam en adres van de gebruiker 4 Customer Name and Address 5 Naam en adres van de handelaar 5 Dealer Name and Address (Stempel a.u.b.
Página 99
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U.
Página 100
Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 4. 2009 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.